Makita EX2650LH Original Instruction Manual

Makita EX2650LH Original Instruction Manual

Multi function power head
Hide thumbs Also See for EX2650LH:
Table of Contents
  • Svenska

    • Innehåll Symboler
    • Säkerhetsanvisningar
    • Teknisk Data
    • Godkända Tillsatser
    • Delar
    • Montering Av Handtag
    • Montering Av Tillsats
    • Demontering
    • Innan du Börjar Använda Maskinen
    • Korrekt Hantering Av Maskinen
    • Viktigt VID Användning Och Hur man Stannar
    • Serviceanvisningar
    • Förvaring
  • Norsk

    • Innholdsfortegnelse Symboler
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Tekniske Data
    • Godkjent Utstyr
    • Delebetegnelser
    • Montere Håndtak
    • Montere Utstyr
    • Demontering
    • Før Maskinen Tas I Bruk
    • Korrekt Håndtering Av Maskinen
    • Om Driften Og Måter Å Stoppe Maskinen På
    • Serviceanvisninger
    • Lagring
  • Suomi

    • Sisällysluettelo Symbolit
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Hyväksytyt Työkalut
    • Osien Sijainti
    • Kahvan Kiinnittäminen
    • Työkalun Kiinnittäminen
    • Purkaminen
    • Ennen Käyttöä
    • Käytön Vaiheet Ja Pysäyttäminen
    • Laitteen Oikea Käsittely
    • Huolto-Ohjeet
    • Säilytys
  • Latviešu

    • Saturs Simboli
    • Drošības Instrukcijas
    • Tehniskie Dati
    • Apstiprinātas Papildierīces
    • Daļu ApzīMējumi
    • Papildierīces Piestiprināšana
    • Roktura Piestiprināšana
    • Izjaukšana
    • Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas
    • Aparāta Pareiza Izmantošana
    • NorāDījumi Par Ekspluatāciju un Apturēšana
    • Apkopes NorāDījumi
    • Uzglabāšana
  • Lietuvių

    • Turinys Ženklai
    • Saugumo Instrukcija
    • Techniniai Duomenys
    • Patvirtinti Priedai
    • Dalių Sąrašas
    • Priedo Montavimas
    • Rankenos Montavimas
    • Nuėmimas
    • Prieš Pradedant Darbą
    • Nurodymai, Kaip Naudoti Ir Sustabdyti Įrenginį
    • Tinkamas Įrenginio Nešimas
    • Techninės PriežIūros Instrukcija
    • Sandėliavimas
  • Eesti

    • Sisukord Sümbolid
    • Ohutusjuhised
    • Tehnilised Andmed
    • Heakskiidetud Tarvikud
    • Osade Nimetused
    • Käepideme Paigaldamine
    • Tarviku Paigaldamine
    • Lahtimonteerimine
    • Enne Seadme Käivitamist
    • Olulised Punktid Seadmega Töötamisel Ja Seiskamine
    • Seadme Õige Käsitsemine
    • Hooldusjuhendid
    • Säilitamine
  • Русский

    • Символы
    • Инструкции По Технике Безопасности
    • Технические Данные
    • Сертифицированные Насадки
    • Компоненты Изделия
    • Установка Насадки
    • Установка Рукоятки
    • Демонтаж
    • Перед Началом Работы
    • Правильное Обращение С Устройством
    • Примечания По Эксплуатации И Выключению Устройства
    • Указания По Обслуживанию
    • Хранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original Instruction Manual
Originalbruksanvisning
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Oriģinālā instrukciju rokasgrāmata
Originali naudojimo instrukcija
Algne kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Warning:
Read this instruction manual carefully before putting the Multi Function Power Head into operation and strictly observe the safety regulations!
Save instruction manual for future reference.
Varning:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder det multifunktionella verktygshuvudet och följ säkerhetsanvisningarna noga!
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Advarsel:
Les denne bruksanvisningen nøye før du tar i bruk det flerfunksjonelle motorhodet. Følg sikkerhetsanvisningene nøye!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Varoitus:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen monitoimimoottoriyksikön ottamista käyttöön ja noudata turvamääräyksiä tarkasti.
Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Brīdinājums:
Pirms daudzfunkciju instrumentgalvas ekspluatācijas rūpīgi izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un pilnībā ievērojiet drošības noteikumus!
Saglabājiet lietošanas rokasgrāmatu turpmākām uzziņām.
Įspėjimas:
Prieš pradėdami naudoti daugiafunkcę benzininę galvutę, atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir griežtai laikykitės saugos
taisyklių!
Išsaugokite naudojimo instrukciją ateičiai.
Hoiatus:
Enne universaalse mootorajami kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit ja järgige täpselt kõiki ohutuseeskirju!
Hoidke kasutusjuhend alles, et seda vajaduse korral uuesti lugeda.
Предостережение:
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством, прежде чем приступать к эксплуатации многофункционального
бензомоторного привода для садовых насадок, и строго соблюдайте правила техники безопасности!
Сохраните инструкцию по эксплуатации для дальнейшего использования.
EX2650LH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita EX2650LH

  • Page 1 Hoidke kasutusjuhend alles, et seda vajaduse korral uuesti lugeda. Предостережение: Внимательно ознакомьтесь с данным руководством, прежде чем приступать к эксплуатации многофункционального бензомоторного привода для садовых насадок, и строго соблюдайте правила техники безопасности! Сохраните инструкцию по эксплуатации для дальнейшего использования. EX2650LH...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you very much for purchasing the MAKITA Multi Function Power Head. Table of Contents Page We are pleased to recommend to you the MAKITA Multi Function Power Head Symbols .................2 which is the result of a long development programme and many years of Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    Intended use of the machine This multi function power head is intended for driving an approved attachment listed in this instruction manual. Never use the machine for the other purpose. SAFETY INSTRUCTIONS General instructions To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Multi Function Power Head.
  • Page 4 Start the Multi Function Power Head only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! Use the Multi Function Power Head and the tools only for such applications as specified. Only start the Multi Function Power Head engine, after the entire assembly is done.
  • Page 5: Method Of Operation

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved attachments and fixing devices of attachments, or accessories.
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita Machines: Designation of Machine: Multi Function Power Head Model No./ Type: EX2650LH Specifications: see “TECHNICAL DATA EX2650LH” table Conforms to the following European Directives:...
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA EX2650LH Model EX2650LH Handle type Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 975 x 323 x 241 with barrier Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 975 x 242 x 241 without barrier...
  • Page 8: Approved Attachments

    Noise Sound pressure level average Sound power level average Applicable standards Attachment (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) (dB (A)) Uncertainty K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95.0 105.5 ISO 22868 EM401MP 89.9 99.7 ISO 22868 ER400MP 97.9 106.2 ISO 22868 EY400MP...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS EX2650LH DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner I-O switch (on/off) Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Throttle lever Lock-off lever Control cable Shaft Fuel filler cap Starter knob Exhaust pipe Oil cap...
  • Page 10: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Multi Function Power Head only after having assembled it completely.
  • Page 11: Disassembling

    DISASSEMBLING Loosen lever. Press button and extract attachment. (As much as possible, try to extract the attachment in a straight line.) Note: Do not leave the lever in a tightened state when attachment is not attached.
  • Page 12: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil Perform the following procedure, with the engine cooled down. Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 13 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will contaminate the engine.
  • Page 14: Correct Handling Of Machine

    CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap Adjust the strap to the suitable length for your operation. Detachment In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
  • Page 15 Primer pump Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
  • Page 16 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop. 2) Be aware that the attachment may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Page 17: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Multi Function Power Head, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 18 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit)
  • Page 19 CHECKING THE SPARK PLUG Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm (0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
  • Page 20: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 21 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Low-speed rotation Inspect/adjust Air cleaner Clean...
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 23: Innehåll Symboler

    Svenska (Originalanvisningar) Tack för att du valde MAKITA multifunktionella verktygshuvud. Vi är glada Innehåll Sidan över att kunna presentera MAKITAs multifunktionella verktygshuvud som Symboler ..............23 är resultatet av ett långt utvecklingsprogram och många års kunskap och Säkerhetsanvisningar ..........24 erfarenhet. Läs igenom denna bruksanvisning och följ anvisningarna under de olika punkter Teknisk data..............28...
  • Page 24: Säkerhetsanvisningar

    Maskinens användningsområde Detta multifunktionella verktygshuvud är avsett att driva en godkänd tillsats som är listad i denna bruksanvisning. Använd aldrig maskinen för annat ändamål. SÄKERHETSANVISNINGAR Allmänna anvisningar För att säkerställa en korrekt användning måste användaren läsa igenom denna bruksanvisning för att bli förtrogen med hanteringen av det multifunktionella verktygshuvudet.
  • Page 25 Starta det multifunktionella verktygshuvudet endast i enlighet med instruktionerna. Använd inte några andra metoder för att starta motorn! Använd endast det multifunktionella verktygshuvudet och verktygen på sådant sätt som angivits. Starta endast det multifunktionella verktygshuvudets motorn efter det att hela monteringen är gjord.
  • Page 26 Använd endast originalreservdelar och -tillbehör från MAKITA. Användning av icke godkända tillbehör och verktyg medför olycksrisker. MAKITA kan inte hållas ansvarig för olyckor eller skador som orsakas genom användningen av icke godkända tillsatser och reparation av tillsatser eller tillbehör.
  • Page 27 EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar här med att följande maskiner från Makita: Maskinbeteckning: Multifunktionellt verktygshuvud Modellnr./type: EX2650LH Specifikationer: se tabellen “TEKNISK DATA EX2650LH” Uppfyller följande Europeiska direktiv: 2000/14/EG, 2006/42/EG De är tillverkade enligt följande standarder eller standardiseringsdokument: EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO12100, ISO11789 Den tekniska filen i enlighet med 2006/42/EG är tillgänglig från:...
  • Page 28: Teknisk Data

