Dentsply Sirona Propex Pixi User Manual
Hide thumbs Also See for Propex Pixi:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Introduzione
    • Istruzioni Per L'uso
    • Controindicazioni
    • Avvertenze
    • Precauzioni
    • Reazioni Indesiderate
    • Sequenza Operativa
    • Contenuto
    • Collegamento Dell'adattatore CA a Spina
    • Carica Della Batteria
    • Sostituzione Della Batteria Ricaricabile
    • Test del Cavo DI Collegamento
    • Localizzazione Dell'apice
    • Avviamento
    • Localizzazione Dell'apice
    • Zona Apicale
    • Eccesso DI Strumentazione
    • Completamento Delle Misurazioni
    • Regolazione del Suono
    • Modalità Demo
    • Arresto Automatico
    • Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione
    • Raccomandazioni Generali
    • Procedura DI Disinfezione E Sterilizzazione Per Clip Per Labbro, Gancio DI Connessione E Forchetta
    • Caratteristiche Tecniche
    • Codice DI Errore
    • Ricerca Guasti
    • Garanzia
    • Smaltimento del Prodotto
    • Identificazione Dei Simboli
    • Appendice
  • Deutsch

    • Fehlercode
    • Technische Eigenschaften
    • Fehlerbehebung
    • Entsorgung des Produktes
    • Garantie
    • Identifikation der Symbole
    • Anhang
  • Español

    • Introducción
    • Advertencias
    • Contraindicaciones
    • Indicaciones de Uso
    • Precauciones
    • Reacciones Adversas
    • Contenido
    • Instrucciones Paso a Paso
    • Conexión del Adaptador de Clavija de CA
    • Recarga de la Batería
    • Sustitución de la Pila Recargable
    • Prueba de Conexión del Cable
    • Introducción
    • Localización del Ápice
    • Localización del Ápice
    • Sobreinstrumentación
    • Zona Apical
    • Ajuste del Sonido
    • Realización de las Mediciones
    • Modo de Demostración
    • Apagado Automático
    • Limpieza, Desinfección y Esterilización
    • Recomendaciones Generales
    • Procedimiento de Desinfección y Esterilización para el Clip Labial, el Gancho de Conexión y la Horquilla
    • Características Técnicas
    • Código de Error
    • Resolución de Problemas
    • Desecho del Producto
    • Garantía
    • Identificación de Símbolos
    • Apéndice
  • Dutch

    • Inleiding
    • Contra-Indicaties
    • Gebruiksindicatie
    • Waarschuwingen
    • Voorzorgsmaatregelen
    • Ongewenste Reacties
    • Inhoud Van de Doos
    • Stap-Voor-Stap-Instructies
    • AC-Verloopstekker Aansluiten
    • Batterij Opladen
    • Oplaadbare Batterij Vervangen
    • Aansluitingstest Voor Kabels
    • Aan de Slag
    • Lokalisatie Van de Apex
    • Lokalisatie Van de Apex
    • Apicale Zone
    • Overinstrumentatie
    • Geluidsvolume Instellen
    • Metingen Afronden
    • Demomodus
    • Automatische Uitschakeling
    • Algemene Aanbevelingen
    • Reiniging, Desinfectie en Sterilisatie
    • Lipklem, Verbindingshaak en Vork Desinfecteren en Steriliseren
    • Foutmelding
    • Technische Kenmerken
    • Probleemoplossing
    • Garantie
    • Verwijdering Van Het Product
    • Betekenis Van Symbolen
    • Bijlage
  • Svenska

    • Introduktion
    • Användningsanvisningar
    • Kontraindikationer
    • Varningar
    • Försiktighetsåtgärder
    • Biverkningar
    • Innehåll
    • Instruktioner Steg För Steg
    • Ansluta Växelströmsadaptern
    • Ladda Upp Batteriet
    • Byta Ut Det Uppladdningsbara Batteriet
    • Kabelanslutningstest
    • Apexlokalisering
    • Komma Igång
    • Apexlokalisering
    • Apikalt Område
    • Över-Instrumentation
    • Justering Av Ljudet
    • Slutförande Av Mätningarna
    • Demo-Läge
    • Automatisk Avstängning
    • Allmänna Rekommendationer
    • Rengöring, Disinfektion Och Sterilisering
    • Desinficerings- Och Steriliseringsprocedur För Läppklämma, Anslutningskrok Och Gaffelkrok
    • Felkod
    • Tekniska Egenskaper
    • Felsökning
    • Bortskaffning Av Produkten
    • Garanti
    • Identifiering Av Symboler
    • Bilaga
  • Dansk

    • Introduktion
    • Advarsler
    • Indikationer
    • Kontraindikationer
    • Forsigtighedsregler
    • Bivirkninger
    • Indhold
    • Trinvis Vejledning
    • Tilslutning Af AC-Stikadapteren
    • Opladning Af Batteriet
    • Udskiftning Af Det Genopladelige Batteri
    • Test Af Kabelforbindelsen
    • Kom Godt I Gang
    • Lokalisering Af Apex
    • Lokalisering Af Apex
    • Apex-Zone
    • Brug Af for Mange Instrumenter
    • Indstilling Af Lyd
    • Udførelse Af Målingerne
    • Demo-Tilstand
    • Automatisk Slukning
    • Generelle Anbefalinger
    • Rengøring, Desinfektion Og Sterilisering
    • Procedure for Desinfektion Og Sterilisering Af Læbeklemme, Forbindelseskrog Og Gaffel
    • Fejlkode
    • Tekniske Data
    • Fejlfinding
    • Bortskaffelse Af Produktet
    • Garanti
    • Symboloversigt
    • Appendiks
  • Suomi

    • Johdanto
    • Käyttöohje
    • Varoitukset
    • Vasta-Aiheet
    • Varotoimenpiteet
    • Haittavaikutukset
    • Sisältö
    • Vaihekohtaiset Ohjeet
    • Verkkoadapterin Liittäminen
    • Akun Lataaminen
    • Akun Vaihtaminen
    • Johdon Kytkentätesti
    • Aloittaminen
    • Kärjen Paikannus
    • Kärjen Paikannus
    • Apikaalinen Alue
    • Yli-Instrumentointi
    • Toimenpiteiden Lopettaminen
    • Äänen Säätäminen
    • Testitila
    • Automaattinen Sammutus
    • Puhdistaminen, Desinfiointi Ja Sterilointi
    • Yleiset Suositukset
    • Huulipidikkeen, Liitäntäkoukun Ja Haarukan Desinfiointi Ja Sterilointi
    • Tekniset Tiedot
    • Virhekoodi
    • Vianmääritys
    • Takuu
    • Tuotteen Hävittäminen
    • Symbolien Merkitykset
    • Liite
  • Polski

    • Wprowadzenie
    • Ostrzeżenia
    • Przeciwwskazania
    • Wskazania Do Stosowania
    • Środki OstrożnośCI
    • Działania Niepożądane
    • Szczegółowa Instrukcja Stosowania
    • Zawartość Zestawu
    • Podłączanie Wtyczki Zasilacza Sieciowego
    • Ładowanie Baterii
    • Wymiana Baterii Wielokrotnego Ładowania
    • Test Podłączenia Przewodu
    • Pomiar DługośCI Kanału Korzeniowego
    • Rozpoczęcie Pracy
    • Pomiar DługośCI Kanału Korzeniowego
    • Obszar Przywierzchołkowy
    • Zbyt Głębokie Opracowanie Kanału
    • Kończenie Pomiaru
    • Regulacja Sygnału Dźwiękowego
    • Tryb Demonstracyjny
    • Automatyczne Wyłączenie Się Urządzenia
    • Czyszczenie, Dezynfekcja Isterylizacja
    • Zalecenia Ogólne
    • Procedura Dezynfekcji I Sterylizacji Klipsa Wargowego, Zaczepu Podłączeniowego I Widelca
    • Charakterystyka Techniczna
    • Kod Błędu
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Gwarancja
    • Utylizacja Produktu
    • Znaczenie Symboli
    • Załącznik
  • Čeština

    • Úvod
    • Kontraindikace
    • Pokyny K Použití
    • Varování
    • Bezpečnostní Opatření
    • Nežádoucí Účinky
    • Obsah
    • Pokyny Krok Za Krokem
    • Připojení AC Adaptéru Zástrčky
    • Nabíjení Baterie
    • VýMěna Nabíjecí Baterie
    • Test Připojení Kabelů
    • Lokalizace Apexu
    • První Kroky
    • Lokalizace Apexu
    • Apikální Oblast
    • Nadměrná Instrumentace
    • Dokončení Měření
    • Nastavení Zvuku
    • Ukázkový RežIM
    • Automatické Vypnutí
    • Všeobecná Doporučení
    • ČIštění, Dezinfekce a Sterilizace
    • Dezinfekce a Sterilizace Retního Háčku, Připojovacího Háku a Vidlice
    • Chybový KóD
    • Technické Parametry
    • Odstraňování ProbléMů
    • 11 Záruka
    • Likvidace Výrobku
    • Popis Symbolů
    • Dodatek
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγή
    • Αντενδείξεις
    • Ενδείξεις Χρήσης
    • Προειδοποιήσεις
    • Προφυλάξεις
    • Ανεπιθύμητες Ενέργειες
    • Οδηγίες Βήμα Προς Βήμα
    • Περιεχόμενα
    • Σύνδεση Του Αντάπτορα AC
    • Επαναφόρτιση Της Μπαταρίας
    • Αντικατάσταση Της Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας
    • Έλεγχος Σύνδεσης Καλωδίων
    • Εντοπισμός Ακρορριζίου
    • Τα Πρώτα Βήματα
    • Εντοπισμός Ακρορριζίου
    • Ακρορριζική Ζώνη
    • Προπαρασκευή Πέρα Από Το Τρήμα
    • Ολοκλήρωση Των Μετρήσεων
    • Ρύθμιση Ήχου
    • Λειτουργία Επίδειξης
    • Αυτόματος Τερματισμός Λειτουργίας
    • Γενικές Συστάσεις
    • Καθαρισμός, Απολύμανση Και Αποστείρωση
    • Διαδικασία Απολύμανσης Και Αποστείρωσης Για Το Κλιπ Χείλους, Το Άγκιστρο Σύνδεσης Και Το Δίχαλο
    • Κωδικός Σφάλματος
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Αντιμετώπιση Προβλημάτων
    • Απόρριψη Του Προϊόντος
    • Εγγύηση
    • Αναγνώριση Των Συμβόλων
    • Προσάρτημα
  • Türkçe

    • Giriş
    • Kontraendikasyonlar
    • KullanıM İçin Gösterim
    • Uyarılar
    • Önlemler
    • Ters Reaksiyonlar
    • AdıM AdıM Talimatlar
    • İçerik
    • AC Fişli Adaptörün Bağlanması
    • Bataryanın Şarj Edilmesi
    • Şarj Edilebilir Bataryanın DeğIştirilmesi
    • Kablo Bağlantı Testi
    • Apeks Konumlandırma
    • Başlarken
    • Apeks Konumlandırma
    • Apikal Bölge
    • Fazla Araç
    • Ses Ayarı
    • Ölçümlerin Tamamlanması
    • Demo Modu
    • Otomatik Kapatma
    • Genel Öneriler
    • Temizlik, Dezenfeksiyon Ve Sterilizasyon
    • Dudak Klipsi, Bağlantı Kancası Ve Çatal Için Dezenfeksiyon Ve Sterilizasyon Prosedürü
    • Hata Kodu
    • Teknik Özellikler
    • Sorun Giderme
    • Garanti
    • Ürünün İmhası
    • Sembollerin Tanımlaması

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
FR
Manuel utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
IT
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
DE
Benutzerhandbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
ES
Manual de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
NL
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
SV
Användarhandbok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
DA
Brugervejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
FI
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
PL
Instrukcja użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416
CS
Uživatelská příručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
EL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
TR
Kullanici Kilavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554
PT-BR
Manual De Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10
Propex Pixi
®
1/645

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Propex Pixi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dentsply Sirona Propex Pixi