    TEKNISK DATA EX2650LH Modell EX2650LH Typ av handtag Bygelhandtag Dimensioner: längd x bredd x höjd (utan skärblad) med 975 x 323 x 241 skydd Dimensioner: längd x bredd x höjd (utan skärblad) utan 975 x 242 x 241 skydd Vikt (förutom plastskydd och skärblad) Volym (bränsletank)
  • Page 29: Godkända Tillsatser

    Buller Genomsnittlig ljudtrycksnivå Genomsnittlig ljudeffektnivå Tillämpliga standarder Tillsats (dB (A)) Mättolerans K (dB (A)) (dB (A)) Mättolerans K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868...
  • Page 30: Delar

    DELAR EX2650LH DELAR Bränsletank Ryckstartsmekanism Luftrenare I-O strömbrytare (på/av) Ljuddämpare Kopplingshus Bakre grepp Hållare Handtag Gasreglage Säkerhetsspärr Kontrollreglage-kabel Skaft Tanklock Starthandtag Avgasrör Oljelock Skydd* Obs: I vissa länder medföljer inte skyddet med maskinen.
  • Page 31: Montering Av Handtag

    MONTERING AV HANDTAG FÖRSIKTIGHET: Stanna alltid motorn och dra loss tändkabeln från tändstiftet innan du utför någon form av arbete på det multifunktionella verktygshuvudet. Bär alltid skyddshandskar! FÖRSIKTIGHET: Starta det multifunktionella verktygshuvudet endast när det är helt färdigmonterat. Montering av bygelhandtag Passa in skyddet och greppet på...
  • Page 32: Demontering

    DEMONTERING Lossa spaken. Tryck på knappen och dra ut tillsatsen. (Försök att dra ut tillsatsen så rakt som möjligt.) Obs: Lämna inte spaken i åtdraget läge när tillsatsen inte är fastsatt.
  • Page 33: Innan Du Börjar Använda Maskinen

    INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN Kontroll och påfyllning av motorolja Genomför följande procedur med kall motor. Placera motorn plant, ta bort oljelocket (Fig. 1) och kontrollera om det finns olja mellan den övre och nedre nivåmarkeringen i oljeröret (Fig. 2). Fyll på...
  • Page 34 • Byt inte ut oljan med motorn i lutande läge. • I annat fall kan det leda till att för mycket olja fylls på vilket orsakar oljenedsmutsning och/eller vit rök. Punkt 2 i Byte av olja: “Om olja spills ut” Om olja spills ut mellan bränsletanken och motorn, sugs oljan in genom kylluftsintaget vilket smutsar ner motorn.
  • Page 35: Korrekt Hantering Av Maskinen

    KORREKT HANTERING AV MASKINEN Fastsättning av axelrem Justera remlängden så att den passar för din manövrering av verktyget. Frånkoppling I en nödsituation ska du trycka in spärrarna (1) på båda sidor och lösgöra dig från maskinen. Var ytterst försiktig så att du behåller kontroll över maskinen nu. Låt inte maskinen böjas mot dig eller mot någon annan i arbetsområdets närhet.
  • Page 36 Primerpump Primerpump Fortsätt att trycka på primerpumpen tills bränsle kommer in i primerpumpen. (I allmänhet kommer bränsle in i primerpumpen med 7 till 10 tryckningar.) Om du tryckte för många gånger på primerpumpen går bensinöverskottet tillbaka till bränsletanken. Förgasare Startsnöre Dra försiktigt i starthandtaget tills du känner motstånd (kompressionspunkten).
  • Page 37 STANNA 1) Släpp gasreglaget (2) helt och när motorns rpm har gått ner, ställ I-O strömbrytaren på STOPP och motorn kommer att stanna. 2) Var medveten om att tillsatsen inte stannar med en gång men tillåt den att sakta ner helt. STOPP JUSTERING AV TOMGÅNGSVARVTAL När det är nödvändigt att justera tomgångsvarvtalet ska det utföras genom förgasarens inställningsskruv.
  • Page 38: Serviceanvisningar

    SERVICEANVISNINGAR FÖRSIKTIGHET: Stanna alltid motorn och dra loss tändhatten från tändstiftet (se avsnittet “kontrollera tändstiftet”) innan du utför någon form av arbete på det multifunktionella verktygshuvudet. Bär alltid skyddshandskar! Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande. Missfärgning, deformering eller sprickor kan uppstå. Följande servicearbeten ska utföras regelbundet för att försäkra en lång livslängd och för att undvika skada på...
  • Page 39 5) Placera motorn plant och fyll gradvis på med ny olja upp till övre Utvändig markering gränsmarkeringen. (övre gräns) 6) Efter påfyllningen drar du åt oljelocket ordentligt så att det inte lossar och Invändig orsakar läckage. graderad Om oljelocket inte är fäst ordentligt kan det läcka. sektion Utvändig (övre gräns)
  • Page 40 KONTROLLERA TÄNDSTIFTET Använd den medföljande nyckeln endast till att ta bort eller montera tändstiftet. Avståndet mellan de två tändstiftselektroderna ska vara 0,7 - 0,8 mm (0,028” – 0,032”). Justera avståndet om det är för stort eller för litet. Om tändstiftet är igensatt eller smutsigt ska det rengöras ordentligt eller bytas ut.
  • Page 41: Förvaring

    FÖRVARING VARNING: Stäng av motorn och låt den svalna innan bränslet töms ur. Precis efter att motorn har stannat är den så varm att det finns risk för brännskador, explosion och brand. OBSERVERA: När maskinen inte ska användas under en längre tid ska allt bränsle tömmas ur tanken och förgasaren.
  • Page 42 Intervall Före Efter Dagligen Stäng av/ 30 tim 50 tim 200 tim Se sidan Artikel drift smörjning (10 tim) vila Kontrollera Motorolja Byt ut Åtdragna delar Kontrollera (bult, mutter) Rengör/ — kontrollera Bränsletank Bränsletömning Gasreglage Funktionskontroll — Stoppknapp Funktionskontroll Kontrollera/ Tomgångsvarvtal justera Luftrenare...
  • Page 43 FELSÖKNING Gör följande felsökning innan maskinen lämnas till verkstad. Kontrollera maskinen i enlighet med anvisningarna i den här bruksanvisningen om något onormalt observeras. Delar som inte anges i beskrivningen får inte åtgärdas eller demonteras. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad eller återförsäljaren för reparation. Onormalt tillstånd Möjlig orsak (fel) Åtgärd...
  • Page 44: Innholdsfortegnelse Symboler

    Norsk (Originalinstruksjoner) Takk for at du kjøpte et flerfunksjonelt motorhode fra MAKITA. Vi har gleden av Innholdsfortegnelse Side å anbefale det flerfunksjonelle motorhodet fra MAKITA, som er et resultat av et Symboler ..............44 langt utviklingsprogram og mange år med kunnskap og erfaring.
  • Page 45: Sikkerhetsanvisninger

    Riktig bruk av maskinen Dette flerfunksjonelle motorhodet er beregnet på å drive et godkjent verktøy angitt i denne brukerhåndboken. Maskinen må aldri brukes til andre formål. SIKKERHETSANVISNINGER Generelle anvisninger Av sikkerhetshensyn er det absolutt nødvendig at brukeren leser denne bruksanvisningen nøye for å bli fortrolig med hvordan det flerfunksjonelle motorhodet skal håndteres.
  • Page 46 Det flerfunksjonelle motorhodet må kun startes i henhold til anvisningene. Ikke start motoren på andre måter! Det flerfunksjonelle motorhodet og verktøyene skal kun anvendes til de spesifiserte bruksområdene. Motoren til det flerfunksjonelle motorhodet må kun startes etter at sammensettingen er helt avsluttet. Det er ikke lov å bruke maskinen før alt relevant tilbehør er montert.
  • Page 47 Benytt bare ekte reservedeler og tilbehør godkjent og levert av MAKITA. Bruk av ikke-godkjent utstyr og verktøy betyr økt risiko for ulykker. MAKITA påtar seg ikke erstatningsansvar for ulykker eller skade forårsaket av bruk av ikke-godkjent utstyr eller festeanordninger for utstyr, eller ikke-godkjent tilbehør.
  • Page 48 EF-SAMSVARSERKLÆRING Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corporation, at følgende Makita-maskiner: Maskinbetegnelse: Flerfunksjonelt motorhode Modellnr./type: EX2650LH Tekniske data: se tabellen ”TEKNISKE DATA EX2650LH” Samsvarer med følgende EU-direktiver: 2000/14/EF, 2006/42/EF De er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:...
  • Page 49: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA EX2650LH Modell EX2650LH Type håndtak Buet håndtak Mål: lengde x bredde x høyde (ikke medregnet bladet) med 975 x 323 x 241 barriere Mål: lengde x bredde x høyde (ikke medregnet bladet) uten 975 x 242 x 241...
  • Page 50: Godkjent Utstyr

    Støy Gjennomsnittlig lydtrykknivå Gjennomsnittlig lydeffektnivå Anvendelige standarder Tilbehør (dB (A)) Usikkerhet K (dB (A)) (dB (A)) Usikkerhet K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868...
  • Page 51: Delebetegnelser

    DELEBETEGNELSER EX2650LH DELEBETEGNELSER Drivstofftank Selvopptrekkende starter Luftfilter I-O-bryter (på/av) Lyddemper Clutchhus Bakre grep Henger Håndtak Gasshendel AV-sperrehendel Kontrollkabel Riggrør Tanklokk Starthåndtak Eksosrør Oljelokk Barriere* Merk: I enkelte land følger kanskje ikke barrieren med verktøyet.
  • Page 52: Montere Håndtak

    MONTERE HÅNDTAK FORSIKTIG: Før du utfører noe arbeid på det flerfunksjonelle motorhodet, må du alltid stoppe motoren og trekke tennplugghetten av tennpluggen. Ha på beskyttelseshansker! FORSIKTIG: Det flerfunksjonelle motorhodet må ikke startes før det er satt fullstendig sammen igjen. Sette sammen buet håndtak Fest barrieren og håndtaket godt på...
  • Page 53: Demontering

    DEMONTERING Løsne spaken. Trykk på knappen og trekk ut utstyret. (Prøv så godt det lar seg gjøre å trekke ut utstyret i en rett linje.) Merk: Spaken skal ikke være tilstrammet når utstyret ikke er satt på.
  • Page 54: Før Maskinen Tas I Bruk

    FØR MASKINEN TAS I BRUK Inspeksjon og etterfylling av motorolje Utfør følgende prosedyre når motoren er kald. Hold maskinen vannrett, fjern oljelokket (Fig. 1) og kontroller hvorvidt det er olje i området mellom det øvre og nedre grensemerket på oljerøret (Fig. 2). Fyll på...
  • Page 55 Merk • Oljen må ikke skiftes ut mens maskinen er skråstilt. • Påfylling av olje mens maskinen er skråstilt fører til overoppfylling, som forårsaker forurensing av oljen og/eller hvit røyk. Punkt 2 under Oljeskift: ”Ved oljesøl” Hvis det oppstår oljesøl mellom drivstofftanken og motorens hovedenhet, vil oljen suges inn gjennom innsugningsåpningen for kjøleluft, hvilket vil føre til forurensning i motoren.
  • Page 56: Korrekt Håndtering Av Maskinen

    KORREKT HÅNDTERING AV MASKINEN Feste for skulderrem Juster stroppen til passende lengde for operasjonen du foretar. Frakobling I et nødstilfelle må du trykke inn tappene (1) på begge sider og løsne maskinen fra kroppen din. Pass ekstremt godt på at du opprettholder kontrollen over maskinen i denne situasjonen.
  • Page 57 Startpumpe Startpumpe Fortsett å bruke startpumpen til drivstoffet kommer inn i startpumpen. (Drivstoffet kommer vanligvis inn i startpumpen etter at du har pumpet sju til ti ganger.) Hvis du pumper for kraftig med startpumpen, vil overflødig bensin renne tilbake i drivstofftanken. Forgasser Returfjærkassett Trekk forsiktig i starthåndtaket til det blir tungt å...
  • Page 58 STOPPE 1) Slipp gasshendelen (2) helt. Når motorens turtall har sunket, må du stille inn I-O-bryteren på STOPP. Motoren vil nå stoppe. 2) Vær oppmerksom på at utstyret kanskje ikke vil stoppe omgående, så gi det tid til å stoppe helt. STOPP JUSTERING AV TOMGANGSTURTALLET Når det er nødvendig å...
  • Page 59: Serviceanvisninger

    SERVICEANVISNINGER FORSIKTIG: Før du utfører noe arbeid på det flerfunksjonelle motorhodet, må du alltid stoppe motoren og trekke tennplugghetten av tennpluggen (se ”Kontrollere tennpluggen”). Ha på beskyttelseshansker! Aldri bruk gasolin, bensin, tynner, alkohol eller lignende. Det kan føre til misfarging, deformering eller sprekkdannelse. For at utstyret skal vare lenge og ikke bli skadet, bør følgende servicetiltak utføres med jevne mellomrom.
  • Page 60 5) Hold maskinen vannrett, og fyll gradvis opp med ny olje til det øvre Ytre merke grensemerket. (øvre grense) 6) Etter påfylling trekker du oljelokket godt til slik at det ikke kan løsne og forårsake lekkasje. Hvis oljelokket ikke er godt strammet, kan det lekke. Ytre merke Indre trinndelt (nedre grense)
  • Page 61 KONTROLLERE TENNPLUGGEN Bruk kun den medfølgende kombinøkkelen til å fjerne eller installere tennpluggen. Avstanden mellom de to elektrodene på tennpluggen bør være 0,7 – 0,8 mm (0,028” – 0,032”). Hvis elektrodeavstanden er for stor eller for liten, må den justeres. Hvis tennpluggen er tilstoppet eller forurenset, må du gjøre den ordentlig ren eller skifte den ut.
  • Page 62: Lagring

    LAGRING ADVARSEL: Når du skal tappe ut drivstoff, må du slå av maskinen og sjekke at den er blitt avkjølt. Like etter at du har stoppet motoren, vil den fortsatt være varm og medføre risiko for brannskader, antennelse og brann. OBS: Når maskinen ikke skal brukes på...
  • Page 63 Driftstid Før Etter Daglig Slå av/ Tilsvarende 30 t 50 t 200 t Kontrollpunkt bruk smøring (10 t) hvile Inspiseres Motorolje Skift Deler som må strammes Inspiseres (skruer, muttere) Rengjøres/ — inspiseres Drivstofftank Tøm drivstoff Kontroller Gasshendel — funksjon Kontroller Stoppbryter funksjon Inspiseres/...
  • Page 64 FEILSØKING Før du bestiller reparasjon, må du foreta et feilsøk selv. Hvis du finner noe unormalt, må du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne bruksanvisningen. Ikke modifiser eller demonter noen del i strid med denne beskrivelsen. Når det gjelder reparasjoner, må du ta kontakt med en autorisert servicetekniker eller en forhandler.
  • Page 65: Sisällysluettelo Symbolit

    Suomi (Alkuperäiset ohjeet) Kiitos, että päätit hankkia MAKITAn monitoimimoottoriyksikön. Suosittelemme Sisällysluettelo Sivu lämpimästi MAKITAn monitoimimoottoriyksikköä, joka on pitkän kehitystyön ja Symbolit ...............65 vuosien aikana kerättyjen tietojen ja kokemusten tulos. Turvallisuusohjeet ............66 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Käyttöohjeessa käydään yksityiskohtaisesti läpi laitteen tehokkaat Tekniset tiedot..............70 ominaisuudet.
  • Page 66: Turvallisuusohjeet

    Laitteen käyttötarkoitus Tämä monitoimimoottoriyksikkö on tarkoitettu voimanlähteeksi tässä ohjekirjassa mainittuihin työkaluihin. Älä koskaan käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen. TURVALLISUUSOHJEET Yleisiä ohjeita Oikean käytön varmistamiseksi käyttäjän tulee lukea huolellisesti tässä oppaassa annetut ohjeet, jotka koskevat monitoimimoottoriyksikön käsittelyä. Käyttäjä, joka ei ole tutustunut ohjeisiin kunnolla, vaarantaa sekä itsensä että muut käsittelemällä...
  • Page 67 Käynnistä monitoimimoottoriyksikkö vain tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Älä koskaan käynnistä moottoria millään muulla tavalla! Käytä monitoimimoottoriyksikköä ja työkaluja vain niiden ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Käynnistä monitoimimoottoriyksikkö vasta sitten, kun kokoonpano on täysin suoritettu. Laitetta saa käyttää vasta, kun kaikki siihen kuuluvat osat on kiinnitetty paikalleen.
  • Page 68 Käyttäjälle varatut huolto- ja korjaustyöt rajoittuvat tässä oppaassa kuvattuihin toimiin. Kaikki muut työt tulee jättää valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä ainoastaan aitoja MAKITA-varaosia ja -tarvikkeita. Muiden osien ja tarvikkeiden käyttö lisää onnettomuuksien riskiä. MAKITA ei vastaa tapaturmista tai vammoista, jotka johtuvat muiden kuin hyväksyttyjen työkalujen, kiinnitysvälineiden ja lisävarusteiden käytöstä. Ensiapu Pidä...
  • Page 69 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraavat Makitan valmistamat koneet: Koneen tunnistetiedot: Monitoimimoottoriyksikkö Mallinro/tyyppi: EX2650LH Tekniset tiedot: ks. ”TEKNISET TIEDOT EX2650LH” -taulukko Täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset: 2000/14/EY, 2006/42/EY Ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:...
  • Page 70: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT EX2650LH Malli EX2650LH Kahvan tyyppi Silmukkakahva Mitat: pituus x leveys x korkeus (ilman leikkuuterää) esteen kanssa 975 x 323 x 241 Mitat: pituus x leveys x korkeus (ilman leikkuuterää) ilman estettä 975 x 242 x 241 Paino (ilman muovisuojusta ja leikkuuterää) Tilavuus (polttoainesäiliö)
  • Page 71: Hyväksytyt Työkalut

    Melutaso Keskimääräinen äänenpainetaso Keskimääräinen äänitehotaso Sovellettavat standardit Työkalu (dB (A)) Virhemarginaali K (dB (A)) (dB (A)) Virhemarginaali K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5 ISO 22868...
  • Page 72: Osien Sijainti

    OSIEN SIJAINTI EX2650LH OSIEN SIJAINTI Polttoainesäiliö Käynnistysnaru Ilmanpuhdistin I-O-kytkin (päällä/pois päältä) Pakoputken äänenvaimennin Kytkimen kotelo Takakahva Ripustin Kahva Kaasuvipu Lukituksen vapautusvipu Ohjausvaijeri Akseli Polttoainesäiliön korkki Käynnistinkahva Pakoputki Öljysäiliön korkki Este* Huomautus: Estettä ei toimiteta laitteen mukana kaikissa maissa.
  • Page 73: Kahvan Kiinnittäminen