  • Page 1 ® Propex Pixi User Manual ......... . . 2 Manuel utilisateur .
  • Page 2 Propex Pixi® apex locator User Manual A1030 000 001 00 For dental use only...
  • Page 3 PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 3/645...
  • Page 4 Table of contents Table of contents Introduction ..........6 Indication For Use .
  • Page 5 Table of contents Technical Characteristics ....... 32 Error Code ......... . . 32 Troubleshooting .
  • Page 6 Introduction ® Congratulations on the purchase of Propex Pixi apex locator. ® Propex Pixi is a device aimed at detecting the minor apical foramen based on analysis of electrical properties of different tissues inside the root canal system. For optimal safety and performance, read this user manual carefully before use.
  • Page 7 • In children. Warnings ® • The scale indication on the Propex Pixi screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex; • The following patient related factors may prevent accurate readings: - Blocked root canals;...
  • Page 8 - Film viewers or other Illumination devices which use an inverter may cause abnormal operation of the apex locator. Such devices ® should be turned off during use of the Propex Pixi - Electromagnetic interference could cause improper operation of the device. In such cases the device behaviour may become abnormal or random.
  • Page 9 Precautions Precautions Important notice: The use of apex locators alone without a preoperative and postoperative radiograph is not a recommended practice, since apex locators may not be able to work properly in all conditions. It is mandatory to confirm radiographically the working length established using the apex locator.
  • Page 10 As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: place the file onto an ® endodontic ruler, where the Propex Pixi indicates ‘0.0’. Subtract a minimum of 0.5 mm from the measured file length.
  • Page 11 - Accessories including lip clips, hooks or forks should be clean and without residue of chemical disinfectants or other medicinal solutions such as sodium hypochlorite or formalin. ® - Do not expose Propex Pixi to any liquid. ® - Propex Pixi must be stored in normal temperature (<...
  • Page 12 Step-by-Step Instructions Step-by-Step Instructions Content Check the content of the equipment before use: ® 1. Propex Pixi apex locator; 2. Switching charger; 3. Measurement cable with clip; 4. Lip clip (2x); 5. Connection hook - User manual; - Product card.
  • Page 13 Step-by-Step Instructions Connecting the AC Plug Adapter Select the plug adapter that matches your electric power outlet. Fig. 2 Plug adapters for power supply Align and insert the plug adapter at the rounded edge and then snap it into place by inserting the opposite end (see Fig.
  • Page 14 ® 3. Connect the charger cable to Propex Pixi 4. Connect the charger to the mains. While charging, the charger and the device should be outside patient environment (at least 1.5 m from the patient).
  • Page 15 Use GP100AAAHC or compatible NiMH rechargeable battery only. Usage of non-rechargeable batteries may cause device damage. ® The battery compartment is located at the rear side of Propex Pixi 1. Carefully lift and tilt back the silicon cover to expose the screw. Release the screw.
  • Page 16 Step-by-Step Instructions 2. Remove the battery compartment cover and the old battery. Fig. 6 3. Insert a new battery into the battery compartment according to polarity marking. 4. Close the battery compartment, secure the cover with the screw and adjust the silicon screw cover. The new battery should be charged for 24 hours prior to the first use of the device.
  • Page 17 Step-by-Step Instructions Cable Connection Test ® A connection test feature is included in Propex Pixi in order to check the cables: 1. Connect the measurement cable and turn on the device. 2. Connect the metal part of the connection hook to the lip clip. Make sure that the accessories are cleaned properly before the test.
  • Page 18 Step-by-Step Instructions Apex Localization 6.6.1 Getting Started Disconnect the charger from the device if connected. 1. Before connecting the measurement cable with attached lip clip and connection hook to the patient, plug measurement cable into the device and turn on the device by pressing the “ON / OFF”...
  • Page 19 Warning ® The scale indication on the Propex Pixi screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex.
  • Page 20 Beginning of apical zone Middle of apical zone Fig. 11 When the apex is reached, a solid tone is emitted. ® The indication 0.0 on the Propex Pixi screen relates to the minor apical foramen file position (the apical length). 6.6.4 Over-Instrumentation A red “OVER”...
  • Page 21 As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: stop file progression in the ® canal at the point where the Propex Pixi indicates ‘0.0’. Place the file onto an endodontic ruler and measure the apical length.
  • Page 22 ”ON / OFF” button and hold for about 1 second until a beep sounds. The device shuts down. Note ® If the measurement cable is connected to Propex Pixi during the demo cycle, the device switches automatically to normal operation mode.
  • Page 23 Step-by-Step Instructions Automatic Shutdown ® Propex Pixi automatically shuts down after 3 minutes of non-use. In order to prolong battery life, it is recommended to switch the device off after usage by pressing the “ON / OFF” button. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 23/645...
  • Page 24 Please note that the measuring cable cannot be autoclaved. ® • In addition, a fork is not included in the Propex Pixi but it can be used and should follow the same procedure as the lip clip and hook. •...
  • Page 25 Cleaning, Disinfection and Sterilization Disinfection and Sterilization Procedure for Lip Clip, Connection Hook and Fork Foreword For hygiene and sanitary safety purposes, the lip clip, the connection hook and the fork must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any cross-contamination between patients. This concerns the first use as well as the subsequent uses.
  • Page 26 Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Pulp and dentine • Do not allow remnants to dry remnants must be on. Clean no later than 2 removed from the hours. For visible impurities accessories that are observed on immediately.
  • Page 27 Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Place the pre-cleaned • When choosing cleaning accessories into the agents and disinfectants, cleaning bath for the make sure that:They are prescribed contact suitable for cleaning or time (e.g. disinfecting instruments You use a disinfectant with ®...
  • Page 28 Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Place the pre-cleaned • Make sure that the accessories into the accessories are not in direct cleaning bath for the contact with one another. prescribed contact • The hook mechanism has to time (e.g.
  • Page 29 Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Once the accessories • The hook mechanism has to have been cleaned be activated several times and inspected, place during disinfection and the them into the rinse to allow the inner parts disinfection bath for to be disinfected more the prescribed...
  • Page 30 Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Inspect devices and • Dirty instruments must be sort out those with cleaned and disinfected defects. again. • Assemble the devices • Discard instruments which (stops). show any deformations (bent, twisted), damages (broken, corroded) or defects Inspection (loss of colour coding or...
  • Page 31 Cleaning, Disinfection and Sterilization Operation Operating mode Warning • Steam sterilization at: • The accessories (lip clip, 134 °C / 273°F, hook and fork) must be 3 min. sterilized according to the packaging labelling. • Use only autoclaves that match the requirements of EN 13060, EN 285.
  • Page 32 Technical Characteristics Technical Characteristics ® Propex Pixi complies with IEC 60601-1 Safety and IEC 60601-1-2 EMC (Electromagnetic compatibility) standards. ® Propex Pixi electronic apex locator belongs to the following category of medical devices: • Internally powered equipment (AAA 1.2V 1000mAh NiMH rechargeable battery);...
  • Page 33 Troubleshooting Troubleshooting Please review the checklist below should you experience a problem ® with your Propex Pixi . If the problem persists after following the proposed solutions, please contact your distributor. Warning The following patient related factors may prevent accurate readings: - Blocked root canals;...
  • Page 34 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Try pressing the ”ON/ OFF” The button is button several times. If the functioning device still does not turn incorrectly. on, please contact your The device does not turn distributor. on by pressing the “ON / OFF”...
  • Page 35 Troubleshooting Problem Possible cause Solution Perform the cable Bad electrical connection test as contact. described in the user manual, section 6.5. The connection Place the connection hook hook is not properly on the metal part of the file connected to the below the plastic handle.
  • Page 36 Warranty ® Propex Pixi is warranted for 12 months from the date of purchase. The accessories (cables, etc.) are warranted for 6 months from the date of purchase. The warranty is valid for normal usage conditions. Any modification or accidental damage will void the warranty.
  • Page 37 Identification of Symbols Identification of Symbols On the device label appear standard symbols as follows: Symbol Identification Serial number Catalogue number Lot number Direct current (connection for power supply) Manufacturer Date of manufacture Class II equipment Type BF applied part Electronic instructions for use Refer to instruction manual/booklet Recycling : PLEASE DO NOT THROW AWAY! This product and...
  • Page 38 Identification of Symbols Symbol Identification Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Opened packages are not replaced Cannot be sold separately Additional information, explanation on operation and performance INMETRO marking ® GOST marking CE marking 2797 Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave) at temperature specified °...
  • Page 39 Identification of Symbols Appendix ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) The Product is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified in this Appendix. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Changes or modifications to this Product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the Product and could cause EMC issues with this or...
  • Page 40 Identification of Symbols Compliant Cables and Accessories Warning Use of non-original cables or accessories may result in increased emissions or decreased immunity performance of the Product. The table below lists cables and accessories for which the manufacturer claims EMC compliance: Description Details Measurement Cable...
  • Page 41 Identification of Symbols The recommended radiation levels of RF wireless communication equipment specified in this paragraph must be complied with. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Product is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified below.
  • Page 42 Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic...
  • Page 43 Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic...
  • Page 44 Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment - Immunity test...
  • Page 45 Identification of Symbols Guidance and Manufacturer's Declaration – Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Compliance Electromagnetic environment - Immunity test...
  • Page 46 Identification of Symbols Specifications for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment The Product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Product can help prevent electromagnetic interference by maintaining radiation levels of RF wireless communications equipment (emitters) within the compliance limits specified below.
  • Page 47 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Switzerland email: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 48 Propex Pixi® localisateur d’apex Manuel utilisateur A1030 000 001 00 Réservé à un usage dentaire...
  • Page 49 PAGE LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 49/645...
  • Page 50 Table des matières Table des matières Introduction ..........52 Instructions d’utilisation .
  • Page 51 Table des matières Caractéristiques techniques ....... . 78 Code d’erreur ..........78 Dépannage .
  • Page 52 Introduction ® Félicitations pour votre achat du localisateur d’apex Propex Pixi ® Le Propex Pixi est un appareil conçu pour détecter le foramen apical mi- neur en analysant les propriétés électriques des différents tissus à l’inté- rieur du système de canaux radiculaires. Pour une sécurité et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel utilisateur avant toute utilisation.
  • Page 53 Mises en garde ® • Les indications d’échelle sur l’écran du Propex Pixi ne correspondent pas à une longueur ou distance précise en millimètres ou dans une autre unité linéaire. Elles indiquent simplement la progression de la lime vers l’apex.
  • Page 54 - les négatoscopes ou autres dispositifs d’éclairage utilisant un inverseur peuvent causer des dysfonctionnements du localisateur ® d’apex. Ces appareils doivent être éteints lorsque le Propex Pixi utilisé ; - des interférences électromagnétiques peuvent entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Le cas échéant, l'appareil peut se comporter de façon anormale ou aléatoire.
  • Page 55 Précautions Précautions Avis important : L’utilisation de localisateurs d’apex seuls sans radiographie préopératoire et postopératoire n’est pas recommandée étant donné que les localisateurs d’apex peuvent ne pas fonctionner correctement dans toutes les situations. Il est impératif de confirmer par radiographie la longueur de travail qui a été déterminée à...
  • Page 56 : reportez sur une règle ® endodontique la longueur de la lime au point où le Propex Pixi indique « 0.0 ». Soustrayez au minimum 0,5 mm de la longueur mesu- rée de la lime.
  • Page 57 être propres et sans résidus de désinfectants chimiques ou d’autres solutions médicales telles que de l’hypochlorite de sodium ou de la formaline. ® - N’exposez jamais le Propex Pixi à un liquide. ® - Le Propex Pixi doit être stocké dans des conditions normales de température (<...
  • Page 58 Instructions d’utilisation (étape par étape) Contenu Vérifiez le contenu de l’emballage avant toute utilisation : ® 1. Localisateur d’apex Propex Pixi 2. Chargeur ; 3. Câble de mesure avec clip ; 4. Clips labiaux (2) ; 5. Pince de raccordement ;...
  • Page 59 Instructions d’utilisation (étape par étape) Branchement de l’adaptateur électrique Sélectionnez l’adaptateur qui correspond à votre prise électrique. Fig. 2 Adaptateur pour l’alimentation électrique Alignez et introduisez l’adaptateur côté arrondi, puis fixez-le en place en in- sérant le côté opposé (voir Fig.
  • Page 60 ® 3. Branchez le câble du chargeur sur le Propex Pixi 4. Branchez le chargeur à une prise secteur. Durant la charge, le chargeur et l'appareil doivent être placés hors de l’environnement du patient (à 1,5 m minimum du patient).
  • Page 61 L’utilisation de piles non rechargeables risque d’endommager l'appareil. ® Le compartiment de la pile se trouve sur la face arrière du Propex Pixi 1. Soulevez délicatement le cache en silicone et faites-le basculer pour découvrir la vis. Dévissez la vis.
  • Page 62 Instructions d’utilisation (étape par étape) 2. Retirez le capot du compartiment puis l’ancienne pile. Fig. 6 3. Insérez une pile neuve dans le compartiment en respectant les polarités. 4. Refermez le compartiment de la pile, fixez le capot à l’aide de la vis et replacez le cache en silicone sur la vis.
  • Page 63 Instructions d’utilisation (étape par étape) Test du câble de raccordement ® Le Propex Pixi intègre une fonction de test de raccordement pour contrô- ler les câbles : 1. Branchez le câble de mesure et allumez l'appareil. 2. Connectez la partie métallique de la pince de raccordement au clip labial.
  • Page 64 Instructions d’utilisation (étape par étape) Localisation de l’apex 6.6.1 Préparation Débranchez le chargeur de l'appareil si celui-ci est branché. 1. Avant de raccorder le câble de mesure avec le clip labial et la pince de raccordement au patient, branchez le câble de mesure sur l'appareil et allumez celui-ci en appuyant sur le bouton marche/arrêt situé...
  • Page 65 Mise en garde ® Les indications d’échelle sur l’écran du Propex Pixi ne correspondent pas à une longueur ou une distance précise en millimètres ou dans une autre unité linéaire. Elles indiquent simplement la progression de la lime vers l’apex.
  • Page 66 Milieu de la zone apicale Fig. 11 Une fois l’apex atteint, un signal sonore continu est émis. ® L’affichage du segment 0.0 sur l’écran du Propex Pixi indique que la lime se trouve dans le foramen apical mineur (la longueur apicale). 6.6.4 Sur-instrumentation Un segment rouge «...
  • Page 67 : stoppez la progression de la lime ® dans le canal lorsque le segment « 0.0 » s’affiche sur le Propex Pixi Placez la lime sur une règle endodontique et mesurez la longueur apicale.
  • Page 68 5. Pour quitter le mode démo, maintenez appuyé le bouton marche/arrêt pendant environ 1 seconde, jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L'appareil s’éteint. Remarque ® Si le câble de mesure est raccordé au Propex Pixi pendant le cycle de démonstration, l'appareil revient automatiquement au mode de fonctionne- ment normal. 68/645...
  • Page 69 Instructions d’utilisation (étape par étape) Arrêt automatique ® Le Propex Pixi s’éteint automatiquement après 3 minutes sans utilisa- tion. Afin de prolonger l’autonomie de la pile, il est recommandé d’éteindre l'appareil après son utilisation en appuyant sur le bouton marche/arrêt...
  • Page 70 être stérilisé en autoclave. • Il est possible d’utiliser également une fourchette (non fournie avec le ® Propex Pixi ) qui doit alors être soumise à la même procédure que le clip labial et la pince de raccordement. • Suivez la « Procédure de désinfection et de stérilisation » détaillée en section 7.2.
  • Page 71 Nettoyage, désinfection et stérilisation Procédure de désinfection et de stérilisation du clip labial, de la pince de raccordement et de la fourchette Avant-propos Pour des raisons d’hygiène et de sécurité sanitaire, le clip labial, la pince de raccordement et la fourchette doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avant chaque utilisation pour prévenir toute contamination croisée entre les patients.
  • Page 72 Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Les résidus de pulpe et • Ne laissez pas sécher les résidus sur les accessoires. Réalisez le de dentine doivent être nettoyage au plus tard 2 heures immédiatement élimi- après l’utilisation.
  • Page 73 Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Placez les accessoires • Lorsque vous sélectionnez des prénettoyés dans le bain agents de nettoyage et des nettoyant pendant la désinfectants, assurez-vous durée d’exposition pré- qu’ils sont adaptés au nettoyage conisée (par ex.
  • Page 74 Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Placez les accessoires • Veillez à ce que les accessoires prénettoyés dans le bain n’entrent pas en contact direct nettoyant pendant la entre eux. durée d’exposition pré- • Le mécanisme de la pince de conisée (par ex.
  • Page 75 Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Une fois les accessoires • Le mécanisme de la pince de nettoyés et contrôlés, raccordement doit être actionné placez-les dans le bain plusieurs fois pendant la désin- désinfectant pendant la fection et le rinçage pour bien durée d’exposition pré- désinfecter les éléments inté-...
  • Page 76 Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Contrôlez les dispositifs • Les accessoires souillés doivent et éliminez ceux présen- être à nouveau nettoyés et tant des défauts. désinfectés. • Assemblez les disposi- • Éliminez les accessoires qui tifs (butées).
  • Page 77 Nettoyage, désinfection et stérilisation Opération Mode opératoire Mise en garde • Stérilisation à la vapeur • Les accessoires (clip labial, d'eau à : 134 °C / pince de raccordement et four- 273 °F, 3 min. chette) doivent être stérilisés conformément à l’étiquetage de l’emballage.
  • Page 78 Le Propex Pixi est conforme aux normes CEI 60601-1 Sécurité et CEI 60601-1-2 CEM (compatibilité électromagnétique). ® Le localisateur d’apex électronique Propex Pixi appartient aux catégories suivantes de dispositifs médicaux : • appareil avec alimentation interne (pile rechargeable NiMH AAA 1,2 V 1000 mAh) ;...
  • Page 79 Dépannage Dépannage Veuillez vous reporter à la liste de contrôle ci-dessous en cas de problème ® avec votre Propex Pixi . Si le problème persiste après la mise en œuvre des solutions proposées, veuillez contacter votre distributeur. Mise en garde Les facteurs suivants liés au patient peuvent contrarier la précision des...
  • Page 80 Dépannage N° Problème Cause possible Solution Essayez d’appuyer sur le bou- Le bouton ne fonc- ton marche/arrêt à plusieurs tionne pas correcte- reprises. Si l'appareil ne L'appareil ne s’allume pas ment. s’allume toujours pas, veuillez lorsque vous appuyez sur le contacter votre distributeur.
  • Page 81 Dépannage N° Problème Cause possible Solution Réalisez un test de connexion Il y a un mauvais du câble comme décrit dans le contact électrique. manuel utilisateur, section 6.5. La pince de raccorde- Placez la pince de raccorde- ment n’est pas correc- ment sur la partie métallique tement raccordée à...
  • Page 82 Garantie ® Le Propex Pixi est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat. Les accessoires (câbles, etc.) sont garantis pendant 6 mois à compter de la date d’achat. La garantie s’applique uniquement sous réserve de conditions d’utilisation normales.
  • Page 83 Identification des pictogrammes Identification des pictogrammes Les pictogrammes usuels suivants figurent sur l’étiquette de l'appareil : Pictogramme Identification Numéro de série Référence catalogue Numéro de lot Courant continu (branchement à l’alimentation électrique) Fabricant Date de fabrication Appareil de classe II Pièce utilisée de type BF Instructions électroniques d’utilisation Cf.
  • Page 84 Identification des pictogrammes Pictogramme Identification Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique Les emballages ouverts ne sont pas remplacés Ne peut être vendu séparément Informations supplémentaires, explication sur l’utilisation et les perfor- mances Marquage INMETRO ® Marquage GOST Marquage CE 2797 Stérilisable dans un stérilisateur à...
  • Page 85 Identification des pictogrammes Annexe COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Le Produit est prévu pour une utilisation dans un environnement électroma- gnétique d’établissement de soins professionnels ou de soins à domicile tel qu’il est spécifié dans la présente Annexe. Il convient que le client ou l’utili- sateur du Produit s’assure qu’il est utilisé...
  • Page 86 Identification des pictogrammes Câbles et accessoires conformes Mise en garde L’utilisation de câbles ou d’accessoires non d’origine peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du Produit. Le tableau ci-après répertorie les câbles et les accessoires dont la CEM est attestée par le fabricant : Description Détails...
  • Page 87 Identification des pictogrammes Il convient de respecter les niveaux recommandés de rayonnement des équipements de communication sans fil RF qui sont mentionnés dans ce paragraphe. Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le Produit est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique d’établis- sement de soins professionnels ou de soins à...
  • Page 88 Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 89 Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 90 Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 91 Identification des pictogrammes Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- après. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 92 Identification des pictogrammes Spécifications pour l’immunité du port du boîtier aux équipements de communication sans fil RF Le Produit est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les per- turbations RF émises sont maîtrisées. Le client ou l’utilisateur du Produit peut aider à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant les niveaux de rayonnement des équipe- ments de communication sans fil RF (émetteurs) dans les limites de conformité...
  • Page 93 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Suisse E-mail : endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 94 Propex Pixi® localizzatore d'apice Manuale d’uso A1030 000 001 00 Solo per uso odontoiatrico...
  • Page 95 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 95/645...
  • Page 96: Table Of Contents

    Indice Indice Introduzione ..........98 Istruzioni per l'uso .
  • Page 97 Indice Caratteristiche tecniche ........124 Codice di errore ......... 124 Ricerca guasti .
  • Page 98: Introduzione

    Introduzione ® Congratulazioni per l'acquisto del localizzatore d'apice Propex Pixi ® Il Propex Pixi è un dispositivo finalizzato all'individuazione del forame apicale minore sulla base dell'analisi delle proprietà elettriche dei diversi tessuti all'interno del sistema canalare radicolare. Per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, leggere attentamente il manuale per l'uso prima dell'utilizzo.
  • Page 99: Istruzioni Per L'uso

    • nei bambini. Avvertenze ® • La scala raffigurata sullo schermo del dispositivo Propex Pixi rappresenta una lunghezza o una distanza specifica in mm o in un'altra misura lineare, indica semplicemente l'avanzamento della lima verso l'apice. • I seguenti fattori correlati al paziente possono impedire letture accurate: - canali radicolari bloccati;...
  • Page 100 - visualizzatori o altri dispositivi di illuminazione che utilizzano un invertitore possono causare un funzionamento anomalo del ® localizzatore d'apice. Durante l'uso di Propex Pixi tali dispositivi devono esser spenti; - l'interferenza magnetica può causare un funzionamento errato del dispositivo.
  • Page 101: Precauzioni

    Precauzioni Precauzioni Nota importante: L’uso dei soli localizzatori d’apice, senza una radiografia preoperatoria e postoperatoria, non è una pratica raccomandata in quanto il localizzatore d’apice può non funzionare correttamente in tutte le condizioni. È tassativo confermare mediante radiografia la lunghezza di lavoro definita mediante il localizzatore d’apice.
  • Page 102 A titolo di precauzione, al fine di evitare un eccesso di strumentazione, si raccomanda di procedere come segue: posizionare la lima su un ® righello endodontico, dove Propex Pixi indichi ‘0.0’. Sottrarre almeno 0.5 mm dalla lunghezza della lima misurata.
  • Page 103: Reazioni Indesiderate

    - Gli accessori quali le clip per labbro, i ganci e le forchette devono essere puliti e non presentare residui di disinfettanti chimici o altre soluzioni medicinali come ipoclorito di sodio o formalina. ® - Non esporre il dispositivo Propex Pixi a nessun liquido. ® - Propex Pixi deve essere conservato in condizioni di temperatura (<...
  • Page 104: Sequenza Operativa

    Sequenza operativa Sequenza operativa Contenuto Controllare il contenuto dell'apparecchio prima dell'uso: ® 1. localizzatore d'apice Propex Pixi 2. caricatore con commutazione; 3. cavo di misurazione con clip; 4. clip per labbro (2); 5. gancio di connessione - manuale per l'uso;...
  • Page 105: Collegamento Dell'adattatore Ca A Spina

    Sequenza operativa Collegamento dell'adattatore CA a spina Selezionare l'adattatore a spina corrispondente alla presa di alimentazione. Fig. 2 Inserire gli adattatori a spina per l'alimentazione Allineare e inserire l'adattatore a spina in corrispondenza del bordo arrotondato e farlo scattare in posizione inserendo l'estremità opposta (vedere Fig.
  • Page 106: Carica Della Batteria

    ® 3. collegare il cavo del caricatore all'unità Propex Pixi 4. collegare il caricatore alla rete elettrica. Durante la carica, il caricatore e il dispositivo devono trovarsi fuori dal raggio del paziente (almeno 1,5 m).
  • Page 107: Sostituzione Della Batteria Ricaricabile

    L'uso di batterie non ricaricabili può causare danni all'apparecchio. ® Il vano batteria si trova nella parte posteriore del dispositivo Propex Pixi 1. Sollevare e inclinare all'indietro con cautela la copertura in silicone per scoprire la vite. Allentare la vite.
  • Page 108 Sequenza operativa 2. Rimuovere il coperchio del vano batteria e la batteria da sostituire. Fig. 6 3. Inserire la nuova batteria nel vano batteria tenendo conto della polarità. 4. Chiudere il vano batteria, fissare il coperchio con la vite e sistemare la copertura in silicone.
  • Page 109: Test Del Cavo Di Collegamento

    Sequenza operativa Test del cavo di collegamento ® Propex Pixi è dotato di una funzione di test di collegamento per controllare i cavi: 1. Collegare il cavo di misurazione e accendere il dispositivo. 2. Collegare la parte metallica del gancio di connessione alla clip per labbro.
  • Page 110: Localizzazione Dell'apice

    Sequenza operativa Localizzazione dell'apice 6.6.1 Avviamento Disconnettere il caricatore dal dispositivo se collegato. 1. Prima di collegare al paziente il cavo di misurazione con la clip per labbro e il gancio di connessione, inserire il cavo di misurazione nel dispositivo e accendere il dispositivo premendo il pulsante “ON / OFF”...
  • Page 111: Localizzazione Dell'apice

    Avvertenza ® La scala raffigurata sullo schermo dell'unità Propex Pixi non rappresenta una specifica lunghezza o distanza in mm o altra misura lineare. Indica semplicemente l'avanzamento della lima verso l'apice.
  • Page 112: Zona Apicale

    Inizio della zona apicale Centro della zona apicale Fig. 11 Al raggiungimento dell'apice, viene emesso un tono continuo. ® L'indicazione 0.0 sullo schermo di Propex Pixi si riferisce alla posizione della lima nel forame apicale minore (la lunghezza apicale). 6.6.4 Eccesso di strumentazione Un segmento rosso “OVER”...
  • Page 113: Completamento Delle Misurazioni

    A titolo di precauzione, al fine di evitare un eccesso di strumentazione, si raccomanda di procedere come segue: arrestare l'avanzamento della lima ® nel canale al punto in cui Propex Pixi indica ‘0.0’. Collocare la lima su un righello endodontico e misurare la lunghezza apicale.
  • Page 114: Modalità Demo

    OFF” per circa 1 secondo, finché non si sente un segnale acustico. Il dispositivo si spegne. Nota Se durante il ciclo dimostrativo il cavo di misurazione viene connesso a ® Propex Pixi , il dispositivo passa automaticamente alla modalità operativa normale. 114/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 115: Arresto Automatico

    Sequenza operativa Arresto automatico ® Se non viene utilizzato, Propex Pixi si spegne automaticamente dopo 3 minuti. Per prolungare la durata della batteria, si consiglia di spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo premendo il pulsante “ON / OFF”. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 115/645...
  • Page 116: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    Il cavo di misurazione non può essere sterilizzato in autoclave. ® • Inoltre, Propex Pixi non include una forchetta, che tuttavia può essere utilizzata e deve essere sottoposta alla stessa procedura adottata per la clip per labbro e il gancio.
  • Page 117: Procedura Di Disinfezione E Sterilizzazione Per Clip Per Labbro, Gancio Di Connessione E Forchetta

    Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Procedura di disinfezione e sterilizzazione per clip per labbro, gancio di connessione e forchetta Introduzione Per ragioni di sicurezza sanitaria e igienica, clip per labbro, gancio di connessione e forchetta devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni nuovo utilizzo per evitare eventuali contaminazioni tra pazienti.
  • Page 118 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • I residui di polpa e • Non lasciare seccare i residui. dentina devono essere Pulire entro 2 ore al massimo. immediatamente rimossi Per le impurità visibili sugli dagli accessori. strumenti si raccomanda una •...
  • Page 119 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Riporre gli accessori • Quando si scelgono prodotti di prepuliti nel bagno di pulizia e disinfettanti, accertarsi pulizia per il tempo di che siano adatti alla pulizia o contatto prescritto (ad disinfezione degli strumenti, che es.
  • Page 120 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Riporre gli accessori • Accertarsi che gli accessori non prepuliti nel bagno di siano a contatto diretto l'uno con pulizia per il tempo di l'altro. contatto prescritto (ad • Il meccanismo del gancio deve es.
  • Page 121 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Dopo aver pulito e • Il meccanismo del gancio deve controllato gli accessori, essere attivato più volte durante collocarli nel bagno di la disinfezione e il risciacquo per disinfezione per il tempo consentire una disinfezione più...
  • Page 122 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Controllare i dispositivi e • Gli strumenti sporchi devono scartare quelli che essere nuovamente puliti e evidenziano difetti. disinfettati. • Montare i dispositivi • Eliminare gli strumenti che (stop). presentano deformazioni (piegature, torsioni), danni Controllo (rotture, corrosione) o difetti...
  • Page 123 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Funzionamento Modalità di funzionamento Avviso • Sterilizzazione a vapore • Gli accessori (clip per labbro, a: 134°C per 3 minuti. gancio e forchetta) devono essere sterilizzati conformemente a quanto riportato sull'etichetta dell'imballaggio. • Usare solo autoclavi che soddisfano i requisiti delle norme EN 13060, EN 285.
  • Page 124: Caratteristiche Tecniche

    ® Il Propex Pixi è conforme alle norme IEC 60601-1 Safety e IEC 60601-1-2 EMC (compatibilità elettromagnetica). ® Il localizzatore d'apice elettronico Propex Pixi appartiene alla seguente categoria di dispositivi medici: • apparecchi alimentati internamente (batteria ricaricabile AAA NiMH 1.2V 1000mAh);...
  • Page 125: Ricerca Guasti

    Ricerca guasti Ricerca guasti ® In caso di problemi con l'unità Propex Pixi consultare la lista di controllo riportata di seguito. Se il problema persiste anche dopo aver provato le soluzioni proposte, contattare il distributore. Avvertenza I seguenti fattori correlati al paziente possono impedire letture accurate: - canali radicolari bloccati;...
  • Page 126 Ricerca guasti Problema Possibile causa Soluzione Provare a premere più volte il Il pulsante funziona in pulsante ”ON/ OFF”. Se il modo anomalo. dispositivo non si accende, Il dispositivo non si accende contattare il distributore. quando viene premuto il pulsante “ON / OFF”. La batteria è...
  • Page 127 Ricerca guasti Problema Possibile causa Soluzione Eseguire il test di Cattivo contatto collegamento del cavo come elettrico. descritto nel Manuale per l'uso, sezione 6.5. Il gancio di Posizionare il gancio di connessione non è connessione sulla parte in adeguatamente metallo della lima, sotto connesso alla lima.
  • Page 128: Garanzia

    Garanzia ® L'unità Propex Pixi è garantita per 12 mesi dalla data di acquisto. Gli accessori (cavi, ecc.) sono granatiti per 6 mesi dalla data di acquisto. La garanzia è valida per normali condizioni d'uso. Eventuali modifiche o danni accidentali rendono nulla la garanzia.
  • Page 129: Identificazione Dei Simboli

    Identificazione dei simboli Identificazione dei simboli Sull'etichetta del dispositivo compaiono i seguenti simboli: Simbolo Identificazione Numero di serie Numero di catalogo Numero di lotto Corrente continua (connessione per l'alimentazione) Produttore Data di produzione Apparecchiatura di Classe II Parte applicata tipo BF Istruzioni elettroniche per l'uso Consultare il manuale/libretto di istruzioni Riciclaggio: NON BUTTARE VIA! Questo prodotto e tutti i suoi...
  • Page 130 Identificazione dei simboli Simbolo Identificazione Limite di umidità Limitazione di pressione atmosferica: Le confezioni aperte non sono sostituibili Il dispositivo non può essere venduto separatamente Informazioni supplementari, descrizione del funzionamento e delle prestazioni Marcatura INMETRO ® Marcatura GOST Marcatura CE 2797 Sterilizzabile in uno sterilizzatore a vapore (autoclave) alla temperatura specificata...
  • Page 131: Appendice

    Identificazione dei simboli Appendice COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC) Il Prodotto è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati in questa Appendice. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dal produttore possono provocare un aumento delle emissioni o una diminuzione delle prestazioni di immunità...
  • Page 132 Identificazione dei simboli Cavi e accessori conformi Avvertenza L'uso di cavi o accessori non originali può causare un aumento delle emissioni o una ridotta immunità del Prodotto. La tabella seguente elenca i cavi e gli accessori per cui il produttore dichiara la compatibilità...
  • Page 133 Identificazione dei simboli I livelli di radiazione consigliati per le apparecchiature di comunicazione wireless RF specificati nel presente paragrafo devono essere rispettati. Istruzioni e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il Prodotto è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati di seguito.
  • Page 134 Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Page 135 Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Page 136 Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Page 137 Identificazione dei simboli Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del Prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Livello di Ambiente elettromagnetico - Test di immunità...
  • Page 138 Identificazione dei simboli Specifiche di prova per immunità porta involucro verso apparecchiature di comunicazione RF wireless Il Prodotto è progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiata sono controllati. Il cliente o l'utente del Prodotto può aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo i livelli di radiazioni delle apparecchiature di comunicazione wireless RF (emettitori) entro i limiti di conformità...
  • Page 139 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Svizzera e-mail: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 140 Propex Pixi® Apex-Lokalisator Benutzerhandbuch A1030 000 001 00 Nur für den zahnärztlichen Gebrauch...
  • Page 141 DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH LEER GELASSEN END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 141/645...
  • Page 142 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Einführung ..........144 Anwendungsbereich .
  • Page 143 Inhaltsverzeichnis Technische Eigenschaften ....... . 170 Fehlercode ..........170 Fehlerbehebung .
  • Page 144 Einführung ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Propex Pixi Apex-Lokalisators. ® Der Propex Pixi ist ein spezielles Gerät zum Auffinden des Foramen apicale minor auf Grundlage der Analyse von elektrischen Eigenschaften unterschiedlicher Gewebe innerhalb des Wurzelkanalsystems. Für optimale Sicherheit und Leistung lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch vor der Verwendung sorgfältig durch.
  • Page 145 • Bei Kindern. Warnhinweise ® • Die Skala auf dem Display des Propex Pixi zeigt keine bestimmte Länge bzw. nicht den Abstand in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich die Feilenbewegung in Richtung Apex; • Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - Blockierte Wurzelkanäle;...
  • Page 146 - Stellen Sie sicher, dass Lippenclip, Anschlusshaken oder -gabel nicht in Kontakt mit einer Stromquelle, wie etwa einer Steckdose, kommen. Dies könnte zu einem schweren Stromschlag führen! ® - Den Propex Pixi nicht in Gegenwart von entzündlichen Substanzen verwenden. •...
  • Page 147 Vorsichtsmaßnahmen Vorsichtsmaßnahmen Wichtiger Hinweis: Die alleinige Verwendung von Apex-Lokalisatoren ohne prä- und postoperative Röntgenaufnahme stellt keine empfohlene Vorgehensweise dar, da sie möglicherweise nicht unter allen Bedingungen ordnungsgemäß funktionieren. Es ist unbedingt notwendig, die mit dem Apex-Lokalisator ermittelte Arbeitslänge röntgenologisch zu bestätigen. Es ist wichtig, die folgenden Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten und alle Begleitumstände zu beachten, welche die elektrische Leitfähigkeit während der Behandlung beeinflussen.
  • Page 148 Feile langsam weiter nach apikal führen, bis sich das Signal wieder normalisiert. ® - Dieses Propex Pixi Gerät darf nicht an ein anderes Gerät oder System angeschlossen oder mit ihm zusammen verwendet werden. Es darf nicht als integrale Komponente irgendeines anderen Geräts oder Systems verwendet werden.
  • Page 149 Rückstände chemischer Desinfektionsmittel oder anderer medizinischer Lösungen wie Natriumhypochlorit oder Formalin sein. ® - Den Propex Pixi nicht mit Flüssigkeiten in Kontakt kommen lassen. ® - Der Propex Pixi muss bei normaler Temperatur (< 60°C) und Luftfeuchtigkeit gelagert werden.
  • Page 150 Anwendung Schritt für Schritt Anwendung Schritt für Schritt Lieferumfang Überprüfen Sie bitte den Lieferumfang vor Gebrauch auf Vollständigkeit: ® 1. Propex Pixi Apex-Lokalisator 2. Ladegerät mit Adaptern; 3. Messkabel mit Clip; 4. Lippenclip (2 St.); 5. Anschlusshaken - Benutzerhandbuch; - Produktkarte.
  • Page 151 Anwendung Schritt für Schritt Anschluss des Wechselstromadapters Wählen Sie den zu Ihrer Steckdose passenden Netzadapter. Abb. 2 Netzadapter für Stromversorgung Den Netzadapter an der abgerundeten Seite korrekt ausrichten und einsetzen und dann durch Druck auf das entgegengesetzte Ende einrasten lassen (siehe Abb.
  • Page 152 1. Messungen abschließen und das Messkabel vom Patienten trennen; Messkabel vom Gerät trennen; ® 3. Das Ladekabel mit dem Propex Pixi verbinden; 4. Das Ladegerät mit der Stromversorgung verbinden. Während des Aufladens sollten sich Ladegerät und Gerät außer Reichweite des Patienten befinden (mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt).
  • Page 153 Nur Akkutyp GP100AAAHC oder kompatiblen NiMH-Akku verwenden. Die Verwendung nicht aufladbarer Batterien kann Schäden am Gerät verursachen. ® Das Akkufach befindet sich auf der Rückseite des Propex Pixi 1. Die Silikonabdeckung vorsichtig anheben und zurückklappen, um die Schraube freizulegen. Die Schraube lösen. Abb. 5...
  • Page 154 Anwendung Schritt für Schritt 2. Die Abdeckung des Akkufachs und den alten Akku entfernen. Abb. 6 3. Einen neuen Akku in das Fach einsetzen; dabei auf die richtige Polarität achten. 4. Die Abdeckung des Akkufachs schließen, mit der Schraube befestigen und die Silikonabdeckung der Schraube wieder in die richtige Position bringen.
  • Page 155 Anwendung Schritt für Schritt Test der Kabelverbindung ® Um die Kabel zu überprüfen, verfügt der Propex Pixi über eine Funktion zum Verbindungstest: 1. Messkabel anschließen und Gerät einschalten. 2. Metallteil des Anschlusshakens mit dem Lippenclip verbinden. Sicherstellen, dass die Zubehörteile vor dem Test sorgfältig gereinigt wurden.
  • Page 156 Anwendung Schritt für Schritt Apex-Lokalisation 6.6.1 Erste Schritte Ladegerät vom Gerät trennen, falls angeschlossen. 1. Vor der Verbindung des Messkabels mit befestigtem Lippenclip und Anschlusshaken mit dem Patienten, das Messkabel in das Gerät einstecken und das Gerät durch Drücken der Taste “ON/OFF”...
  • Page 157 Kanalbereich plötzlich stark bewegt, langsam weiter nach apikal vorschieben, damit sich das Signal wieder normalisiert. Warnhinweis ® Die Skala auf dem Display des Propex Pixi zeigt keine bestimmte Länge bzw. nicht den Abstand in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich den Feilenvorschub in Richtung Apex.
  • Page 158 Beginn der apikalen Zone Mitte der apikalen Zone Abb. 11 Wenn der Apex erreicht ist, wird ein Dauerton abgegeben. ® Die Anzeige 0.0 auf dem Display des Propex Pixi bezieht sich auf die Feilenposition am Foramen apicale minor (die apikale Länge). 6.6.4 Überinstrumentierung Ein rotes Segment “OVER”...
  • Page 159 Als Sicherheitsvorkehrung zur Vermeidung einer Überinstrumentierung wird empfohlen, folgendermaßen vorzugehen: Den Feilenvorschub in den ® Kanal an dem Punkt stoppen, an dem der Propex Pixi ‘0.0’ anzeigt. Die Feile auf ein endodontisches Lineal legen und die apikale Länge messen. Mindestens 0,5 mm von der gemessenen Feilenlänge abziehen.
  • Page 160 5. Zum Beenden des Demo-Modus die Taste ”ON/OFF” drücken und etwa 1 Sekunde gedrückt halten, bis ein Piepton ertönt. Das Gerät schaltet sich aus. Hinweis ® Wenn das Messkabel während des Demo-Zyklus am Propex Pixi angeschlossen wird, schaltet das Gerät automatisch auf Normalbetrieb 160/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 161 Anwendung Schritt für Schritt Automatisches Abschalten ® Der Propex Pixi schaltet sich automatisch ab, wenn er länger als 3 Minuten nicht verwendet wird. Um die Akku-Lebensdauer zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nach Gebrauch durch Drücken der Taste “ON/OFF” auszuschalten.
  • Page 162 Bitte beachten Sie, dass das Messkabel nicht autoklaviert werden kann. ® • Außerdem ist im Lieferumfang des Propex Pixi keine Anschlussgabel enthalten, doch sie kann nach dem gleichen Verfahren wie Lippenclip und Haken verwendet und behandelt werden. •...
  • Page 163 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Desinfektions- und Sterilisationsverfahren für Lippenclip, Anschlusshaken und -gabel Vorbemerkung Aus Hygiene-, Gesundheits- und Sicherheitsgründen müssen Lippenclip, Anschlusshaken und -gabel vor jeder Verwendung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um jegliche Kreuzkontamination zwischen Patienten zu vermeiden. Dies gilt sowohl für den ersten Gebrauch als auch für alle späteren Nutzungen.
  • Page 164 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Pulpa- und Dentinreste • Reste nicht antrocknen lassen. müssen sofort von den Nicht später als nach 2 Stunden Zubehörteilen entfernt reinigen. Für sichtbare werden. Verunreinigungen an • Nach der Verwendung Instrumenten wird eine der Zubehörteile am Vorreinigung durch Abbürsten Patienten legen Sie sie...
  • Page 165 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Stellen Sie bei der Auswahl von vorgereinigten Reinigungs- und Zubehörteile für die Desinfektionsmitteln sicher, vorgeschriebene dass: diese für die Reinigung Einwirkzeit in das oder Desinfektion von Reinigungsbad (z. B. Instrumenten geeignet sind;...
  • Page 166 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Stellen Sie sicher, dass sich die vorgereinigten Zubehörteile untereinander Zubehörteile für die nicht berühren. vorgeschriebene • Der Hakenmechanismus muss Einwirkzeit in das während des Reinigungsbad (z. B. Reinigungsprozesses, des Spülvorgangs und der ®...
  • Page 167 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Legen Sie die • Der Hakenmechanismus muss gereinigten und während der Desinfektion und inspizierten Zubehörteile des Spülens mehrmals aktiviert für die vorgeschriebene werden, damit die inneren Teile Einwirkzeit in das effektiver desinfiziert werden Desinfektionsbad können.
  • Page 168 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Inspizieren Sie die • Schmutzige Instrumente Produkte und sortieren müssen nochmals gereinigt und Sie die mit Defekten desinfiziert werden. aus. • Entsorgen Sie Instrumente, die • Setzen Sie die Produkte Verformungen (verbogen, zusammen (Stopps).
  • Page 169 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung • Dampfsterilisation bei: • Die Zubehörteile (Lippenclip, 134 °C/273 °F, 3 Min. Haken und Gabel) müssen gemäß dem Verpackungsetikett sterilisiert werden. • Verwenden Sie nur Autoklaven, die den Anforderungen von EN 13060, EN 285 entsprechen.
  • Page 170: Technische Eigenschaften