    KAHVAN KIINNITTÄMINEN HUOMIO: Moottori on sammutettava ja sytytystulpan johto irrotettava tulpasta aina ennen monitoimimoottoriyksikölle tehtäviä huoltotoimia. Käytä aina suojakäsineitä. HUOMIO: Käynnistä monitoimimoottoriyksikkö vasta sitten, kun se on täysin koottu ja tarkastettu. Silmukkakahvan kiinnittäminen Asenna este ja kahva varteen tukevasti neljällä ruuvilla. Sijoita este silloin työkalun vasemmalle puolelle kuvassa esitetyllä...
  • Page 74: Purkaminen

    PURKAMINEN Löysää vipu. Paina painiketta ja irrota työkalu. (Pyri irrottamaan työkalu vetämällä sitä suorassa linjassa.) Huomautus: Älä jätä vipua kiristettyyn asentoon, kun työkalu ei ole kiinni.
  • Page 75: Ennen Käyttöä

    ENNEN KÄYTTÖÄ Moottoriöljyn määrän tarkistus ja lisäys Suorita seuraavat toimenpiteet, kun moottori on jäähtynyt. Aseta moottori vaakasuoraan, irrota öljysäiliön korkki (kuva 1) ja tarkista, onko öljyn pinta öljyputken ylä- ja alarajamerkin välissä (kuva 2). Jos öljyä on liian vähän (öljyn pinta on lähellä alarajamerkkiä), lisää öljyä ylärajamerkin tasolle (kuva 3). Ulkoisten merkkien välinen alue on läpinäkyvä, joten öljyn määrän voi tarkistaa avaamatta öljysäiliön korkkia.
  • Page 76 Huomautus • Älä vaihda öljyjä, jos moottori ei ole suorassa. • Öljynvaihto moottorin ollessa kallistettuna saattaa aiheuttaa ylitäyttämisen, mikä voi aiheuttaa saastumista ja/tai valkoisen savun muodostumista. Kohta 2 Öljynvaihto: Öljyn ylivuoto Jos polttoainesäiliön ja moottorin väliin läikkyy öljyä, se imeytyy sisään jäähdytysilman sisäänotosta, mikä saattaa liata moottorin. Pyyhi läikkynyt öljy pois ennen laitteen käyttöä.
  • Page 77: Laitteen Oikea Käsittely

    LAITTEEN OIKEA KÄSITTELY Olkahihnan kiinnittäminen Säädä hihnan pituus käyttötarkoitusta vastaavaksi. Irrotus Paina hätätilanteen sattuessa molemmilla puolella olevia lovia (1), jolloin voit irrottautua laitteesta. Huolehdi tällöin, että laite pysyy hallinnassasi. Älä päästä laitetta ponnahtamaan itseäsi tai ketään muuta lähistöllä olevaa kohti. VAROITUS: Jos laitteen hallinta menetetään, seurauksena voi olla vakava vamma tai KUOLEMA.
  • Page 78 Rikastinpumppu Pumppaa rikastinpumppua, kunnes se täyttyy polttoaineesta. Rikastinpumppu (Yleensä 7–10 painallusta riittää pumppaamaan polttoaineen rikastinpumppuun.) Jos rikastinpumppua painetaan liian monta kertaa, ylimääräinen polttoaine palaa takaisin polttoainesäiliöön. Kaasutin Vetokäynnistin Vedä käynnistinkahvasta varovasti, kunnes tunnet vastusta (puristuskohta). Palauta käynnistinkahva sitten alkuasentoonsa ja vedä voimakkaasi. Älä...
  • Page 79 PYSÄYTTÄMINEN 1) Vapauta kaasuvipu (2) kokonaan. Kun moottorin kierrosluku on laskenut, aseta I-O-kytkin SEIS-asentoon, jolloin moottori pysähtyy. 2) Muista, että työkalu ei pysähdy heti. Anna sen pysähtyä täysin. SEIS JOUTOKÄYNTINOPEUDEN SÄÄTÖ Joutokäyntinopeutta voi tarvittaessa muuttaa kääntämällä kaasuttimen säätöruuvia. JOUTOKÄYNTINOPEUDEN TARKISTUS Kaasutin Aseta joutokäyntinopeudeksi 3 000 min Käyntinopeutta voi tarvittaessa muuttaa kääntämällä...
  • Page 80: Huolto-Ohjeet

    HUOLTO-OHJEET HUOMIO: Moottori on sammutettava ja sytytystulpan johto irrotettava tulpasta aina ennen monitoimimoottoriyksikölle tehtäviä huoltotoimia (ks. kohta ”Sytytystulpan tarkistus”). Käytä aina suojakäsineitä. Älä koskaan käytä bensiiniä, ohentimia, alkoholia tms. aineita. Muutoin pinta voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua. Tekemällä...
  • Page 81 5) Aseta moottori vaakasuoraan ja täytä öljysäiliö uudella öljyllä Ulkoinen merkki ylärajamerkkiin asti. (yläraja) 6) Kun olet täyttänyt säiliön, kiristä öljysäiliön korkki tiukasti, ettei se pääse löystymään ja aiheuttamaan öljyvuotoja. Jos öljysäiliön korkki ei ole tiukasti kiristetty, se voi vuotaa. Sisäinen Ulkoinen porrastettu...
  • Page 82 SYTYTYSTULPAN TARKISTUS Käytä sytytystulpan irrottamiseen ja kiinnittämiseen vain laitteen mukana toimittua yleisavainta. Sytytystulpan elektrodien kärkivälin tulee olla 0,7─0,8 mm. Jos väli on liian suuri, säädä sitä. Jos sytytystulppa on karstoittunut tai likainen, puhdista se huolellisesti tai vaihda se. HUOMIO: Älä koskaan koske sytytystulpan johtoon moottorin käydessä (suurjännitteisen sähköiskun vaara).
  • Page 83: Säilytys

    SÄILYTYS VAROITUS: Sammuta moottori ja varmista, että se on jäähtynyt, ennen kuin alat tyhjentää laitetta polttoaineesta. Moottori on heti sammutuksen jälkeen vielä kuuma, joten se voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. VAROITUS: Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, tyhjennä sekä polttoainesäiliö että kaasutin polttoaineesta ja säilytä...
  • Page 84 Käyttötunnit Ennen Voitelun Päivittäin Varastointi/ Vastaava 30 h 50 h 200 h Kohde käyttöä jälkeen (10 h) tauko sivu Tarkista Moottoriöljy Vaihda Kiristettävät osat Tarkasta (pultit, mutterit) Puhdista/ — tarkasta Polttoainesäiliö Poista polttoaine Tarkista Kaasuvipu — toiminta Tarkista Seis-kytkin toiminta Tarkasta/ Joutokäyntinopeus säädä...
  • Page 85 VIANMÄÄRITYS Tarkista laite itse, ennen kuin viet sen huoltoon. Jos löydät jotakin normaalista poikkeavaa, toimi tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Älä tee muutoksia tai irrota osia ohjeiden vastaisesti. Vie laite korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai myyjälle. Vikatila Todennäköinen syy (vika) Korjaus Rikastinpumppua ei ole käytetty Paina 7–10 kertaa.
  • Page 86: Saturs Simboli

    Latviešu (Oriģinālās instrukcijas) Pateicamies, ka iegādājāties MAKITA daudzfunkciju instrumentgalvu. Mēs ar Saturs Lappuse prieku piedāvājam MAKITA daudzfunkciju instrumentgalvu, kas radīta ilgas Simboli .................86 izstrādes programmas rezultātā, izmantojot daudzus zināšanu un pieredzes Drošības instrukcijas ...........87 gadus. Lūdzu, izlasiet šo bukletu, kurā sīki aprakstīti dažādi aspekti, kas nodrošina Tehniskie dati ...............91...
  • Page 87: Drošības Instrukcijas

    Aparāta paredzētā izmantošana Šo daudzfunkciju instrumentgalvu ir paredzēts izmantot kopā ar apstiprinātām papildierīcēm, kas norādītas šajā instrukciju rokasgrāmatā. Nekad neizmantojiet aparātu jebkādiem citiem mērķiem. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Vispārēji norādījumi Lai nodrošinātu pareizu ekspluatāciju, lietotājam jāizlasa šī lietošanas rokasgrāmata un jāiepazīstas ar daudzfunkciju instrumentgalvas izmantošanu.
  • Page 88 Iedarbiniet daudzfunkciju instrumentgalvu saskaņā ar norādījumiem. Dzinēja iedarbināšanai neizmantojiet nevienu citu paņēmienu! Izmantojiet daudzfunkciju instrumentgalvu un instrumentus tikai norādītajām darbībām. Daudzfunkciju instrumentgalvas dzinēju iedarbiniet tikai tad, kad montāža ir pilnībā pabeigta. Ar ierīci atļauts strādāt tikai tad, kad visi nepieciešamie piederumi ir tai pievienoti! Pirms iedarbināšanas pārbaudiet, vai papildierīce nesaskaras ar cietiem priekšmetiem, piemēram, zariem, akmeņiem u.c., jo pēc iedarbināšanas...
  • Page 89 Lietotājs drīkst veikt tikai tos tehniskās apkopes vai remonta darbus, kas norādīti šajā lietošanas rokasgrāmatā. Visi pārējie darbi jāveic pilnvarotam servisa pārstāvim. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un papildpiederumus, ko izplata un piegādā MAKITA. Ja izmantosiet neapstiprinātus papildpiederumus un instrumentus, palielināsies negadījumu risks.
  • Page 90 EX2650LH ar EN400MP (dzīvžoga griezēja papildierīce) Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 103,8 dB (A) Garantētais skaņas jaudas līmenis: 109 dB (A) EX2650LH ar EN400MP (dzīvžoga griezēja papildierīce) un LE400MP (kāta pagarinājuma papildierīce) Novērtētais skaņas jaudas līmenis: 104,0 dB (A) Garantētais skaņas jaudas līmenis: 106 dB (A) EX2650LH ar EN401MP (dzīvžoga griezēja papildierīce)
  • Page 91: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI EX2650LH Modelis EX2650LH Roktura veids Cilpas rokturis Izmēri: garums x platums x augstums (bez griezējasmens) 975 x 323 x 241 ar barjeru Izmēri: garums x platums x augstums (bez griezējasmens) 975 x 242 x 241 bez barjeras Svars (bez plastmasas aizsargierīces un griezējasmens) Tilpums (degvielas tvertne) Tilpums (eļļas tvertne)
  • Page 92: Apstiprinātas Papildierīces