    Der Propex Pixi entspricht den Normen IEC 60601-1 für Sicherheit und IEC 60601-1-2 für EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit). ® Der elektronische Apex-Lokalisator Propex Pixi gehört zur folgenden Kategorie von Medizinprodukten: • Gerät mit interner Stromversorgung (AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH- Akku);...
  • Page 171: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Bitte sehe Sie zuerst in der folgenden Checkliste nach, falls ein Problem mit ® Ihrem Propex Pixi auftritt. Wenn das Problem nach Befolgen der vorgeschlagenen Lösungen weiter besteht, kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebspartner. Warnhinweis Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - Blockierte Wurzelkanäle;...
  • Page 172 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Versuchen Sie, die "ON/OFF"- Taste mehrere Male zu Die Taste funktioniert drücken. Wenn sich das Gerät nicht richtig. weiter nicht einschalten lässt, Das Gerät lässt sich durch kontaktieren Sie bitte Ihren Drücken der Taste “ON/OFF” Vertriebspartner.
  • Page 173 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Führen Sie den Schlechter elektrischer Kabelverbindungstest durch, Kontakt. wie im Benutzerhandbuch in Abschnitt beschrieben. Platzieren Sie den Der Anschlusshaken Anschlusshaken am Metallteil ist nicht richtig mit der der Feile unterhalb des Feile verbunden. Kunststoffgriffs. Überprüfen Sie das Der Wurzelkanal ist vergleichende obliteriert.
  • Page 174: Garantie

    (Krone, parapulpärer Verwendung. Stift, Amalgamfüllung). Garantie ® Für den Propex Pixi gilt eine Garantie für 12 Monate ab Kaufdatum. Für die Zubehörteile (Kabel etc.) beträgt die Garantiedauer 6 Monate ab Kaufdatum. Die Gewährleistung gilt unter normalen Verwendungsbedingungen. Jegliche Modifikation oder unbeabsichtigte Beschädigung führt zum Verlust der Garantie.
  • Page 175: Identifikation Der Symbole

    Identifikation der Symbole Identifikation der Symbole Auf dem Etikett des Geräts befinden sich folgende Standardsymbole: Symbol Bedeutung Seriennummer Katalognummer Chargennummer Gleichstrom (Anschluss zur Stromversorgung) Hersteller Herstellungsdatum Gerät Klasse II Anwendungsteil Typ BF Elektronische Gebrauchsanweisung Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre Recycling: BITTE NICHT WEGWERFEN! Dieses Produkt und alle seine Komponenten müssen unbedingt durch Ihren Händler recycelt werden Temperaturgrenze...
  • Page 176 Identifikation der Symbole Symbol Bedeutung Feuchtigkeitsgrenze Luftdruckgrenze Geöffnete Verpackung, nicht ersetzbar Kann nicht separat verkauft werden Zusätzliche Informationen, Erläuterung zu Betrieb und Leistung INMETRO-Kennzeichnung ® GOST-Kennzeichnung CE-Kennzeichnung 2797 In einem Dampfsterilisator (Autoklav) bei der angegebenen Temperatur sterilisierbar ° Nicht sterilisieren Zubehör Kunststoff Karbonstahl...
  • Page 177: Anhang

    Identifikation der Symbole Anhang ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Das Produkt ist für die Verwendung in der in diesem Anhang angegebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege vorgesehen. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Veränderungen oder Modifikationen dieses Produkts können zu erhöhten Aussendungen oder verringerter Störfestigkeit des Produkts führen und EMV-Probleme mit...
  • Page 178 Identifikation der Symbole Konforme Kabel und Zubehör Warnhinweis Die Verwendung von nicht-originalen Kabeln oder Zubehörteilen kann zu erhöhten Aussendungen oder einer verminderten Störfestigkeit des Produkts führen. Die nachfolgende Tabelle listet Kabel und Zubehörteile auf, die gemäß Hersteller die EMV-Bestimmungen erfüllen: Beschreibung Details Messkabel...
  • Page 179 Identifikation der Symbole Die in diesem Abschnitt angegebenen empfohlenen Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten müssen eingehalten werden. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Produkt ist für die Verwendung in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege bestimmt.
  • Page 180 Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
  • Page 181 Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
  • Page 182 Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
  • Page 183 Identifikation der Symbole Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstim- Elektromagnetische prüfung...
  • Page 184 Identifikation der Symbole Spezifikationen für Störfestigkeit der Gehäuseschnittstelle gegenüber drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten Das Produkt ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender des Produktes kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) innerhalb der nachstehend angegebenen Übereinstimmungsgrenzwerte eingehalten werden.
  • Page 185 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Schweiz E-Mail: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 186 Propex Pixi® localizador de ápice Manual de usuario A1030 000 001 00 Únicamente para uso dental...
  • Page 187 PÁGINA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 187/645...
  • Page 188 Índice Índice Introducción ..........190 Indicaciones de uso .
  • Page 189 Índice Características técnicas ........216 Código de error ......... 216 Resolución de problemas .
  • Page 190: Introducción

    Introducción Le damos la enhorabuena por haber adquirido el localizador de ápice ® Propex Pixi ® Propex Pixi es un dispositivo que sirve para detectar el foramen apical menor basándose en el análisis de las propiedades eléctricas de distintos tejidos del interior del sistema del conducto radicular. Para que la seguridad y el rendimiento sean óptimos, lea detenidamente este manual de usuario...
  • Page 191: Indicaciones De Uso

    Advertencias ® • La indicación de la escala que aparece en la pantalla del Propex Pixi no representa una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice. •...
  • Page 192 Debe prohibirse el uso de cualquier dispositivo que emita radiación electromagnética, como teléfonos móviles, mandos a distancia, ® transceptores, etc., cerca del Propex Pixi • Advertencias de seguridad generales: - Para impedir contagios de agentes infecciosos, se recomienda encarecidamente utilizar un sistema de dique de goma durante el procedimiento endodóntico.
  • Page 193: Precauciones

    Precauciones Precauciones Nota importante: Usar únicamente localizadores de ápice sin radiografías pre y postoperatoria no es una práctica recomendada, ya que los localizadores de ápice puede que no trabajen correctamente en todas las condiciones. Es obligatorio obtener confirmación radiográfica de la longitud de trabajo determinada por medio del localizador de ápice.
  • Page 194 Como precaución de seguridad, para evitar la sobreinstrumentación, se recomienda seguir estos pasos: Coloque la lima sobre una regla de ® endodoncia, donde el Propex Pixi indique «0,0». Reste como mínimo 0,5 mm de la longitud de la lima medida.
  • Page 195: Reacciones Adversas

    ® - No exponga el Propex Pixi a líquidos. ® - El Propex Pixi debe conservarse en condiciones normales de temperatura (<60 °C) y humedad.
  • Page 196: Instrucciones Paso A Paso

    Instrucciones paso a paso Contenido Compruebe el contenido del equipo antes del uso: ® 1. Localizador de ápice Propex Pixi 2. Cargador de clavija intercambiable 3. Cable de medición con clip 4. Clip labial (2 uds.) 5. Gancho de conexión...
  • Page 197: Conexión Del Adaptador De Clavija De Ca

    Instrucciones paso a paso Conexión del adaptador de clavija de CA Seleccione el adaptador de clavija adecuado para su toma de corriente eléctrica. Fig. 2 Adaptadores de clavija para la toma de alimentación Alinee el adaptador de clavija e insértelo por el lado redondeado, y a continuación fíjelo en su lugar introduciendo el lado opuesto (consulte la Fig.
  • Page 198: Recarga De La Batería

    ® 3. Conecte el cable del cargador al Propex Pixi 4. Conecte el cargador a la red eléctrica. Durante la carga, el cargador y el dispositivo deben estar fuera del entorno del paciente (al menos a 1,5 m del paciente).
  • Page 199: Sustitución De La Pila Recargable

    Instrucciones paso a paso Sustitución de la pila recargable ® El Propex Pixi se alimenta por una pila AAA recargable de Ni-MH de 1,2 V. Si una pila completamente cargada no es suficiente para que el dispositivo funcione con normalidad durante al menos un día de trabajo, la pila debe sustituirse por una nueva tan pronto como sea posible.
  • Page 200 Instrucciones paso a paso 2. Retire la tapa del compartimento y extraiga la pila antigua. Fig. 6 3. Introduzca una pila nueva en el compartimiento de la pila, atendiendo a la marca de polaridad. 4. Cierre el compartimento de la pila, asegure la tapa con el tornillo y ajuste el cubretornillos de silicona.
  • Page 201: Prueba De Conexión Del Cable

    Instrucciones paso a paso Prueba de conexión del cable ® En el Propex Pixi se incluye una función de prueba de conexión para comprobar los cables: 1. Conecte el cable de medición y encienda el dispositivo. 2. Conecte la parte metálica del gancho de conexión al clip labial.
  • Page 202: Localización Del Ápice

    Instrucciones paso a paso Localización del ápice 6.6.1 Introducción Desconecte el cargador del dispositivo si está conectado. 1. Antes de conectar el cable de medición con el clip labial y el gancho de conexión acoplados al paciente, enchufe el cable de medición al dispositivo y enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado situado en la parte superior del dispositivo.
  • Page 203: Localización Del Ápice

    Advertencia ® La indicación de la escala que aparece en la pantalla del Propex Pixi representa a una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice. Fig. 9 Fig.
  • Page 204: Zona Apical

    Parte media de la zona apical Fig. 11 Cuando se alcanza el ápice, se emite un tono continuo. ® La indicación 0,0 que aparece en la pantalla del Propex Pixi hace referencia a la posición de la lima del foramen apical menor (la longitud apical).
  • Page 205: Realización De Las Mediciones

    Como medida de precaución para evitar la sobreinstrumentación, se recomienda seguir los siguientes pasos: Detener el avance de la lima por ® el interior del conducto en el punto donde el Propex Pixi indica «0,0». Colocar la lima sobre una regla de endodoncia y medir la longitud apical.
  • Page 206: Modo De Demostración

    1 segundo hasta que suene un pitido. El dispositivo se apaga. Nota ® Si el cable de medición está conectado al Propex Pixi durante el ciclo de demostración, el dispositivo se cambia automáticamente al modo de funcionamiento normal.
  • Page 207: Apagado Automático

    Instrucciones paso a paso Apagado automático ® El Propex Pixi se apaga automáticamente después de 3 minutos de inactividad. Para prolongar la vida útil de la batería, se recomienda apagar el dispositivo después del uso pulsando el botón de encendido/apagado...
  • Page 208: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Tenga en cuenta que el cable de medición no se puede esterilizar en autoclave. ® • Además, el Propex Pixi no incluye una horquilla, pero ésta puede usarse siguiendo el mismo procedimiento que con el clip labial y el gancho.
  • Page 209: Procedimiento De Desinfección Y Esterilización Para El Clip Labial, El Gancho De Conexión Y La Horquilla

    Limpieza, desinfección y esterilización Procedimiento de desinfección y esterilización para el clip labial, el gancho de conexión y la horquilla Prólogo Por motivos de higiene, sanitarios y de seguridad, es necesario limpiar, desinfectar y esterilizar el clip labial, el gancho de conexión y la horquilla antes de cada uso para evitar cualquier contaminación cruzada entre los pacientes.
  • Page 210 Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Los restos de pulpa y • No permita que se sequen los dentina deben restos. Límpielos antes de que eliminarse de inmediato transcurran 2 horas. Si observa de los accesorios. impurezas visibles en los •...
  • Page 211 Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Coloque los accesorios • Al seleccionar los agentes de prelimpiados en la limpieza y desinfección, solución de limpieza asegúrese de que sean durante el tiempo de adecuados para limpiar y contacto indicado (p.
  • Page 212 Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Coloque los accesorios • Asegúrese de que los prelimpiados en la accesorios no estén en contacto solución de limpieza directo los unos con los otros. durante el tiempo de • El mecanismo de gancho tiene contacto indicado (p.
  • Page 213 Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Una vez limpiados e • El mecanismo de gancho tiene inspeccionados los que activarse varias veces accesorios, colóquelos durante la desinfección y el en la solución aclarado para permitir que las desinfectante durante el partes internas se desinfecten tiempo de contacto...
  • Page 214 Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Inspeccione los • Los instrumentos que aún estén aparatos y separe los sucios deberán volver a ser que estén defectuosos. limpiados y desinfectados. • Monte los aparatos • Deseche los instrumentos que (topes).
  • Page 215 Limpieza, desinfección y esterilización Funcionamiento Modo de funcionamiento Advertencia • Esterilización por vapor • Los accesorios (clip labial, a: 134 °C, 3 minutos gancho y horquilla) deben esterilizarse según lo indicado en las etiquetas del embalaje. • Use solo autoclaves que cumplan con los requisitos de EN 13060, EN 285.
  • Page 216: Características Técnicas

    El Propex Pixi cumple con las normas IEC 60601-1 de seguridad e IEC 60601-1-2 de CEM (compatibilidad electromagnética). ® El localizador de ápice electrónico Propex Pixi pertenece a la siguiente categoría de aparatos médicos: • Equipo con alimentación interna (pila recargable AAA de Ni-MH, 1,2 V y 1000 mAh) •...
  • Page 217: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas Revise la siguiente lista de verificación si tiene algún problema con el ® Propex Pixi . Si el problema continúa después de intentar las soluciones propuestas, póngase en contacto con su distribuidor. Advertencia Los siguientes factores relativos a los pacientes pueden impedir que las...
  • Page 218 Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Pruebe a pulsar el botón de encendido/apagado varias El botón funciona veces. Si el dispositivo sigue incorrectamente. sin encenderse, póngase en El dispositivo no se enciende contacto con su distribuidor. pulsando el botón de La pila está...
  • Page 219 Resolución de problemas Problema Causa posible Solución Realice la prueba de conexión del cable como se describe en Mal contacto eléctrico. la sección del manual del usuario. La conexión del Coloque el gancho de gancho no está conexión en la parte metálica conectada de la lima por debajo del correctamente a la...
  • Page 220: Garantía

    Garantía ® El Propex Pixi está garantizado durante 12 meses desde la fecha de compra. Los accesorios (cables, etc.) están garantizados durante 6 meses desde la fecha de la compra. La garantía es válida para condiciones normales de uso. Cualquier modificación o daño accidental invalidará...
  • Page 221: Identificación De Símbolos

    Identificación de símbolos Identificación de símbolos En la etiqueta del dispositivo aparecen los siguientes símbolos estándar: Símbolo Identificación Número de serie Número de catálogo Número de lote Corriente directa (conexión para el suministro eléctrico) Fabricante Fecha de fabricación Equipo Clase II Pieza aplicada tipo BF Instrucciones de uso electrónicas Consulte el manual / folleto de instrucciones...
  • Page 222 Identificación de símbolos Símbolo Identificación Limitación de humedad Limitación de la presión atmosférica No se reemplazan los envases abiertos No pueden venderse por separado Información o explicación adicional sobre el funcionamiento y el rendimiento Marcado INMETRO ® Marcado GOST Marcado CE 2797 Esterilizable en un esterilizador a vapor (autoclave) a la temperatura especificada...
  • Page 223: Apéndice

    Identificación de símbolos Apéndice COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) El Producto está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado en este apéndice. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
  • Page 224 Identificación de símbolos Cables y accesorios conformes a la normativa Advertencia El uso de cables o accesorios no originales puede producir un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética del Producto. En la siguiente tabla se enumeran los cables y accesorios que el fabricante declara conformes con las normas de CEM: Descripción Detalles...
  • Page 225 Identificación de símbolos Se han de respetar los niveles de radiación recomendados de los equipos de comunicación inalámbrica por RF especificados en este párrafo. Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El Producto está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado a continuación.
  • Page 226 Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
  • Page 227 Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de...
  • Page 228 Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
  • Page 229 Identificación de símbolos Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del Producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
  • Page 230 Identificación de símbolos Especificaciones de inmunidad de puerto de envolvente a equipos de comunicaciones inalámbricas por RF El Producto está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del Producto puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo los niveles de radiación de los equipos de comunicaciones inalámbricos por RF (emisores) dentro de los límites de cumplimiento indicados a continuación.
  • Page 231 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Suiza Correo electrónico: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 232 Propex Pixi® apexlocator Gebruikershandleiding A1030 000 001 00 Uitsluitend voor tandheelkundig gebruik...
  • Page 233 PAGINA BEWUST BLANCO END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 233/645...
  • Page 234 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Inleiding..........236 Gebruiksindicatie .
  • Page 235 Inhoudsopgave Technische kenmerken ........262 Foutmelding ..........262 Probleemoplossing .
  • Page 236: Inleiding

    Inleiding ® Van harte gefeliciteerd met de aankoop van de Propex Pixi -apexlocator. ® De Propex Pixi is een apparaat waarmee op basis van een analyse van elektrische eigenschappen van verschillende weefsels in het wortelkanaalsysteem het foramen apicale gelokaliseerd kan worden. Lees deze gebruikershandleiding vóór gebruik zorgvuldig door, zodat een...
  • Page 237: Gebruiksindicatie

    Kinderen. WAARSCHUWINGEN ® • De schaalaanduiding op het display van de Propex Pixi geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
  • Page 238 - Viewers of andere verlichtingsapparaten die gebruikmaken van een omvormer, kunnen de werking van de apexlocator verstoren. ® Dergelijke apparaten moeten tijdens het gebruik van de Propex Pixi uitgeschakeld zijn. - Elektromagnetische interferentie kan tot onjuiste werking van het apparaat leiden. In deze gevallen kan de werking van het apparaat ongewoon of willekeurig zijn.
  • Page 239: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen VOORZORGSMAATREGELEN Belangrijk: Het gebruik van uitsluitend een apexlocator zonder een röntgenfoto vóór of na de ingreep wordt niet aanbevolen, want de apexlocator werkt mogelijk niet onder alle omstandigheden correct. De met behulp van de apexlocator vastgestelde werklengte moet door middel van een röntgenfoto bevestigd worden.
  • Page 240 Het gebruik van vervangingsonderdelen of accessoires die niet geleverd zijn door de oorspronkelijke fabrikant of leverancier, kan ® de elektromagnetische compatibiliteit van de Propex Pixi negatief beïnvloeden. 240/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 241: Ongewenste Reacties

    - Accessoires, zoals lipklemmen, haken of vorken, moeten schoon zijn en er mogen geen resten van desinfectiemiddelen of andere medicinale oplossingen zoals natriumhypochloriet of formaline achterblijven. ® - Laat de Propex Pixi niet in contact komen met vloeistoffen. ® - De Propex Pixi moet opgeslagen worden bij een normale temperatuur (<...
  • Page 242: Stap-Voor-Stap-Instructies

    Stap-voor-stap-instructies STAP-VOOR-STAP-INSTRUCTIES Inhoud van de doos Controleer vóór gebruik de inhoud van de doos: ® 1. Propex Pixi -apexlocator 2. Oplader met bijbehorende accessoires 3. Meetkabel met klem 4. Lipklem (2x) 5. Verbindingshaak - Gebruikershandleiding - Productkaart Fig. 1 242/645...
  • Page 243: Ac-Verloopstekker Aansluiten

    Stap-voor-stap-instructies AC-verloopstekker aansluiten Kies de verloopstekker die overeenkomt met uw contactdoos. Fig. 2 Verloopstekkers voor stroombron Druk de verloopstekker er eerst aan de ronde bovenkant in en druk hem er daarna aan de onderkant in (zie Fig. 2). Als u de verloopstekker wilt verwijderen, trekt u aan de vergrendelknop (1) en haalt u hem eruit.
  • Page 244: Batterij Opladen

    ® 3. Sluit de oplaadkabel aan op de Propex Pixi 4. Sluit de oplader aan op het elektriciteitsnet. Tijdens het opladen moeten de oplader en het apparaat uit de buurt van de patiënt worden gehouden (op een afstand van ten minste 1,5 m van de patiënt).
  • Page 245: Oplaadbare Batterij Vervangen

    NiMH-batterij. Door het gebruik van niet-oplaadbare batterijen kan het apparaat beschadigd raken. ® Het batterijvak bevindt zich aan de achterzijde van de Propex Pixi 1. Trek voorzichtig aan het silicone klepje en breng het omhoog om bij de schroef te komen. Draai de schroef los.
  • Page 246 Stap-voor-stap-instructies 2. Verwijder de kap van het batterijvak en haal de batterij eruit. Fig. 6 3. Plaats een nieuwe batterij in het batterijvak. Let daarbij goed op de plus- en de minpool. 4. Doe de kap op het batterijvak, draai hem vast met de schroef en plaats het silicone klepje terug.
  • Page 247: Aansluitingstest Voor Kabels

    Stap-voor-stap-instructies Aansluitingstest voor kabels ® De Propex Pixi beschikt over een aansluitingstest waarmee de kabels gecontroleerd kunnen worden: 1. Sluit de meetkabel aan en schakel het apparaat in. 2. Sluit het metalen deel van de verbindingshaak aan op de lipklem. Zorg ervoor dat de accessoires vóór de test grondig gereinigd worden.
  • Page 248: Lokalisatie Van De Apex

    Stap-voor-stap-instructies Lokalisatie van de apex 6.6.1 Aan de slag Als de oplader aangesloten is, koppelt u deze los van het apparaat. 1. Voordat u de meetkabel met de lipklem en de verbindingshaak op de patiënt aansluit, moet u de meetkabel op het apparaat aansluiten en het apparaat inschakelen door op de aan/uit-knop boven op het apparaat te drukken.
  • Page 249: Lokalisatie Van De Apex

    Waarschuwing ® De schaalaanduiding op het display van de Propex Pixi geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
  • Page 250: Apicale Zone

    Fig. 11 Wanneer de apex bereikt is, klinkt er een ononderbroken geluidssignaal. ® De aanduiding ‘0.0’ op het display van de Propex Pixi geeft aan dat de vijl zich ter hoogte van het foramen apicale bevindt (de apicale lengte). 6.6.4 Overinstrumentatie De roodgemarkeerde melding ‘OVER’...
  • Page 251: Metingen Afronden

    – het door de apex steken van een instrument – te voorkomen: stop de voortgang van de vijl in het kanaal op het moment dat ® de Propex Pixi ‘0.0’ aangeeft. Plaats de vijl langs een endodontische schaal en meet de apicale lengte.
  • Page 252: Demomodus

    5. Om de demomodus af te sluiten, drukt u de aan/uit-knop circa 1 seconde in tot er een geluidssignaal klinkt. Het apparaat schakelt uit. Opmerking ® Als de meetkabel tijdens de democyclus op de Propex Pixi aangesloten is, gaat het apparaat automatisch in de normale bedrijfsmodus. 252/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 253: Automatische Uitschakeling

    Stap-voor-stap-instructies Automatische uitschakeling ® De Propex Pixi schakelt automatisch uit als hij 3 minuten niet gebruikt is. Om de levensduur van de batterij te verlengen, adviseren we het apparaat na gebruik uit te schakelen door op de aan/uit-knop te drukken.
  • Page 254: Reiniging, Desinfectie En Sterilisatie

    De lipklem en de haak moeten na elke behandeling gesteriliseerd worden. De meetkabel mag niet geautoclaveerd worden. ® • Hoewel er bij de Propex Pixi geen vork meegeleverd wordt, kan deze wel gebruikt worden. Hiervoor gelden dezelfde instructies als voor de lipklem en de haak.
  • Page 255: Lipklem, Verbindingshaak En Vork Desinfecteren En Steriliseren

    Reiniging, desinfectie en sterilisatie Lipklem, verbindingshaak en vork desinfecteren en steriliseren Voorwoord Omwille van de hygiëne en ter bescherming van de gezondheid moeten de lipklem, de verbindingshaak en de vork vóór elk hernieuwd gebruik gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd worden om kruisbesmetting tussen patiënten te voorkomen.
  • Page 256 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Pulpa- en dentineresten • Laat restanten niet opdrogen. moeten onmiddellijk Begin binnen 2 uur met het van de accessoires reinigen. Als er verontreinigingen worden verwijderd. op de instrumenten zichtbaar zijn, • Leg de accessoires wordt een voorreiniging nadat deze bij een geadviseerd door het betreffende...
  • Page 257 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de voorgereinigde • Bij het kiezen van reinigings- en accessoires de desinfectiemiddelen dient u er voorgeschreven zeker van te zijn dat ze geschikt contacttijd in het zijn voor het reinigen of reinigingsbad (bijv.
  • Page 258 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de voorgereinigde • Zorg ervoor dat er geen direct accessoires de contact is tussen de accessoires. voorgeschreven • Voor een betere reiniging van de contacttijd in het inwendige onderdelen moet het reinigingsbad (bijv.
  • Page 259 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Leg de accessoires • Voor een betere desinfectie van nadat ze gereinigd en de inwendige onderdelen moet gecontroleerd zijn de het haakmechanisme meerdere voorgeschreven keren worden geactiveerd tijdens contacttijd in het het desinfectieproces en het desinfectiebad (bijv.
  • Page 260 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Controleer de • Verontreinigde instrumenten instrumenten op moeten opnieuw gereinigd en gebreken en haal die gedesinfecteerd worden. met gebreken eruit. • Doe instrumenten weg die • Zet de instrumenten in vervormingen (verbogen, elkaar (stoppen).
  • Page 261 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing • Stoomsterilisatie: • De accessoires (lipklem, haak en 134 °C / 273° F, 3 min. vork) moeten gesteriliseerd worden volgens het label op de verpakking. • Gebruik uitsluitend autoclaven die voldoen aan de eisen van EN 13060 en EN 285.
  • Page 262: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken TECHNISCHE KENMERKEN ® De Propex Pixi voldoet aan de normen IEC 60601-1 inzake veiligheid en IEC 60601-1-2 inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC). ® De elektronischePropex Pixi -apexlocator behoort tot de volgende categorie van medische hulpmiddelen: • Apparaat met interne voeding (oplaadbare batterij AAA NiMH 1,2 V 1000 mAh).
  • Page 263: Probleemoplossing

    Probleemoplossing PROBLEEMOPLOSSING Raadpleeg de onderstaande checklist als u een probleem met de Propex ® Pixi hebt. Neem contact op met uw distributeur als het probleem na toepassing van de voorgestelde oplossingen blijft bestaan. Waarschuwing De volgende patiëntgerelateerde factoren kunnen een nauwkeurige aanduiding verhinderen: - Geblokkeerd wortelkanaal.
  • Page 264 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Druk meerdere keren op de aan/uit-knop. Als het apparaat De knop werkt niet nog steeds niet inschakelt, correct. Het apparaat gaat niet aan als neemt u contact op met uw er op de aan/uit-knop gedrukt distributeur.
  • Page 265 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Voer de aansluitingstest uit Slecht elektrisch zoals beschreven is in contact. paragraaf van de gebruikershandleiding. De verbindingshaak is Plaats de verbindingshaak op niet correct het metalen deel van de vijl aangesloten op de vijl. onder het kunststof handvat. Bekijk de bijbehorende Het wortelkanaal zit röntgenfoto voor...
  • Page 266: Garantie

    GARANTIE ® Op de Propex Pixi zit 12 maanden garantie. De garantie geldt vanaf de aankoopdatum. Op de accessoires (bijv. kabels) zit 6 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. De garantie wordt verleend bij normaal gebruik. Door aanpassingen of accidentele schade vervalt de garantie.
  • Page 267: Betekenis Van Symbolen

    Betekenis van symbolen BETEKENIS VAN SYMBOLEN Op het typeplaatje van het apparaat staan de volgende standaardsymbolen: Symbool Betekenis Serienummer Catalogusnummer Partijnummer Gelijkstroom (voedingsaansluiting) Fabrikant Productiedatum Apparaat van klasse II Toegepast onderdeel van type BF Elektronische gebruiksinstructies Gebruikershandleiding/instructieboekje raadplegen Recycling: NIET WEGGOOIEN! Dit product en alle bijbehorende onderdelen moeten te allen tijde via de distributeur gerecycled worden Grenswaarde voor temperatuur END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 268 Betekenis van symbolen Symbool Betekenis Grenswaarde voor luchtvochtigheid Grenswaarde voor atmosferische druk Geopende verpakkingen worden niet vervangen Kan niet apart worden verkocht Aanvullende informatie, toelichting over gebruik en werking INMETRO-markering ® GOST-markering CE-markering 2797 Kan bij een aangegeven temperatuur in een stoomsterilisator (autoclaaf) gesteriliseerd worden °...
  • Page 269: Bijlage