    Troksnis Vidējais skaņas spiediena līmenis Vidējais skaņas jaudas līmenis Piemērojamie standarti Papildierīce (dB (A)) Nenoteiktība K (dB (A)) (dB (A)) Nenoteiktība K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP...
  • Page 93: Daļu Apzīmējumi

    DAĻU APZĪMĒJUMI EX2650LH DAĻU APZĪMĒJUMI Degvielas tvertne Rokas starteris Gaisa attīrītājs I-O slēdzis (ieslēgšanas/izslēgšanas) Izplūdes klusinātājs Sajūga korpuss Aizmugures rokturis Cilpa Rokturis Droseļvārsta svira Atbloķēšanas svira Vadības vads Vārpsta Degvielas ielietnes vāciņš Iedarbināšanas kloķis Izplūdes caurule Eļļas vāciņš Barjera* Piezīme: Dažās valstīs darbarīka komplektā...
  • Page 94: Roktura Piestiprināšana

    ROKTURA PIESTIPRINĀŠANA UZMANĪBU: Pirms veiciet jebkādu darbu daudzfunkciju instrumentgalvai vienmēr izslēdziet dzinēju un no aizdedzes sveces izvelciet aizdedzes sveces savienotāju. Vienmēr valkājiet aizsargcimdus! UZMANĪBU: Daudzfunkciju instrumentgalvu iedarbiniet tikai tad, kad montāža ir pilnībā pabeigta. Cilpas roktura montāža Pie vārpstas caurules ar divām skrūvēm un skavām piestipriniet barjeru un rokturi.
  • Page 95: Izjaukšana

    IZJAUKŠANA Atlaidiet sviru. Nospiediet pogu un izņemiet papildierīci. (Centieties izvilkt papildierīci pēc iespējas taisnāk.) Piezīme: Kad papildierīce nav piestiprināta, neatstājiet sviru nostiprinātā stāvoklī.
  • Page 96: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    PIRMS EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANAS Dzinēja eļļas pārbaude un uzpildīšana Pēc dzinēja atdzišanas veiciet tālāk minēto procedūru. Turot dzinēju taisni, izņemiet eļļas vāciņu (1. att.) un pārbaudiet, vai starp eļļas caurules augšējo un apakšējo robežatzīmi ir eļļa (2. att.). Ja eļļas līmenis ir nepietiekams (tas ir tuvu apakšējai robežatzīmei), piepildiet eļļu līdz augšējai robežatzīmei (3. att.). Laukums ap ārējām atzīmēm ir caurspīdīgs, tādēļ...
  • Page 97 Piezīme • Nemainiet eļļu, ja dzinējs ir slīpā stāvoklī. • Ja uzpilda eļļu, kad dzinējs ir slīpā stāvoklī, eļļu uzpildīsit par daudz, kas radīs eļļas piesārņojumu un/vai baltus dūmus. 2. Punkts attiecībā uz eļļas nomaiņu: ja eļļa izšļakstās Ja eļļa izšļakstās starp degvielas tvertni un dzinēja galveno mehānismu, eļļu iesūc iekšpusē caur dzesēšanas gaisa ieplūdes atveri, kas piesārņo dzinēju.
  • Page 98: Aparāta Pareiza Izmantošana

    APARĀTA PAREIZA IZMANTOŠANA Pleca siksnas piestiprināšana Noregulējiet siksnu ekspluatācijai piemērotā garumā. Atvienošana Ārkārtas gadījumā nospiediet ierobus (1) abās pusēs, un aparāts atvienosies no jums. Šādā situācijā esiet īpaši uzmanīgi, lai saglabātu aparāta kontroli. Neļaujiet aparātam mainīt virzienu uz jūsu pusi vai pret citām personām darba vietas tuvumā.
  • Page 99 Aizdedzināšanas sūknis Aizdedzināšanas Turpiniet spiest aizdedzināšanas sūkni, kamēr tajā nokļūst degviela. sūknis (Degviela parasti nokļūst aizdedzināšanas sūknī, spiežot 7–10 reizes.) Ja aizdedzināšanas sūkni nospiedīsiet par daudz, liekais benzīna daudzums atgriezīsies degvielas tvertnē. Karburators Rokas starteris Viegli velciet iedarbināšanas kloķi, līdz to ir grūti vilkt (saspiešanas sākuma brīdis).
  • Page 100 APTURĒŠANA 1) Pilnībā atlaidiet droseļvārsta sviru (2), un pēc dzinēja apgriezienu samazināšanās, I-O slēdzi novietojiet stāvoklī APTURĒT – dzinējs apstāsies. 2) Ņemiet vērā, ka papildierīce var neapstāties uzreiz, tādēļ ļaujiet tai pilnībā apstāties. APTURĒT MAZU APGRIEZIENU ROTĀCIJAS REGULĒŠANA (TUKŠGAITA) Ja nepieciešams regulēt mazu apgriezienu rotācijas ātrumu (tukšgaita), veiciet to ar karburatora regulēšanas skrūvi. MAZU APGRIEZIENU ROTĀCIJAS PĀRBAUDE Karburators Iestatiet mazu apgriezienu rotāciju uz 3 000 min...
  • Page 101: Apkopes Norādījumi

    APKOPES NORĀDĪJUMI UZMANĪBU: Pirms veiciet jebkādu darbu daudzfunkciju instrumentgalvai vienmēr izslēdziet dzinēju un no aizdedzes sveces noņemiet aizdedzes sveces vāciņu (sk. „Aizdedzes sveces pārbaude”). Vienmēr valkājiet aizsargcimdus! Nekad neizmantojiet gazolīnu, benzīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus. Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
  • Page 102 5) Turot dzinēju taisni, pakāpeniski piepildiet jaunu eļļu līdz augšējai Ārējā atzīme robežatzīmei. (augšējā robeža) 6) Pēc piepildīšanas cieši piestipriniet eļļas vāciņu, lai tas neatskrūvētos un neizraisītu noplūdi. Iekšējais Ja eļļas vāciņš nav cieši pieskrūvēts, no tā var būt noplūde. iedalījuma Ārējā...
  • Page 103 AIZDEDZES SVECES PĀRBAUDE Izmantojiet komplektācijā atrodamo universālo uzgriežņatslēgu, lai noņemtu vai ieliktu aizdedzes sveci. Attālumam starp diviem aizdedzes sveces elektrodiem jābūt 0,7–0,8 mm (0,028–0,032”). Ja attālums ir pārāk liels vai pārāk mazs, noregulējiet to. Ja aizdedzes svece ir aizsērējusi vai piesārņota, pilnībā to iztīriet vai nomainiet pret jaunu.
  • Page 104: Uzglabāšana

    UZGLABĀŠANA BRĪDINĀJUMS: Ja vēlaties iztecināt degvielu, noteikti apturiet dzinēju un pēc tam pārbaudiet, vai tas ir atdzisis. Dzinējs uzreiz pēc apturēšanas joprojām ir karsts, radot apdegumu, uzliesmošanas un ugunsgrēka risku. UZMANĪBU: Ja aparātu uzglabā ilgāku laikposmu, to nelietojot, no degvielas tvertnes un karburatora izteciniet visu degvielu, pēc tam glabājiet to sausā...
  • Page 105 Ekspluatācijas laiks Pirms Pēc Katru dienu Izslēgšana/ Attiecīgā 30 h 50 h 200 h ekspluatācijas eļļošanas (10 h) atpūta lpp. Parametrs Pārbaudīt Dzinēja eļļa Nomainīt Stiprinājuma detaļas Pārbaudīt (skrūves, uzgriežņi) Iztīrīt/pārbaudīt — Degvielas tvertne Iztecināt degvielu Pārbaudīt Droseļvārsta svira — funkciju Pārbaudīt Apturēšanas slēdzis...
  • Page 106 PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms lūdzat veikt remontu, sākumā paši pārbaudiet problēmu. Ja novērojams kas neparasts, rīkojieties ar ierīci saskaņā ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem norādījumiem. Nekad nepārveidojiet un nenomontējiet detaļas pretēji šeit aprakstītajam. Lai veiktu remontu, sazinieties ar pilnvarotu servisa pārstāvi vai vietējo izplatītāju. Neparasts stāvoklis Iespējamais cēlonis (nepareiza darbība) Risinājums...
  • Page 107: Turinys Ženklai

    Lietuviškai (Originali instrukcija) Labai ačiū, kad įsigijote šią MAKITA daugiafunkcę benzininę galvutę. Mes su Turinys Puslapis malonumu rekomenduojamte jums šią MAKITA daugiafunkcę benzininę galvutę, Ženklai ...............107 kuri buvo kuriama ir tobulinama daugelį metų, pasitelkiant ilgametę patirtį ir Saugumo instrukcija ..........108 žinias.
  • Page 108: Saugumo Instrukcija