    Betekenis van symbolen Bijlage ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Het product is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg wordt aangeboden of voor gebruik thuis in een elektromagnetische omgeving zoals aangegeven in deze bijlage. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt.
  • Page 270 Betekenis van symbolen Goedgekeurde kabels en accessoires Waarschuwing Het gebruik van niet-originele kabels of accessoires kan leiden tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het product. In de onderstaande tabel staan kabels en accessoires vermeld waarvan de fabrikant beweert dat ze in overeenstemming zijn met de EMC- bepalingen.
  • Page 271 Betekenis van symbolen Er moet worden voldaan aan de aanbevolen stralingsniveaus van draadloze RF-communicatieapparatuur zoals aangegeven in dit hoofdstuk. Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissie Het product is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg wordt aangeboden of voor gebruik thuis in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving.
  • Page 272 Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
  • Page 273 Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
  • Page 274 Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
  • Page 275 Betekenis van symbolen Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving wordt gebruikt. Testniveau Conformiteits Elektromagnetische omgeving:...
  • Page 276 Betekenis van symbolen Specificaties voor immuniteit van behuizingspoorten voor draadloze RF-communicatieapparatuur Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin verstoringen als gevolg van radiofrequentie via straling worden gereguleerd. De klant of de gebruiker van het product kan elektromagnetische interferentie voorkomen door de stralingsniveaus van de draadloze RF-communicatieapparatuur (zenders) binnen de hieronder aangegeven conformiteitsgrenzen te houden.
  • Page 277 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Zwitserland E-mail: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 278 Propex Pixi® apexlokalisator Användarhandbok A1030 000 001 00 Endast för dental användning...
  • Page 279 SIDA SOM AVSIKTLIGEN LÄMNATS TOM END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 279/645...
  • Page 280 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Introduktion ..........282 Användningsanvisningar .
  • Page 281 Innehållsförteckning Tekniska egenskaper ........308 Felkod .
  • Page 282: Introduktion

    Introduktion ® Grattis till ditt köp av Propex Pixi apexlokalisator. ® Propex Pixi är en enhet som är avsedd att lokalisera mindre apikala foramen baserat på de elektriska egenskaperna hos olika vävnader inuti rotkanalsystemet. För optimal säkerhet och prestanda, läs denna bruksanvisning noga innan användning.
  • Page 283: Användningsanvisningar

    Hos patienter som är allergiska mot metall • Hos barn. VARNINGAR ® • Skalan på Propex Pixi -skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex. • Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra korrekt avläsning: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex...
  • Page 284 - Filmvisare eller andra belysningsinstrument som använder en inverterare kan orsaka onormal funktion hos apexlokalisatorn. ® Sådana enheter ska stängas av under användning av Propex Pixi - Elektromagnetisk påverkan kan orsaka felaktig funktion hos enheten. I sådana fall kan enheten bete sig onormalt eller slumpartat.
  • Page 285: Försiktighetsåtgärder

    Försiktighetsåtgärder FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Viktigt: Användning endast av apexlokalisatorer utan preoperativ och postoperativ radiograf rekommenderas inte, eftersom apexlokalisatorer kanske inte fungerar korrekt vid alla tillstånd. Det är obligatoriskt att radiografiskt bekräfta arbetslängden som fastställs med apexlokalisator. Det är viktigt att utföra försiktighethetsåtgärderna nedan och vara mycket uppmärksam på...
  • Page 286 • Som en säkerhetsåtgärd för att undvika över-instrumentation rekommenderar vi att du gör enligt följande: Placera filen på en ® endodontisk linjal där Propex Pixi visar ‘0.0’. Dra ifrån minst 0,5 mm från uppmätt fillängd. • Utför även följande säkerhetsåtgärder: - För din egen säkerhet, se till att bära personlig skyddsutrustning...
  • Page 287: Biverkningar

    - Tillbehör som läppklämmor och krokar ska vara rena och utan några rester av kemiska desinfektionsmedel eller andra medicinska lösningar som natriumhypoklorit eller formalin. ® - Utsätt inte Propex Pixi för någon vätska. ® - Propex Pixi måste förvaras vid normal temperatur (< 60 °C) och luftfuktighet.
  • Page 288: Instruktioner Steg För Steg

    Instruktioner steg för steg INSTRUKTIONER STEG FÖR STEG Innehåll Kontrollera utrustningens innehåll innan användning: ® 1. Propex Pixi apexlokalisator 2. Laddare 3. Mätkabel med klämma 4. Läppklämma (2x) 5. Anslutningskrok - Bruksanvisning - Produktkort. Fig. 1 288/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 289: Ansluta Växelströmsadaptern

    Instruktioner steg för steg Ansluta växelströmsadaptern Välj den adapter som passar till ditt eluttag. Fig. 2 Adaptrar för strömförsörjning Sätt in adaptern vid den rundade kanten och snäpp fast den genom att sätta in motsatt sida (se Fig. 2). För att ta bort den, dra i låsknappen (1) och dra ut adaptern.
  • Page 290: Ladda Upp Batteriet

    Koppla från mätkabeln från enheten; ® 3. Anslut laddningskabeln till Propex Pixi 4. Anslut laddaren till ett eluttag. Under laddning, ska laddaren och enheten vara utanför patientmiljön (minst 1,5 m från patienten). Under batteriladdningen blinkar batterisymbolen först (se Fig. 3), sedan visas den fast när laddningen är fullförd (se...
  • Page 291: Byta Ut Det Uppladdningsbara Batteriet

    Använd endast GP100AAAHC eller kompatibla, uppladdningsbara NiMH-batterier. Användning av batterier som inte kan laddas upp kan orsaka skador på enheten. ® Batterifacket finns på baksidan av Propex Pixi 1. Lyft och fäll försiktigt silikonskyddet bakåt för att visa skruven. Släpp skruven. Fig. 5...
  • Page 292 Instruktioner steg för steg 2. Ta bort locket till batteriluckan och det gamla batteriet. Fig. 6 3. Sätt in ett nytt batteri i batterifacket enligt polmarkeringen. 4. Stäng batterifacket, fäst locket med skruven och justera silikonskyddet. Det nya batteriet ska laddas i 24 timmar innan enheten används för första gången.
  • Page 293: Kabelanslutningstest

    Instruktioner steg för steg Kabelanslutningstest ® En anslutningstestfunktion finns i Propex Pixi för att kablarna ska kunna kontrolleras: 1. Anslut mätkabeln och slå på enheten. 2. Anslut metalldelen av anslutningskroken till läppklämman. Se till att tillbehören är ordentligt rengjorda innan testet utförs.
  • Page 294: Apexlokalisering

    Instruktioner steg för steg Apexlokalisering 6.6.1 Komma igång Ta bort laddaren från enheten om den sitter kvar. 1. Innan mätkabeln med bifogad läppklämma och anslutningskrok ansluts på patienten, anslut mätkabeln till enheten och slå på enheten genom att trycka på ”ON/OFF”-knappen längst upp på...
  • Page 295: Apexlokalisering

    övre delen av kanalen, fortsätt att långsamt föra filen mot apex tills signalen är normal igen. Varning ® Skalan på Propex Pixi -skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex.
  • Page 296: Apikalt Område

    Början på apikalt område Mitten av apikalt område Fig. 11 När apex har nåtts hörs en fast signal. ® Indikeringen 0.0 på Propex Pixi -skärmen motsvarar mindre apikala foramens filposition (den apikala längden). 6.6.4 Över-instrumentation Ett rött "OVER"-segment och en varningssignal (snabbt blinkande signal) indikerar att filen har passerat apex –...
  • Page 297: Slutförande Av Mätningarna

    Som en säkerhetsåtgärd för att undvika över-instrumentation rekommenderar vi att du gör enligt följande: stoppa filprogressionen i ® kanalen när Propex Pixi visar "0.0". Placera filen på en endodontisk linjal och mät den apikala längden. Dra ifrån minst 0,5 mm från uppmätt fillängd.
  • Page 298: Demo-Läge

    5. För att avsluta demo-läget, tryck på knappen ”ON/OFF” och håll den inne i ca 1 sekund tills ett pip hörs. Enheten stängs av. Observera ® Om mätkabeln är ansluten till Propex Pixi under demonstrationen växlar enheten automatiskt till normalt användningsläge. 298/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 299: Automatisk Avstängning

    Instruktioner steg för steg Automatisk avstängning ® Propex Pixi stängs av automatiskt efter 3 minuter utan användning. För att förlänga batteritiden rekommenderas du att stänga av enheten efter användning genom att trycka på knappen "ON/OFF". END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 299/645...
  • Page 300: Rengöring, Disinfektion Och Sterilisering

    Läppklämman och kroken måste steriliseras mellan behandlingar. Observera att mätkabeln inte kan autoklaveras. ® • En gaffelkrok ingår inte Propex Pixi men kan användas och samma procedur som för läppklämma och krok ska utföras. • Följ "Desinficerings- och steriliseringsproceduren" som beskrivs i avsnitt 7.2.
  • Page 301: Desinficerings- Och Steriliseringsprocedur För Läppklämma, Anslutningskrok Och Gaffelkrok

    Rengöring, disinfektion och sterilisering Desinficerings- och steriliseringsprocedur för läppklämma, anslutningskrok och gaffelkrok Förord Av hygieniska och sanitära säkerhetsskäl måste läppklämman, anslutningskroken och gaffelkroken rengöras och steriliseras innan varje användning för att förhindra kontaminering mellan patienter. Detta gäller första användningen liksom senare användning. Allmänna rekommendationer •...
  • Page 302 Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Rester av tandkött och • Låt inte kvarvarande rester dentin måste tas bort torka in. Rengör inom från tillbehören 2 timmar. För synliga omedelbart. föroreningar på instrument • Efter att ha använt rekommenderas förrengöring tillbehören till genom att borsta manuellt...
  • Page 303 Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Placera de i förväg • När du ska välja rengjorda tillbehören i rengöringsmedel och rengöringsbadet under desinficeringsmedel, se till att: den föreskrivna De lämpar sig för rengöring kontakttiden (t ex eller desinficering av instrument Du använder ett ®...
  • Page 304 Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Placera de i förväg • Se till att tillbehören inte är i rengjorda tillbehören i direkt kontakt med varandra. rengöringsbadet under • Krokmekanismen måste den föreskrivna aktiveras under kontakttiden (t ex rengöringsprocessen, sköljningsprocessen och ®...
  • Page 305 Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • När tillbehören har • Krokmekanismen måste rengjorts och aktiveras flera gånger under inspekterats, placera desinficering och sköljning så dem i att invändiga delar kan desinfektionsbadet rengöras mer effektivt. under den föreskrivna • För torkning använd oljefri, kontakttiden (t ex.
  • Page 306 Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Inspektera enheterna • Smutsiga instrument ska och sortera bort dem rengöras och desinficeras med defekter. igen. • Montera enheterna • Kassera instrument som har (stoppen). deformerats (böjda, vridna), är skadade (trasiga, rostiga) eller Inspektion defekta (förlorad färgkodning eller -märkning) som påverkar...
  • Page 307 Rengöring, disinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning • Ångsterilisering vid: • Tillbehören (läppklämma, krok 134 °C/273 °F, 3 min. och gaffelkrok) måste steriliseras i enlighet med emballagets etikettering. • Använd endast autoklav som uppfyller kraven i EN 13060, EN 285. •...
  • Page 308: Tekniska Egenskaper

    Tekniska egenskaper TEKNISKA EGENSKAPER ® Propex Pixi uppfyller kraven i standarderna IEC 60601-1 Säkerhet och IEC 60601-1-2 EMC (electromagnetic compatibility). ® Propex Pixi elektronisk apexlokalisator tillhör följande kategori av medicintekniska produkter: • internt driven utrustning (uppladdningsbart AAA 1,2 V 1000 mAh NiMH batteri) •...
  • Page 309: Felsökning

    Felsökning FELSÖKNING Gå igenom checklistan nedan om du upplever problem med din ® Propex Pixi . Om problemet kvarstår efter att du har följt de föreslagna lösningarna, kontakta din distributör. Varning Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra exakta avläsningar: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex...
  • Page 310 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Försök att trycka på ”ON/ OFF"-knappen flera gånger. Knappen fungerar Om enheten fortfarande inte Enheten reagerar inte vid inte korrekt. slås på, kontakta din tryck på "ON/OFF"- distributör. knappen. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Elektriskt fel. Kontakta din distributör.
  • Page 311 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Utför kabelanslutningstest Dålig elektrisk enligt beskrivningen i kontakt. bruksanvisningen, avsnitt 6.5. Anslutningskroken är Placera anslutningskroken inte korrekt ansluten till metalldelen på filen till filen. nedanför plasthandtaget. Rotkanalen har Kontrollera jämförande försvunnit. röntgenbild för ledtrådar. Vid tillbakagång: rester av gammal Ta bort rester av gammal fyllning kan blockera...
  • Page 312: Garanti

    GARANTI ® Propex Pixi har en garanti på 12 månader efter inköpsdatum. Tillbehören (kablar osv.) har en garanti på 6 månader från inköpsdatum. Garantin gäller normal användning. Vid ändringar eller oavsiktlig skada förfaller garantin. BORTSKAFFNING AV PRODUKTEN Återvinning: VÄNLIGEN KASTA INTE FÖRBRUKAD PRODUKT I SOPORNA !
  • Page 313: Identifiering Av Symboler

    Identifiering av symboler IDENTIFIERING AV SYMBOLER På enhetens etikett finns följande standardsymboler: Symbol Identifiering Serienummer Katalognummer Partinummer Likström (anslutning för strömförsörjning) Tillverkare Tillverkningsdatum Utrustning klass II Typ BF applicerad del Elektronisk bruksanvisning Se bruksanvisningen/broschyren Återvinning: VÄNLIGEN KASTA INTE FÖRBRUKAD PRODUKT I SOPORNA ! Denna produkt och alla dess komponenter måste absolut återvinnas via din distributör Temperaturgräns...
  • Page 314 Identifiering av symboler Symbol Identifiering Fuktighetsgräns Atmosfärisk tryckbegränsning Öppnade förpackningar byts inte ut Säljes inte separat Ytterligare information, förklaring om drift och prestanda INMETRO-märkning ® GOST-märkning CE-märkning 2797 Kan steriliseras i en ångsteriliseringsanordning (autoklav) vid temperaturen som anges ° Får inte steriliseras Tillbehör Plast Kolstål...
  • Page 315: Bilaga

    Identifiering av symboler Bilaga ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produkten är avsedd för användning i professionella vårdinrättningar eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i denna bilaga. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av tillverkaren kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten och kan orsaka EMC-problem med...
  • Page 316 Identifiering av symboler Kompatibla kablar och tillbehör Varning Användning av icke-originalkablar eller -tillbehör kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten. Tabellen nedan listar kablar och tillbehör för vilka tillverkaren intygar om EMC-överensstämmelse: Beskrivning Detaljer Mätkabel Endast original Tillbehör: Läppklämma Endast original...
  • Page 317 Identifiering av symboler Rekommenderade strålningsnivåer hos trådlös RF- kommunikationsutrustning som anges i detta avsnitt måste hållas. Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk strålning Produkten är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljön i en professionell vårdinrättning eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i detta kapitel. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö.
  • Page 318 Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601-1-2 Överensstämm Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå...
  • Page 319 Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601-1-2 Överensstämm Elektromagnetisk Immunitetstest testnivå...
  • Page 320 Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstä Elektromagnetisk Immunitetstest 60601-1-2 mmelsenivå...
  • Page 321 Identifiering av symboler Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstä Elektromagnetisk Immunitetstest 60601-1-2 mmelsenivå...
  • Page 322 Identifiering av symboler Specifikationer för höljets portimmunitet för trådlös RF-kommunikationsutrustning Produkten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av produkten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att hålla strålningsnivåer av trådlös RF- kommunikationsutrustning (sändare) inom överensstämmelsenivån som beskrivs nedan.
  • Page 323 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Schweiz e-post: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 324 Propex Pixi® apexlokatoren Brugervejledning A1030 000 001 00 Kun til odontologisk anvendelse...
  • Page 325 DENNE SIDE ER BEVIDST TOM END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 325/645...
  • Page 326 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Introduktion ..........328 Indikationer .
  • Page 327 Indholdsfortegnelse Tekniske data ......... . . 354 Fejlkode .
  • Page 328: Introduktion

    Introduktion ® Tillykke med købet af Propex Pixi -apexlokatoren. ® Propex Pixi er en enhed, der er beregnet til registrering af foramen apex minor på basis af de elektriske egenskaber i forskellige typer væv i rodkanalsystemet. For at opnå optimal sikkerhed og det bedste resultat skal denne brugsanvisning læses grundigt, før produktet tages i brug.
  • Page 329: Indikationer

    Til patienter med metalallergi • Til børn. ADVARSLER ® • Skalaen på skærmen på Propex Pixi angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex. • Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger:...
  • Page 330 - Filmfremvisere eller andre enheder med lys, som anvender en inverter, kan forstyrre apexlokatorens funktion. Denne type enheder ® bør slukkes, mens Propex Pixi anvendes. - Elektromagnetisk støj kan forårsage driftsforstyrrelser i enheden. I disse tilfælde kan enheden opføre sig unormalt eller upålideligt. Brug af enheder, der udsender elektromagnetisk stråling, som f.eks.
  • Page 331: Forsigtighedsregler