    Numatytoji įrenginio paskirtis Ši daugiafunkcė benzininė galvutė yra patvirtintų priedų, išvardytų šioje naudojimo instrukcijoje, varomasis mechanizmas. Niekada nenaudokite įrenginio jokiam kitam tikslui. SAUGUMO INSTRUKCIJA Bendrieji nurodymai Norėdamas užtikrinti tinkamą įrenginio darbą, vartotojas turi perskaityti šią naudojimo instrukciją, kad sužinotų, kaip naudoti šią daugiafunkcę benzininę galvutę.
  • Page 109 Įjunkite šią daugiafunkcę benzininę galvutę tik taip, kaip nurodyta instrukcijoje. Nenaudokite jokių kitų būdų varikliui užvesti! Naudokite šią daugiafunkcę benzininę galvutę ir įrankius tik pagal jų numatytąją paskirtį. Daugiafunkcę benzininę galvutę junkite tik tuomet, kai ji bus visiškai sumontuota. Šį prietaisą galima naudoti tik tuomet, kai bus uždėti visi atitinkami jo priedai! Prieš...
  • Page 110 Visus kitus darbus privalo atlikti įgaliotasis techninės priežiūros atstovas. Naudokite tik originalias, MAKITA bendrovės pagamintas ir tiekiamas keičiamąsias dalis ir priedus. Naudojant neaprobuotus priedus ir įrankius padidėja nelaimingų atsitikimų pavojus. MAKITA neprisiima atsakombės už nelaimingus atsitikimus ar žalą, kuri atsiranda naudojant neaprobuotus priedus ir priedų tvirtinimo prietaisus bei papildomus įtaisus. Pirmoji pagalba Atlikdami pjovimo darbus, būtinai užtikrinkite, netoliese visuomet turėtumėte...
  • Page 111 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, bendrovė „Makita Corporation“, būdami atsakingas gamintojas, pareiškiame, kad šis „Makita“ mechanizmai: Įrenginio pavadinimas: Daugiafunkcė benzininė galvutė Modelio Nr./ tipas: EX2650LH Techniniai duomenys: žr. lentelę „TECHNINIAI DUOMENYS EX2650LH“ Atitinka šias Europos direktyvas: 2000/14/EB, 2006/42/EB Jie yra pagaminti pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus: EN/ISO11806, EN709, EN/ISO10517, EN/ISO11680, EN/ISO12100, ISO11789 Techninį...
  • Page 112: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS EX2650LH Modelis EX2650LH Rankenos tipas Kilpinė rankena Matmenys: ilgis x plotis x aukštis (be pjovimo peilio) su 975 × 323 × 241 užtvara Matmenys: ilgis x plotis x aukštis (be pjovimo peilio) be 975 × 242 × 241 užtvaros...
  • Page 113: Patvirtinti Priedai

    Triukšmo lygis Vidutinis garso slėgio lygis Vidutinis garso galios lygis Taikomi standartai Įtaisas (dB (A)) Paklaida K (dB (A)) (dB (A)) Paklaida K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868...
  • Page 114: Dalių Sąrašas

    DALIŲ SĄRAŠAS EX2650LH DALIŲ SĄRAŠAS Degalų bakas Rankiniu būdu užvedamas starteris Oro filtras I-O jungiklis (įjungti/išjungti) Išmetimo dujų duslintuvas Sankabos dėžė Galinė rankena Pakaba Rankenėlė Droselinės sklendės svirtis Blokavimo svirtis Valdymo kabelis Velenas Degalų pildymo angos dangtelis Starterio rankenėlė Išmetimo vamzdis Alyvos pildymo angos dangtelis Užtvara*...
  • Page 115: Rankenos Montavimas

    RANKENOS MONTAVIMAS PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami be kokius daugiafunkcės benzininės galvutės reguliavimo, remonto ar valymo darbus, visuomet išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės jungtį nuo žvakės. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines! PERSPĖJIMAS: Daugiafunkcę benzininę galvutę užveskite tik tuomet, kai ji bus visiškai sumontuota. Kilpinės rankenos montavimas Tvirtai pritvirtinkite užtvarą...
  • Page 116: Nuėmimas

    NUĖMIMAS Atlaisvinkite svirtį. Parspausktie mygtuką ir ištraukite priedą. (Bandykite traukti priedą kaip įmanoma tiesesne linija.) Pastaba: Nepalikite svirties užtvirtintos, kai priedas neuždėtas.
  • Page 117: Prieš Pradedant Darbą

    PRIEŠ PRADEDANT DARBĄ Variklio alyvos tikirnimas ir pripylimas Atvėsus varikliui, atlikite tokius veiksmus. Laikydami variklį lygiai, nuimkite alyvos pildymo angos dangtelį (1 pav.) ir patikrinkite, ar alyvos pripilta tarp viršutinės ir apatinės alyvos vamzdelio (2 pav.) žymių. Jeigu trūksta alyvos (jos lygis beveik siekia apatinės ribos žymę), pripilkite jos iki viršutinės ribos žymės (3 pav.). Sritis ties išorinėmis žymėmis yra permatoma, todėl alyvos lygį...
  • Page 118 Pastaba • Nepilkite alyvos, kai variklis yra pasviręs. • Pilant alyvos, kai variklis yra pasviręs, alyvos pripilama per daug, o tai sąlygoja užteršimą alyva ir (arba) kyla baltų dūmų. 2 nurodymas, kaip keisti alyvą: „Jei alyva išsilieja“ Jei tarp degalų bakelio ir pagrindinio variklio bloko pakliūna alyvos, ji patenka į vidų pro aušinimo oro įleidimo angą ir užteršia variklį. Prieš padėdami darbą, būtinai nuvalykite išsiliejusią...
  • Page 119: Tinkamas Įrenginio Nešimas

    TINKAMAS ĮRENGINIO NEŠIMAS Kaip užsidėti diržą ant peties Pareguliuokite diržo ilgį, kad jums būtų patogu dirbti. Atjungimas Esant avarinei situacijai, paspauskite (1) abejuose šonuose esančias įrantas ir galėsite atkabinti įrenginį. Tuo metu būkite labai atsargūs, kad suvaldytumėte įrenginį. Neleiskite, kad įrenginys būtų...
  • Page 120 Degalų tiekimo siurblys Degalų tiekimo Pumpuokite degalų tiekimo siurblį, kol į jį pritekės degalų. siurblys (Paprastai degalai patenka į degalų tiekimo siurblį, paspaudus 7–10 kartų.) Jei per daug kartų paspausite degalų tiekimo siurblį, degalų perteklius sugrįš į degalų baką. Karbiuratorius Rankiniu būdu užvedamas starteris Atsargiai traukite už...
  • Page 121 IŠJUNGIMAS 1) Visiškai atleiskite droselinės sklendės svirtį (2) ir, kaip variklio apsukos sumažės, nustatykite I-O jungiklį į IŠJUNGIMO padėtį - variklis išsijungs. 2) Atkreipkite dėmesį, kad priedas gali sustoti ne iš karto, todėl palaukite, kol jis sustos. IŠJUNGIMAS SUKIMOSI MAŽU GREIČIU REGULIAVIMAS (TUŠČIOJI EIGA) Jei reikai pareguliuoti sukimąsi mažu greičiu (tuščiąją...
  • Page 122: Techninės Priežiūros Instrukcija

    TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami be kokius daugiafunkcės benzininės galvutės reguliavimo, remonto ar valymo darbus, visuomet išjunkite variklį ir atjunkite uždegimo žvakės jungtį nuo žvakės (žr. skyrių „Uždegimo žvakės patikrinimas“). Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines! Niekada nenaudokite gazolino, benzino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
  • Page 123 5) Pastatykite variklį lygiai ir palaipsniui iki viršutinės ribos žymės pripilkite Išorinė žymė švarios alyvos. (viršutinė riba) 6) Pripylę, tvirtai užsukite alyvos dangtelį, kad jis neatsilaisvintų ir alyva neištekėtų. Jeigu alyvos dangtelis nebus tvirtai užsuktas, pro jį gali tekėti alyva. Išorinė...
  • Page 124 UŽDEGIMO ŽVAKĖS PATIKRINIMAS Uždegimo žvakę montuokite arba išsukite naudodami tik pateiktą universalų veržliaraktį. Tarpelis tarp dvejų uždegimo žvakės elektrodų turi būti 0,7–0,8 mm (0,028” - 0,032”). Jei tarpelis yra per didelis arba per mažas, pareguliuokite jį. Jei uždegimo žvakė yra apnešta suodžiais ar užteršta, kruopščiai nuvalykite ją arba pakeiskite nauja.
  • Page 125: Sandėliavimas

    SANDĖLIAVIMAS ĮSPĖJIMAS: Išleisdami degalus, būtinai išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės. Išjungus variklį, jis vis dar bus karštas, todėl galimi nudeginimai, padegimai ir gaisras. DĖMESIO: Kai įrenginys ilgai nenaudojamas, išleiskite iš degalų bako ir karbiuratoriaus visus degalus ir laikykite jį sausoje, švarioje vietoje. Išleiskite degalus iš...
  • Page 126 Kasdieninė Darbo laikas Prieš Išjungimas/ Atitinkamas Po tepimo (kas 10 darbo 30 val. 50 val. 200 val. naudojimą pertrauka psl. Punktas val.) Patikrinti Variklio alyva Pakeiskite Tvirtinimo dalys Patikrinti (varžtai, veržlės) Valyti/patikrinti — Degalų bakas Išleiskite degalus Tikrinti, kaip Droselinės sklendės svirtis —...
  • Page 127 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Prieš kreipdamiesi dėl remonto darbų, patikrinkite gedimus patys. Jei aptiktumėte degimą, pareguliuokite įrenginį, kaip aprašyta šiame vadove. Niekada neardykite ir neišmontuokite jokių dalių, jei tai prieštarauja instrukcijoje pateiktam aprašymui. Dėl remonto darbų susisiekite su įgaliotuoju techninio aptarnavimo atstovu arba vietos pardavimo atstovu. Sutrikimas Galima priežastis (veikimo sutrikimas) Atitaisymas...
  • Page 128: Sisukord Sümbolid

    Eesti (Originaaljuhendid) Täname teid, et ostsite MAKITA universaalse mootorajami. Meil on hea meel, Sisukord Lehekülg et saame teie hoolde usaldada MAKITA universaalse mootorajami, mis on Sümbolid..............128 pikaajalise arendustöö ning paljude aastate teadmiste ja kogemuste tulemus. Ohutusjuhised............129 Palun lugege käesolevat brošüüri, milles viidatakse üksikasjalikult erinevatele punktidele, mis tõestavad seadme silmapaistavat suutlikkust.
  • Page 129: Ohutusjuhised

    Seadme kavandatud kasutus Universaalne mootorajam on ette nähtud käesolevas kasutusjuhendis nimetatud heakskiidetud tarviku käitamiseks. Ärge kasutage masinat mõnel muul otstarbel. OHUTUSJUHISED Üldised juhised Seadme nõuetekohase talitluse tagamiseks peab kasutaja lugema käesolevat kasutusjuhendit, et viia ennast kurssi universaalse mootorajami käsitsemisega. Ebapiisavalt informeeritud kasutajad võivad seadme vale käsitsemise tõttu seada ohtu nii iseennast kui ka teisi isikuid.
  • Page 130 Käivitage universaalne mootorajam ainult vastavalt juhistele. Ärge kasutage mootori käivitamiseks teisi meetodeid! Kasutage universaalset mootorajamit ja tarvikuid ainult nendeks töödeks, milleks need on ette nähtud. Käivitage universaalse mootorajami mootor alles pärast monteerimise lõpetamist. Seadmega võib töötada alles pärast kõigi nõuetekohaste tarvikute kinnitamist! Enne käivitamist veenduge, et külgeühendatud tarvik ei puutu vastu kõvasid esemeid (näiteks oksad, kivid jne), sest tarvik hakkab käivitamisel pöörlema.
  • Page 131 Kasutage ainult MAKITA originaalvaruosi ja -tarvikuid. Teiste firmade varuosade, tarvikute ja lõikeriistade kasutamisel on õnnetuste oht suurem. MAKITA ei vastuta õnnetuste või kahjude eest, mis tulenevad valede tarvikute või nende kinnitusvahendite või varuosade kasutamisest. Esmaabi Võimalike õnnetuste puhuks peab töökohal alati olema esmaabikarp.
  • Page 132 EX2650LH koos EN400MP (hekitrimmeri tarvik) Mõõdetud helitugevuse tase: 103,8 dB (A) Garanteeritud helitugevuse tase: 109 dB (A) EX2650LH koos EN400MP (hekitrimmeri tarvik) ja LE400MP (võlli pikendamise lisaseadis) Mõõdetud helitugevuse tase: 104,0 dB (A) Garanteeritud helitugevuse tase: 106 dB (A) EX2650LH koos EN401MP (hekitrimmeri tarvik) Mõõdetud helitugevuse tase:...
  • Page 133: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED EX2650LH Mudel EX2650LH Käepideme tüüp Aaskäepide Mõõdud: pikkus x laius x kõrgus (ilma lõiketerata) koos 975 x 323 x 241 kaitsepiirdega Mõõdud: pikkus x laius x kõrgus (ilma lõiketerata) ilma 975 x 242 x 241 kaitsepiirdeta Kaal (ilma plastikust kaitsekatte ja lõiketerata) Maht (kütusepaak)
  • Page 134: Heakskiidetud Tarvikud

    Müra Keskmine helirõhu tase Keskmine helivõimsuse tase Kohaldatavad standardid Tarvik (dB (A)) Määramatus K (dB (A)) (dB (A)) Määramatus K (dB (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP 93,0 104,5...
  • Page 135: Osade Nimetused

    OSADE NIMETUSED EX2650LH OSADE NIMETUSED Kütusepaak Tagasikerimisega starter Õhupuhasti I-O lüliti (sees/väljas) Summuti Sidurikoda Tagumine haarats Riputi Käepide Seguklapi hoob Lahtilukustuse hoob Juhtkaabel Varras Kütusepaagi kork Starteri nupp Summutitoru Õli täiteava kork Kaitsepiire* MÄRKUS: Mõnes riigis ei ole kaitsepiiret tööriistaga kaasa pandud.
  • Page 136: Käepideme Paigaldamine

    KÄEPIDEME PAIGALDAMINE ETTEVAATUST: Enne ükskõik missuguste tööde tegemist universaalse mootorajami kallal, lülitage mootor alati välja ja eemaldage süüteküünla piip. Kandke alati kaitsekindaid! ETTEVAATUST: Käivitage universaalne mootorajam alles siis, kui see on täielikult komplekteeritud. Aaskäepideme monteerimine Kinnitage kaitsepiire ja haarats kahe kruvi ja klambritega kindlalt võllitoru külge, kusjuures kaitsepiire tuleb seada seadme vasakule küljele, nagu Mootor joonisel on näidatud.
  • Page 137: Lahtimonteerimine

    LAHTIMONTEERIMINE Vabastage hoob. Vajutage nuppu ja eemaldage tarvik. (Püüdke tarvikut eemaldada võimalikult sirgjooneliselt.) Märkus: Ärge jätke hooba pinguldatud asendisse, kui seade on ilma tarvikuta.
  • Page 138: Enne Seadme Käivitamist

    ENNE SEADME KÄIVITAMIST Mootoriõli kontrollimine ja lisamine Teostage järgmised toimingud, kusjuures mootor peab olema maha jahtunud. Seadke mootor horisontaalsesse asendisse, eemaldage õli täiteava kork (joon. 1) ja kontrollige, kas õlitase jääb õlitorul olevate ülemise ja alumise taseme märkide vahele (joon. 2). Kui õlikogus on ebapiisav (õlitase jääb alumise taseme märgi lähedale), lisage õli kuni ülemise taseme märgini (joon.
  • Page 139 Märkus • Ärge hoidke mootorit õli vahetamise ajal kallutatud asendis. • Õli lisamine kallutatud asendis olevasse mootorisse võib põhjustada ületäitmist, mille tagajärjel õli saastub ja/või mootorist hakkab eralduma valget suitsu. 2. oluline punkt õli vahetamisel: „kui õli valgub välja“ Kui õli valgub kütusepaagi ja mootori vahelt välja, imetakse õli jahutusõhu sissevõtuava kaudu sisse, mis võib mootorit saastada. Enne töö alustamist pühkige väljavalgunud õli kindlasti ära.
  • Page 140: Seadme Õige Käsitsemine

    SEADME ÕIGE KÄSITSEMINE Kandevöö Reguleerige kandevöö pikkus parajaks vastavalt teostatavale tööle. Eraldamine Hädaolukorras lükake mõlemal pool asuvatest sälkudest (1) ja eemaldage seade enda juurest. Olge äärmiselt hoolikas, et sellel ajal seadme üle kontroll säilitada. Ärge laske seadmel kalduda ei enda ega kellegi teise tööpiirkonnas viibija suunas. HOIATUS: Täieliku kontrolli kaotamine seadme töö...
  • Page 141 Kütusepump Kütusepump Jätkake kütusepumbale vajutamist seni, kuni kütus on pumpa sisenenud. (Tavaliselt siseneb kütus pumpa 7–10 vajutuse järel.) Kui kütusepumpa liigselt vajutada, voolab liigne bensiin kütusepaaki tagasi. Karburaator Tagasitõmbestarter Tõmmake starterinuppu aeglaselt kuni tuntava vastupanuni (survepunkt) välja. Siis tõmmake kiiresti ja jõuliselt edasi. Ärge kunagi tõmmake käivitustrossi päris lõpuni välja.
  • Page 142 SEISKAMINE 1) Vabastage seguklapi hoob (2) täielikult ja pärast mootori pöörlemiskiiruse langemist seadke I-O lüliti asendisse STOPP, seejärel mootor seiskub. 2) Pidage meeles, et külgeühendatud tarvik ei pruugi kohe seiskuda. Oodake, kuni see aeglaselt tempot maha võttes seiskub. STOPP VÄIKESE KIIRUSEGA PÖÖRLEMISE (TÜHIKÄIK) REGULEERIMINE Kui on vaja reguleerida väikese kiirusega pöörlemist (tühikäik), siis kasutage selleks karburaatori reguleerkruvi.
  • Page 143: Hooldusjuhendid

    HOOLDUSJUHENDID ETTEVAATUST: Enne ükskõik missuguste tööde teostamist universaalse mootorajami kallal lülitage alati välja mootor ja eemaldage süüteküünla piip (vt „Süüteküünla kontrollimine“). Kandke alati kaitsekindaid! Ärge kunagi kasutage bensiini, vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või pragunemine.
  • Page 144 5) Seadke mootor horisontaalsesse asendisse ja lisage sellesse vähehaaval Välimine märk uut õli kuni ülemise taseme märgini. (ülemine piir) 6) Pärast õli lisamist keerake õli täiteava kork korralikult kinni, et see ei põhjustaks õli lekkimist. Kui õli täiteava kork ei ole tugevasti kinni keeratud, võib õli välja lekkida. Välimine märk Astmeline (alumine piir)
  • Page 145 SÜÜTEKÜÜNLA KONTROLLIMINE Kasutage süüteküünla eemaldamiseks ja paigaldamiseks ainult seadmega kaasasolevat universaalvõtit. Süüteküünla kahe elektroodi vahe peab olema 0,7–0,8 mm. Kui vahe on liiga lai või liiga kitsas, siis reguleerige seda. Kui süüteküünal on ummistunud või saastunud, siis puhastage seda põhjalikult või vahetage välja. ETTEVAATUST: Mootori töötamise ajal on süüteküünla piibu puudutamine keelatud (kõrgepinge elektrilöögioht).
  • Page 146: Säilitamine