    Forsigtighedsregler FORSIGTIGHEDSREGLER Vigtigt! Brug af apexlokatorer alene uden præoperativ og postoperativ røntgen anbefales ikke i praksis, da apexlokatorer muligvis ikke fungerer korrekt under alle forhold. Den arbejdslængde, der er skabt ved hjælp af apexlokatoren, skal bekræftes med røntgen. Det er vigtigt, at nedenstående forholdsregler følges, og at der tages højde for alle forhold eller situationer, der kan påvirke den elektriske ledningsevne under indgrebet.
  • Page 332 • Af hensyn til sikkerheden og for at undgå brug af for mange instrumenter anbefales følgende fremgangsmåde: Sæt filen på en ® endodontik-lineal, hvor Propex Pixi viser ‘0,0’. Træk minimum 0,5 mm fra den målte fillængde. • Følgende forholdsregler skal også overholdes: - Af hensyn til din sikkerhed skal du bære personlige værnemidler...
  • Page 333: Bivirkninger

    - Tilbehør som f.eks. læbeklemmer, kroge, eller gafler skal være rene og uden rester af kemiske desinfektionsmidler eller andre medicinske opløsninger som natriumhypoklorit eller formalin. ® - Propex Pixi må ikke udsættes for væske. ® - Propex Pixi skal opbevares ved normal temperatur (< 60°C) og fugtighed.
  • Page 334: Trinvis Vejledning

    Trinvis vejledning TRINVIS VEJLEDNING Indhold Kontrollér udstyrets dele, før de anvendes: ® 1. Propex Pixi apexlokator 2. Stikadaptere til lader 3. Målekabel med klemme 4. Læbeklemme (2 stk.) 5. Forbindelseskrog - Brugsanvisning - Produktkort. Fig. 1 334/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 335: Tilslutning Af Ac-Stikadapteren

    Trinvis vejledning Tilslutning af AC-stikadapteren Vælg den adapter, der passer til stikkontakten. Fig. 2 Stikadaptere til strømforsyning Placér stikadapteren ud for den afrundede kant, og tryk den på plads ved at indføre den modsatte ende (se Fig. 2). Den tages ud ved at trække i låseknappen (1) og trække adapteren ud.
  • Page 336: Opladning Af Batteriet

    ® 3. Slut ladekablet til Propex Pixi 4. Sæt laderen i stikkontakten. Under opladning skal laderen og enheden være placeret uden for patientmiljøet (mindst 1,5 m fra patienten). Under opladningen af batteriet blinker batterisymbolet først (se Fig.
  • Page 337: Udskiftning Af Det Genopladelige Batteri

    Der må kun anvendes et genopladeligt GP100AAAHC NiMH-batteri eller tilsvarende. Brug af ikke-genopladelige batterier kan medføre skade på enheden. ® Batterirummet er placeret bag på Propex Pixi 1. Løft forsigtig silikonecoveret, og vip det tilbage for at få adgang til skruen. Løsn skruen. Fig. 5...
  • Page 338 Trinvis vejledning 2. Tag batteridækslet af, og tag det gamle batteri ud. Fig. 6 3. Sæt et nyt batteri i batterirummet. Følg markeringerne for polerne. 4. Luk batterirummet, fastgør dækslet med skruen, og sæt silikonecoveret på plads. Det nye batteri skal oplades i 24 timer, før enheden anvendes første gang. 338/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 339: Test Af Kabelforbindelsen

    Trinvis vejledning Test af kabelforbindelsen ® Propex Pixi har en funktion til test af forbindelsen, som bruges til at teste kablerne: 1. Tilslut målekablet, og tænd for enheden. 2. Sæt forbindelseskrogens metaldel på læbeklemmen. Kontrollér, at tilbehøret er korrekt rengjort, før testen udføres.
  • Page 340: Lokalisering Af Apex

    Trinvis vejledning Lokalisering af apex 6.6.1 Kom godt i gang Kobl laderen fra enheden, hvis den er tilkoblet. 1. Før målekablet med påsat læbeklemme og forbindelseskrog sættes på patienten, skal målekablet kobles til enheden, og enheden skal tændes ved at trykke på "ON/OFF"-knappen oven på...
  • Page 341: Lokalisering Af Apex

    Advarsel ® Skalavisningen på skærmen på Propex Pixi angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex.
  • Page 342: Apex-Zone

    Start på apex-zonen Midt i apex-zonen Fig. 11 Når apex nås, afgives en fast tone. ® Visningen 0,0 på skærmen Propex Pixi er relateret til filens position i foramen apex minor (den apiske længde). 6.6.4 Brug af for mange instrumenter Et rødt segment med teksten “OVER”...
  • Page 343: Udførelse Af Målingerne

    Af hensyn til sikkerheden og for at undgå brug af for mange instrumenter anbefales følgende fremgangsmåde: Stop filfremføringen i kanalen på ® det punkt, hvor Propex Pixi viser ‘0.0’. Placér filen på en endodontik-lineal, og mål den apikale længde. Træk minimum 0,5 mm fra den målte fillængde.
  • Page 344: Demo-Tilstand

    ”ON / OFF”, og hold den inde i ca. 1 sekund, til der lyder et bip, for at lukke demo-tilstanden. Enheden lukkes ned. Bemærk ® Hvis målekablet kobles til Propex Pixi under demo-visningen, skifter enheden automatisk til normal driftstilstand. 344/645...
  • Page 345: Automatisk Slukning

    Trinvis vejledning Automatisk slukning ® Propex Pixi slukkes automatisk, når den ikke har været i brug i 3 minutter. For at forlænge batteriets levetid anbefales det at slukke enheden efter brug ved at trykke på "ON/OFF"-knappen. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 345/645...
  • Page 346: Rengøring, Desinfektion Og Sterilisering

    Læbeklemmen og krogen skal steriliseres mellem behandlingerne. Bemærk, at målekablet ikke må rengøres i autoklave. ® • Der medfølger ikke en gaffel med Propex Pixi , men den kan bruges, og der skal anvendes samme procedure for denne som for læbeklemmen og krogen.
  • Page 347: Procedure For Desinfektion Og Sterilisering Af Læbeklemme, Forbindelseskrog Og Gaffel

    Rengøring, desinfektion og sterilisering Procedure for desinfektion og sterilisering af læbeklemme, forbindelseskrog og gaffel Forord For at sikre hygiejne og sanitær sikkerhed skal læbeklemmen, forbindelseskrogen og gaflen altid rengøres, desinficeres og steriliseres før brug for at forhindre krydskontaminering mellem patienter. Dette gælder både for brug første gang samt efterfølgende brug.
  • Page 348 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Pulpa- og dentinrester • Lad ikke resterne tørre fast. skal straks fjernes fra Rengøring skal foretages efter tilbehørsdelene. højst 2 timer. Forrengøring for • Når du har brugt synlige urenheder på tilbehørsdelene hos instrumenterne anbefales i patienten, skal du form af manuel børstning med...
  • Page 349 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de forrengjorte • Kontrollér følgende ved valg af tilbehørsdele i rengørings- og rensebadet i det desinfektionsmidler: De er foreskrevne egnede til rengøring eller indvirkningstidsrum desinfektion af instrumenter. Du bruger et ® (f.eks.
  • Page 350 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de forrengjorte • Sørg for, at tilbehørsdelene tilbehørsdele i ikke berører hinanden. rensebadet i det • Krogmekanismen skal foreskrevne aktiveres under indvirkningstidsrum rengøringsprocessen, skylleprocessen og ® (f.eks. CIDEZYME ultralydsrensningen (tryk flere ®...
  • Page 351 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Læg de rensede og • Krogmekanismen skal eftersete tilbehørsdele aktiveres flere gange under i desinfektionsbadet i desinfektionen og skylningen, det foreskrevne så de indvendige dele indvirkningstidsrum desinficeres mere effektivt. (f.eks. Cidex OPA, •...
  • Page 352 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Kontrollér enhederne, • Snavsede instrumenter skal og sortér de defekte rengøres og desinficeres igen. fra. • Kassér instrumenter, der viser • Saml enhederne tegn på deformation (bøjet, (stop). snoet), skader (knækket, korroderet) eller fejl Kontrol (manglende farvekodning eller markering), som påvirker...
  • Page 353 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel • Dampsterilisation ved: • Tilbehørsdelene 134 °C / 273 °F, 3 min. (læbeklemme, krog og gaffel) skal steriliseres som angivet på emballagens mærkning. • Brug kun autoklaver, der opfylder kravene i EN 13060, EN 285.
  • Page 354: Tekniske Data

    Tekniske data TEKNISKE DATA ® Propex Pixi overholder standarderne IEC 60601-1 vedrørende sikkerhed og IEC 60601-1-2 vedrørende EMC (elektromagnetisk kompatibilitet). ® Propex Pixi elektronisk apexlokator tilhører følgende kategori af medicinsk udstyr: • Udstyr med intern strømforsyning (genopladeligt AAA 1,2 V 1000mAh NiMH-batteri) •...
  • Page 355: Fejlfinding

    Fejlfinding FEJLFINDING Gennemse tjeklisten nedenfor, hvis der opstår problemer med ® Propex Pixi . Hvis problemet fortsætter, efter at de angivne løsninger er forsøgt, skal du kontakte forhandleren. Advarsel Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger: - Blokerede rodkanaler - Tænder med store apex...
  • Page 356 Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Prøv at trykke på ”ON/ OFF”- knappen flere gange. Hvis Knappen er defekt. enheden fortsat ikke Enheden tændes ikke, når tændes, skal du kontakte der trykkes på “ON / OFF”- forhandleren. knappen. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
  • Page 357 Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Foretag test af Dårlig elektrisk kabelforbindelsen som kontakt. beskrevet i brugsanvisningen, afsnit 6.5. Forbindelseskrogen Sæt forbindelseskrogen på er ikke tilsluttet filens metaldel under korrekt til filen. plasthåndtaget. Se det komparative Rodkanalen er røntgenbillede for fjernet. vejledning.
  • Page 358: Garanti

    GARANTI ® Propex Pixi er omfattet af 12 måneders garanti fra købsdatoen. Tilbehør (kabler mm.) er omfattet af 6 måneders garanti fra købsdatoen. Garantien dækker under almindelige brugsbetingelser. Eventuelle tilpasninger eller hændelige skader medfører bortfald af garantien.
  • Page 359: Symboloversigt

    Symboloversigt SYMBOLOVERSIGT Enheden er mærket med følgende symboler: Symbol Betydning Serienummer Katalognummer Partinummer Direkte strøm (tilslutning til strømforsyning) Producent Produktionsdato Klasse II-udstyr Anvendt part af type BF Elektronisk brugsanvisning Se brugervejledningen/hæftet Genbrug: MÅ IKKE SMIDES VÆK! Dette produkt og alle dets komponenter skal indleveres til genbrug via distributøren Temperaturgrænse END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 360 Symboloversigt Symbol Betydning Luftfugtighedsgrænse Maksimalt atmosfærisk tryk Åbnede pakninger ombyttes ikke Sælges ikke separat Yderligere oplysninger og forklaringer om betjening og funktionsmåde INMETRO-mærkning ® GOST-mærkning CE-mærkning 2797 Steriliser i en dampsterilisator (autoklave) ved den angivne temperatur ° Må ikke steriliseres Tilbehør Plast Kulstofstål...
  • Page 361: Appendiks

    Symboloversigt Appendiks ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Produktet er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet i dette appendiks. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Tilpasninger eller ændringer af dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af producenten, kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet samt problemer med EMC med dette eller andet udstyr.
  • Page 362 Symboloversigt Kabler og tilbehør, der opfylder kravene Advarsel Brug af ikke-originale kabler eller tilbehørsdele kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet. Tabellen nedenfor omfatter kabler og tilbehørsdele, som producenten har erklæret EMC-kompatibelt: Beskrivelse Oplysninger Målekabel Kun originalt Tilbehørsdele: Læbeclips Kun originalt Forbindelseskrog...
  • Page 363 Symboloversigt De anbefalede strålingsniveauer for trådløst RF-kommunikationsudstyr, der er angivet i dette afsnit, skal overholdes. Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetiske emissioner Produktet er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Page 364 Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemm Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau elsesniveau miljøer - vejledning...
  • Page 365 Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemm Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau elsesniveau miljøer - vejledning...
  • Page 366 Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensste Elektromagnetiske Immunitetstest 60601-1-2 mmelsesniv miljøer - vejledning Testniveau Bærbart og mobilt RF...
  • Page 367 Symboloversigt Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensste Elektromagnetiske Immunitetstest 60601-1-2 mmelsesniv miljøer - vejledning Testniveau Feltniveauerne, der udsendes af...
  • Page 368 Symboloversigt Testspecifikationer for indkapslingsåbningens immunitet over for trådløst RF-kommunikationsudstyr Produktet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med regulering af udstrålede RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af produktet kan bidrage til forebyggelsen af elektromagnetisk interferens ved at holde strålingsniveauet for trådløst RF-kommunikationsudstyr (sendere) inden for de grænser, der er angivet nedenfor.
  • Page 369 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Schweiz E-mail: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 370 Propex Pixi® kärjenpaikannin Käyttöohje A1030 000 001 00 Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön...
  • Page 371 SIVU JÄTETTY TYHJÄKSI TARKOITUKSELLA END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 371/645...
  • Page 372 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Johdanto ..........374 Käyttöohje .
  • Page 373 Sisällysluettelo Tekniset tiedot ......... . 400 Virhekoodi .
  • Page 374: Johdanto

    Johdanto ® Onneksi olkoon Propex Pixi -kärjenpaikantimen hankinnasta. ® Propex Pixi on tarkoitettu pienten apikaalisten aukkojen havaitsemiseen. Sen toiminta perustuu juurikanavan sisällä olevien eri kudosten sähköominaisuuksien analyysiin. Jotta laite toimii mahdollisimman turvallisesti ja tehokkaasti, lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 375: Käyttöohje

    Käyttöohje KÄYTTÖOHJE ® Propex Pixi on sähkölaite, jota käytetään kärjenpaikantamiseen juurikanavahoidon aikana. ® Propex Pixi -laitetta saa käyttää vain sairaalaympäristössä, klinikalla tai hammaslääkärin toimipisteessä, ja sitä saavat käyttää vain pätevät ammatinharjoittajat. VASTA-AIHEET ® Propex Pixi -laitetta ei suositella käytettäväksi: •...
  • Page 376 - Lähellä on kannettavia tai siirrettäviä radiotaajuuslähettimiä. - Invertteriä hyödyntävät röntgenkuvien katselulaitteet tai muut valolaitteet voivat aiheuttaa kärjenpaikantimen toimintahäiriöitä. ® Tällaiset laitteet on kytkettävä pois päältä Propex Pixi -laitteen käytön ajaksi. - Sähkömagneettinen häiriö voi aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä. Tällöin laite voi toimia epätavallisella ja sattumanvaraisella tavalla.
  • Page 377: Varotoimenpiteet

    Varotoimenpiteet VAROTOIMENPITEET Tärkeää: Kärjenpaikantimen käyttö yksinään ilman ennen toimenpidettä ja sen jälkeen otettavaa röntgenkuvaa ei ole suositeltavaa, koska kärjenpaikantimet eivät välttämättä toimi oikein kaikissa olosuhteissa. Kärjenpaikantimen avulla muodostettu työskentelypituus täytyy varmistaa röntgenkuvan avulla. Alla olevia varotoimenpiteitä on ehdottomasti noudatettava ja lisäksi on huomioitava kaikki olosuhteet ja tilanteet, jotka voivat vaikuttaa sähkönjohtavuuteen hoidon aikana.
  • Page 378 Sitä ei saa käyttää mihinkään laitteeseen tai järjestelmään liitettynä osana. Muiden kuin alkuperäisen valmistajan tai jälleenmyyjän toimittamien varaosien tai ® tarvikkeiden käyttö voi heikentää Propex Pixi -laitteen suorituskykyä. 378/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 379: Haittavaikutukset

    - Tarvikkeiden, kuten huulipidikkeiden, koukkujen ja haarukoiden, on oltava puhtaita eikä niissä saa olla jäämiä kemiallisista puhdistusaineista tai muista lääkintäkäyttöön tarkoitetuista liuoksista, kuten natriumhypokloriitista tai formaliinista. ® - Älä altista Propex Pixi -laitetta millekään nesteelle. ® - Propex Pixi -laitetta on säilytettävä normaalissa lämpötilassa (<...
  • Page 380: Vaihekohtaiset Ohjeet

    Vaihekohtaiset ohjeet VAIHEKOHTAISET OHJEET Sisältö Tarkasta laitteen sisältö ennen käyttöä: ® 1. Propex Pixi -kärjenpaikannin 2. Laturi 3. Mittausjohto ja pidike 4. Huulipidike (2 kpl) 5. Liitäntäkoukku - Käyttöohje - Tuotekortti Kuva. 1 380/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 381: Verkkoadapterin Liittäminen

    Vaihekohtaiset ohjeet Verkkoadapterin liittäminen Valitse sähköpistokkeeseen sopiva verkkoadapteri. Kuva. 2 Sähköpistokkeen verkkoadapterit Aseta verkkoadapteri pyöristettyihin reunoihin ja lukitse se paikalleen asettamalla vastakkainen pää paikalleen (ks. Kuva. 2). Irrota verkkoadapteri painamalla lukituspainiketta (1) ja vetämällä verkkoadapteri irti. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 381/645...
  • Page 382: Akun Lataaminen