    SÄILITAMINE HOIATUS: Enne kütusest tühjendamist seisake mootor ja laske sellel maha jahtuda. Kohe pärast mootori seiskamist võib see olla kuum ning põhjustada põletusi, süttimist ja tulekahju. TÄHELEPANU: Kui seadet ei kasutata pika aja jooksul, siis eemaldage kogu kütus kütusepaagist ja karburaatorist ning pange seade kuiva ja puhtasse kohta hoiule. Kütusepaagi ja karburaatori tühjendamiseks kütusest toimige järgnevalt: 1) eemaldage kütusepaagi kork ja tühjendage paak täielikult kütusest.
  • Page 147 Tööaeg Enne töö Pärast Iga päev Väljalülitamine/ 30 h 50 h 200 h Vastav lk Nimetus alustamist määrimist (10 h) puhkus Kontrollida Mootoriõli Vahetage välja Pinguldada Kontrollida polte, mutreid Puhastada/ — kontrollida Kütusepaak Tühjendada kütusest Kontrollida Seguklapi hoob — korrasolekut Kontrollida Stopp-lüliti korrasolekut...
  • Page 148 VEAOTSING Enne remonditööde tellimist teenindustöökojast proovige viga ise üles leida ja kõrvaldada. Tõrke esinemisel kontrollige seadet vastavalt käesoleva kasutusjuhendi kirjeldusele. Ärge muutke ega monteerige omavoliliselt lahti ühtki osa, mis pole kooskõlas käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatuga. Remonditööde teostamiseks pöörduge ametliku teeninduse või kohaliku müügiesindaja poole. Tõrke olemus Võimalik põhjus (rike) Abinõu...
  • Page 149: Символы

    (Oригинальные инструкции) Благодарим вас за приобретение многофункционального бензомоторного Содержание Стр. привода для садовых насадок компании MAKITA. Мы рады представить вам Символы ..............149 многофункциональный бензомоторный привод для садовых насадок MAKITA, созданный в результате длительной разработки, на основе многолетнего Инструкции по технике безопасности ....150 опыта...
  • Page 150: Инструкции По Технике Безопасности

    Назначение устройства Данный многофункциональный бензомоторный привод для садовых насадок предназначен для использования с сертифицированными насадками, список которых приводится в данной инструкции по эксплуатации. Запрещается использовать устройство для других целей. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Общие указания Чтобы обеспечить правильную эксплуатацию, пользователь должен прочитать...
  • Page 151 Запуск многофункционального бензомоторного привода для садовых насадок должен осуществляться строго в соответствии с инструкциями. Не используйте другие методы запуска двигателя! Используйте многофункциональный бензомоторный привод для садовых насадок и инструменты только по назначению. Двигатель многофункционального бензомоторного привода для садовых насадок можно запускать только после полной сборки устройства. Эксплуатация...
  • Page 152 должен выполнять официальный представитель сервисной службы. Используйте только оригинальные запасные части и аксессуары производства MAKITA. Использование несертифицированных аксессуаров и инструментов увеличивает риск несчастного случая. MAKITA не несет ответственность за аварии или повреждения, вызванные использованием несертифицированных насадок или аксессуаров. Первая помощь...
  • Page 153 EX2650LH с EN400MP (Насадка: Кусторез) Измеренный уровень звуковой мощности: 103,8 дБ (A) Гарантированный уровень звуковой мощности: 109 дБ (A) EX2650LH с EN400MP (Насадка: Кусторез) и LE400MP (Дополнительный Удлинитель Вала) Измеренный уровень звуковой мощности: 104,0 дБ (A) Гарантированный уровень звуковой мощности: 106 дБ (A) EX2650LH с...
  • Page 154: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EX2650LH Модель EX2650LH Тип рукоятки Кольцевая рукоятка Размеры: длина x ширина x высота (без ножа) с барьером мм 975 x 323 x 241 Размеры: длина x ширина x высота (без ножа) без мм 975 x 242 x 241 барьера...
  • Page 155: Сертифицированные Насадки

    Шум Средний уровень звукового давления Средний уровень звуковой мощности Применимые стандарты Насадка (дБ (A)) Погрешность K (дБ (A)) (дБ (A)) Погрешность K (дБ (A)) PA eq WA eq EM400MP 95,0 105,5 ISO 22868 EM401MP 89,9 99,7 ISO 22868 ER400MP 97,9 106,2 ISO 22868 EY400MP...
  • Page 156: Компоненты Изделия

    КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ EX2650LH КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ Топливный бак Ручной стартер Воздушный фильтр Переключатель I-O (включение/выключение) Глушитель Картер муфты Задняя рукоятка Крючок для подвески Ручка Рычаг дроссельной заслонки Блокирующий рычаг Трос управления Вал Крышка заливной горловины Рукоятка стартера Выхлопная труба Крышка маслобака...
  • Page 157: Установка Рукоятки

    УСТАНОВКА РУКОЯТКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых операций с многофункциональным бензомоторным приводом для садовых насадок обязательно выключите двигатель и отсоедините провод от свечи зажигания. Обязательно надевайте защитные перчатки! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запускайте многофункциональный бензомоторный привод для садовых насадок только после полной ее сборки. Сборка...
  • Page 158: Демонтаж

    ДЕМОНТАЖ Ослабьте рычаг. Нажмите кнопку и извлеките насадку. (Насколько это возможно, старайтесь извлекать насадку прямолинейно.) Примечание: Не оставляйте рычаг затянутым, если насадка не подсоединена.
  • Page 159: Перед Началом Работы

    ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ Проверка и доливка моторного масла Дав двигателю остыть, выполните следующее. Установите двигатель горизонтально, снимите крышку маслобака (Рис.1) и убедитесь, что уровень масла находится между верхней и нижней метками маслопровода (Рис.2). Долейте масло до верхней метки, если его уровень недостаточный (уровень масла находится у нижней отметки) (Рис.3). Область...
  • Page 160 Примечание • Не меняйте масло, наклонив двигатель. • Заливание масла в наклоненный двигатель приводит к переливу, что является причиной загрязнения масла и/или появления белого дыма. Пункт 2 операции замены масла: “В случае разлития масла” Если масло попадет между топливным баком и двигателем, оно может проникнуть внутрь через воздухозаборное отверстие и загрязнить...
  • Page 161: Правильное Обращение С Устройством

    ПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С УСТРОЙСТВОМ Прикрепление плечевого ремня Отрегулируйте ремень на необходимую для работы длину. Отсоединение В экстренных случаях нажмите на выемки (1) с обеих сторон для сброса устройства. Соблюдайте особую осторожность, чтобы сохранить в этот момент контроль над устройством. Не допускайте отклонения устройства по направлению...
  • Page 162 Насос подкачки Насос подкачки Нажимайте на насос подкачки до тех пор, пока он не наполнится топливом. (Обычно для этого требуется 7-10 качков.) Если на насос подкачки нажать слишком много раз, излишек топлива перейдет обратно в топливный бак. Карбюратор Ручной стартер Аккуратно...
  • Page 163 ВЫКЛЮЧЕНИЕ 1) Полностью отпустите рычаг дроссельной заслонки (2); после снижения оборотов двигателя переведите переключатель I-O в положение СТОП - двигатель выключится. 2) Помните, что насадка может не остановиться сразу; дождитесь полного ее останова. СТОП РЕГУЛИРОВКА ВРАЩЕНИЯ НА НИЗКОЙ СКОРОСТИ (ОБОРОТЫ ХОЛОСТОГО ХОДА) Если...
  • Page 164: Указания По Обслуживанию

    УКАЗАНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых операций с многофункциональным бензомоторным приводом для садовых насадок обязательно выключите двигатель и отсоедините провод от свечи зажигания (см. раздел “Проверка свечи зажигания”). Обязательно надевайте защитные перчатки! Запрещается использовать бензин, лигроин, растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации...
  • Page 165 5) Установите двигатель горизонтально и постепенно заливайте масло до Внешняя метка отметки верхнего уровня. (верхний уровень) 6) После этого закройте крышку маслобака, чтобы она не отвинтилась и не стала причиной утечки. Внутренний Если крышка маслобака не притянута плотно, масло может протекать Внешняя...
  • Page 166 ПРОВЕРКА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ Для извлечения и установки свечей зажигания используйте только ключ, входящий в комплект поставки. Зазор между электродами свечи зажигания должен составлять 0,7 - 0,8 мм (0,028” - 0,032”). Если зазор слишком маленький или слишком большой, отрегулируйте его. Если свеча зажигания засорена или загрязнена, тщательно...
  • Page 167: Хранение

    ХРАНЕНИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сливая топливо, обязательно выключайте двигатель и проверяйте, что он остыл. Сразу после выключения двигателя он очень горячий - это может привести к ожогам, воспламенению и пожару. ВНИМАНИЕ: Если устройство не эксплуатируется в течение длительного времени, слейте топливо из бака и карбюратора, и храните его в сухом и чистом месте. Слейте...
  • Page 168 Время работы До начала После Ежедневно Хранение/ 30 ч 50 ч 200 ч Стр. работы смазки (10 ч) консервация Позиция Осмотр Моторное масло Замена Затяжка деталей Осмотр (болт, гайка) Очистка/осмотр — Топливный бак Слить топливо Рычаг дроссельной Проверка — заслонки функционирования...
  • Page 169 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем подавать заявку на ремонт, попробуйте найти и устранить неисправность самостоятельно. Если найдена неисправность, выполните действия, описанные в руководстве. Запрещается разбирать или снимать узлы, если это не указано в руководстве. Для выполнения ремонта обращайтесь в официальную сервисную службу или к местному дилеру компании. Отклонение...
  • Page 172 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885036F983...

Table of Contents