    Akun lataaminen: 1. Suorita mittaukset ja irrota mittausjohto potilaasta. Irrota mittausjohto laitteesta. ® 3. Liitä latausjohto Propex Pixi -laitteeseen. 4. Liitä latausjohto verkkovirtaan. Laturin ja laitteen on oltava latauksen aikana potilasympäristön ulkopuolella (vähintään 1,5 m etäisyydellä potilaasta). Akun symboli vilkkuu akun lataamisen aikana (ks.
  • Page 383: Akun Vaihtaminen

    Huomaa, että uutta akkua on ladattava 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteessa. Varoitus Käytä vain GP100AAAHC-akkuja tai yhteensopivia NiMH-akkuja. Kertakäyttöisten paristojen käyttö voi vaurioittaa laitetta. ® Akkukotelo sijaitsee Propex Pixi -laitteen taustapuolella. 1. Saat ruuvin esiin nostamalla varovasti silikonisuojusta tai taittamalla sen taakse. Irrota ruuvi. Kuva. 5 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 384 Vaihekohtaiset ohjeet 2. Irrota akkukotelon suojus ja vanha akku. Kuva. 6 3. Aseta uusi akku akkukoteloon navat oikein päin. 4. Sulje akkukotelo, kiinnitä suojus paikalleen ruuvilla ja aseta silikoninen ruuvinsuojus takaisin paikalleen. Uutta akkua on ladattava 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteessa.
  • Page 385: Johdon Kytkentätesti

    Vaihekohtaiset ohjeet Johdon kytkentätesti ® Propex Pixi -laitteessa on kytkentätestitoiminto, jonka avulla voi tarkastaa johtojen kytkennän: 1. Liitä mittausjohto ja kytke laite päälle. 2. Liitä liitäntäkoukun metalliosa huulipidikkeeseen. Varmista ennen testiä, että tarvikkeet on puhdistettu huolellisesti. 3. Kytkentätestin kuvakkeen pitäisi ilmestyä tilariville (ks.
  • Page 386: Kärjen Paikannus

    Vaihekohtaiset ohjeet Kärjen paikannus 6.6.1 Aloittaminen Irrota laturi laitteesta, jos se on liitettynä siihen. 1. Ennen kuin liität mittausjohdon ja siihen kiinnitetyn huulipidikkeen ja liitäntäkoukun potilaaseen, liitä mittausjohto laitteeseen ja kytke laite päälle painamalla laitteen päällä olevaa virtapainiketta. Ensimmäinen palkki alkaa vilkkua. 2.
  • Page 387: Kärjen Paikannus

    äkillinen liike kanavan yläosassa, jatka hieman kärkeä kohti, jotta signaali palautuu normaaliksi. Varoitus ® Propex Pixi -näytössä oleva asteikko ei osoita nimenomaista pituutta tai etäisyyttä millimetreinä tai missään muussa yksikössä. Se osoittaa pelkästään viilan etenemisen kärkeä kohti.
  • Page 388: Apikaalinen Alue

    Apikaalisen alueen alku Apikaalisen alueen keskiosa Kuva. 11 Kun kärki on saavutettu, laitteesta kuuluu jatkuva merkkiääni. ® Propex Pixi -näytössä näkyvä merkintä "0,0" viittaa pienen apikaalisen aukon viilan asentoon (apikaalinen pituus). 6.6.4 Yli-instrumentointi Punainen OVER-segmentti ja varoitusääni (nopeasti toistuva signaali) osoittavat, että...
  • Page 389: Toimenpiteiden Lopettaminen

    Poista viila varovasta kanavasta ja mittaa stopparin ja viilan välinen apikaalinen pituus. Huomautus Turvatoimena yli-instrumentoinnin välttämiseksi suosittelemme toimimaan seuraavasti: Pysäytä viilan eteneminen kanavassa kohtaan, jossa ® Propex Pixi osoittaa arvoksi 0,0. Aseta viila juurihoitoviivaimeen ja mittaa apikaalinen pituus. Vähennä vähintään 0,5 mm mitatusta viilan pituudesta. Äänen säätäminen ®...
  • Page 390: Testitila

    4. Testijaksoja toistetaan automaattisesti, kunnes käyttäjä keskeyttää sen. 5. Voit poistua testitilasta painamalla virtapainiketta ja pitämällä sen painettuna noin yhden sekunnin ajan, kunnes laitteesta kuuluu merkkiääni. Laite sammuu. Huomautus ® Jos mittausjohto on liitettynä Propex Pixi -laitteeseen testijakson aikana, laite kytkeytyy automaattisesti normaaliin käyttötilaan. 390/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 391: Automaattinen Sammutus

    Vaihekohtaiset ohjeet Automaattinen sammutus ® Propex Pixi sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä kolmeen minuuttiin. Akun käyttöiän pidentämiseksi on suositeltavaa kytkeä laite pois päältä käytön jälkeen painamalla virtapainiketta. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 391/645...
  • Page 392: Puhdistaminen, Desinfiointi Ja Sterilointi

    • Huulipidike ja koukku on steriloitava hoitokertojen välillä. Huomaa, että mittausjohtoa ei voi puhdistaa autoklaavissa. ® • Lisäksi haarukka ei sisälly Propex Pixi -laitteeseen, mutta sitä voi käyttää ja siihen on sovellettava samaa menettelyä kuin huulipidikkeeseen ja koukkuun. • Noudata osassa kuvattua desinfiointi- ja sterilointimenettelyä.
  • Page 393: Huulipidikkeen, Liitäntäkoukun Ja Haarukan Desinfiointi Ja Sterilointi

    Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Huulipidikkeen, liitäntäkoukun ja haarukan desinfiointi ja sterilointi Johdanto Hygienia- ja turvallisuussyistä huulipidike, liitäntäkoukku ja haarukka on puhdistettava, desinfioitava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa tartuntojen estämiseksi. Tämä koskee sekä ensimmäistä käyttökertaa että myöhempää käyttöä. Yleiset suositukset • Käytä...
  • Page 394 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Hammasydin ja • Älä anna jäänteiden kuivua. hampaiden jäänteet on Puhdista kahden tunnin poistettava välineistä heti. kuluessa. Jos välineissä on • Kun tarvikkeita on näkyvää likaa, ne kannattaa käytetty potilaalla, ne on esipuhdistaa käsin pehmeällä...
  • Page 395 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Laita esipuhdistetut • Varmista puhdistus- ja tarvikkeet desinfiointiainetta valitessasi, puhdistusainehauteeseen että ne soveltuvat käyttämiesi määritetyn käsittelyajan välineiden puhdistamiseen ja ajaksi (esim. desinfiointiin ja niiden puhdistusteho on taattu (esim. ® ® CIDEZYME , ENZOL VAH/DGHM tai FDA-sertifiointi entsymaattinen tai CE-merkintä), desinfiointiaine...
  • Page 396 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Laita esipuhdistetut • Varmista, etteivät tarvikkeet tarvikkeet kosketa toisiaan. puhdistusainehauteeseen • Koukkumekanismi on aktivoitava määritetyn käsittelyajan puhdistuksen, huuhtelun ja ajaksi (esim. ultraäänihauteen aikana (paina painiketta useita kertoja), jotta ® ® CIDEZYME , ENZOL sisäosat puhdistuvat entsymaattinen tehokkaammin.
  • Page 397 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Kun tarvikkeet on • Koukkumekanismi on aktivoitava puhdistettu ja tarkastettu, useita kertoja desinfioinnin ja laita ne huuhtelun aikana, jotta sisäosat desinfiointihauteeseen puhdistuvat tehokkaammin. määritetyn käsittelyajan • Kuivaa tarvikkeet öljyttömän, ajaksi (esim. Cidex OPA, suodatetun paineilman avulla ja Johnson &...
  • Page 398 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Tarkasta laitteet ja poista • Likaiset välineet on vialliset laitteet käytöstä. puhdistettava ja desinfioitava • Kokoa laitteet (stopparit). uudelleen. • Hävitä kaikki välineet, joissa on muodon muutoksia (taipunut, kiertynyt), vaurioita (rikkoutunut, syöpynyt) tai puutteita Tarkastus (värikoodin tai merkinnän puuttuminen), jotka vaikuttavat...
  • Page 399 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Toimenpide Toimintaohje Varoitus • Höyrysterilointi: • Tarvikkeet (huulipidike, koukku 134 °C / 273 °F, kolme ja haarukka) on steriloitava minuuttia. pakkausmerkintöjen mukaisesti. • Käytä autoklaavia, joka vastaa standardien EN 13060 ja EN 285 vaatimuksia. • Noudata valmistajan määrittämää...
  • Page 400: Tekniset Tiedot

    ® Propex Pixi täyttää standardin IEC 60601-1 Turvallisuus sekä standardin IEC 60601-1-2 EMC (sähkömagneettinen yhteensopivuus) vaatimukset. ® Sähkötoiminen Propex Pixi -kärjenpaikannin kuuluu seuraavaan lääkinnällisten laitteiden luokkaan: • Laite, jossa on sisäinen virransyöttö (AAA-kokoinen NiMH-akku, jonka teho on 1,2 V ja sähkövaraus 1 000 mAh) •...
  • Page 401: Vianmääritys

    Vianmääritys VIANMÄÄRITYS ® Käy alla oleva tarkastuslista läpi, jos Propex Pixi -laitteen kanssa ilmenee jokin ongelma. Jos ongelma ilmenee edelleen ehdotettujen ratkaisujen kokeilemisen jälkeen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Varoitus Seuraavat potilaskohtaiset tekijät voivat estää tarkkojen lukemien saamisen: - Tukkeutuneet juurikanavat - Hampaat, jossa on suuria kärkiä...
  • Page 402 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Yritä painaa virtapainiketta muutaman kerran. Jos laite ei Painike ei toimi oikein. edelleenkään käynnisty, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Laite ei kytkeydy päälle virtapainiketta painettaessa. Akun lataus on Lataa akku. purkautunut. Elektroninen Ota yhteyttä jälleenmyyjään. toimintahäiriö. Laite sammuu toimenpiteen Akun lataustila on Lataa akku.
  • Page 403 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Suorita johdon kytkentätesti Huono sähköliitäntä. käyttöohjeen osassa kuvatulla tavalla. Aseta liitäntäkoukku viilan Liitäntäkoukkua ei ole metalliosaan muovikahvan liitetty oikein viilaan. alapuolelle. Tarkasta vertaileva Juurikanava on röntgenkuva vihjeiden tuhoutunut. saamista varten. Uuden hoitotoimenpiteen Poista vanhat juuren yhteydessä: Vanhan täytemateriaalin jäämät ennen täytemateriaalin...
  • Page 404: Takuu

    TAKUU ® Propex Pixi -laitteella on 12 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Tarvikkeilla (johdot jne.) on 6 kuukauden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa normaaleissa käyttöolosuhteissa. Laitteeseen tehtävät muutokset ja tahattomat vauriot mitätöivät takuun. TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN Kierrätys: ÄLÄ...
  • Page 405: Symbolien Merkitykset

    Symbolien merkitykset SYMBOLIEN MERKITYKSET Laitteeseen merkityt vakiosymbolit: Symboli Merkitys Sarjanumero Luettelonumero Eränumero Tasavirta (liittäminen virransyöttöön) Valmistaja Valmistuspäivä Luokan II laite Tyypin BF osa Sähköinen käyttöohje Katso käyttöohje/vihko Kierrätys: ÄLÄ HEITÄ POIS! Tämä tuote ja kaikki sen osat on ehdottomasti toimitettava kierrätettäväksi niiden toimittajalle Lämpötilaraja END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 405/645...
  • Page 406 Symbolien merkitykset Symboli Merkitys Kosteusraja Ilmanpaineraja Avattuja pakkauksia ei vaihdeta Ei voida myydä erikseen Lisätiedot, käytön ja suorituskyvyn kuvaus INMETRO-merkintä ® GOST-merkintä CE-merkintä 2797 Voidaan steriloida höyrysteriloinnilla (autoklaavi) määritetyssä lämpötilassa ° Ei saa steriloida Tarvike Muovia Hiiliteräs 406/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 407: Liite

    Symbolien merkitykset Liite SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä tässä liitteessä määritetyn mukaisesti. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Muu kuin valmistajan nimenomaisesti hyväksymä tuotteen muuttaminen ja muokkaaminen voi lisätä häiriöitä, heikentää tuotteen häiriönsietokykyä ja aiheuttaa sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyviä...
  • Page 408 Symbolien merkitykset Yhteensopivat johdot ja tarvikkeet Varoitus Muiden kuin alkuperäisten johtojen ja tarvikkeiden käyttö voi lisätä häiriöitä tai heikentää tuotteen häiriönsietokykyä. Alla olevassa taulukossa on lueteltu johdot ja tarvikkeet, jotka ovat valmistajan mukaan EMC-yhteensopivia: Kuvaus Tiedot Mittausjohto Vain alkuperäinen Tarvikkeet: Huulipidike Vain alkuperäinen Liitäntäkoukku...
  • Page 409 Symbolien merkitykset Tässä kappaleessa kuvattuja radiotaajuuksia käyttävien langattomien viestintälaitteiden suositeltuja säteilytasoja on noudatettava. Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä alla kuvattujen edellytysten mukaisesti. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä.
  • Page 410 Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivuus Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso taso ympäristö - ohje Lattioiden on oltava puuta, Sähköstaattinen betonia tai keraamista laattaa.
  • Page 411 Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivuus Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso taso ympäristö - ohje Verkkovirran laadun on vastattava tyypillistä...
  • Page 412 Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivu Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso ustaso ympäristö - ohje Kannettavia ja siirrettäviä radiotaajuudella toimivia laitteita ei saa käyttää...
  • Page 413 Symbolien merkitykset Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. IEC 60601-1-2 Yhteensopivu Sähkömagneettinen Häiriönsietotesti testitaso ustaso ympäristö - ohje Kiinteiden radiotaajuuslähettimien kentän voimakkuuksien (kuten määritetty sähkömagneettisen alueen kartoituksessa...
  • Page 414 Symbolien merkitykset KOTELOPORTIN HÄIRIÖNSIETOA koskevat määritykset radiotaajuudella toimiville langattomille viestintälaitteille Tuote on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Tuotetta käyttävä asiakas tai käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettiset häiriöt säilyttämällä radiotaajuuksilla toimivien kannettavien viestintälaitteiden (lähetinten) säteilytasot alla määritettyjen yhteensopivuustasojen mukaisina.
  • Page 415 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Sveitsi sähköposti: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 416 Propex Pixi® endometr Instrukcja użytkownika A1030 000 001 00 Tylko do użytku stomatologicznego...
  • Page 417 STRONA CELOWO POZOSTAWIONA PUSTA END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 417/645...
  • Page 418 Spis treści Spis treści Wprowadzenie ......... . 420 Wskazania do stosowania .
  • Page 419 Spis treści Charakterystyka techniczna ....... 446 Kod błędu ..........446 Rozwiązywanie problemów .
  • Page 420: Wprowadzenie

    Wprowadzenie ® Gratulujemy zakupu endometru Propex Pixi ® Urządzenie Propex Pixi służy do wykrywania otworu fizjologicznego w oparciu o analizę właściwości elektrycznych różnych tkanek wewnątrz systemu kanałów korzeniowych. W celu zapewnienia optymalnego bezpieczeństwa i wydajności, przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przed przystąpieniem do ustalenia długości roboczej konieczne jest sprawdzenie,...
  • Page 421: Wskazania Do Stosowania

    • u dzieci. OSTRZEŻENIA ® • Skala widoczna na ekranie Propex Pixi nie przedstawia określonej długości czy odległości w mm czy innych jednostkach liniowych. Określa ona jedynie przemieszczanie się pilnika w kierunku wierzchołka korzenia; •...
  • Page 422 - Sprawdzić, czy klips wargowy, zaczep i widelec nie stykają się ze źródłem prądu elektrycznego, np. gniazdem elektrycznym. Mogłoby to doprowadzić do poważnego porażenia prądem. ® - Nie używać urządzenia Propex Pixi w obecności substancji łatwopalnych. • Używać wyłącznie oryginalnej ładowarki.
  • Page 423: Środki Ostrożności

    Środki ostrożności ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ważna informacja: Używanie wyłącznie endometrów, bez wykonania zdjęć rentgenowskich przed i po zabiegu, jest niewskazane, ponieważ w niektórych warunkach urządzenia te mogą nie działać prawidłowo. Należy koniecznie potwierdzić określoną przy pomocy endometru długość roboczą kanału poprzez wykonanie zdjęcia rentgenowskiego. Ważne jest zachowanie opisanych poniżej środków ostrożności i zwrócenie szczególnej uwagi na wszelkie warunki lub sytuacje, które mogą...
  • Page 424 ® - Urządzenie Propex Pixi nie może być podłączane ani używane razem z jakimkolwiek innym aparatem lub systemem. Nie należy go wykorzystywać jako integralnego elementu innego aparatu lub systemu.
  • Page 425: Działania Niepożądane

    - Akcesoria, takie jak klipsy wargowe, zaczepy lub widelce, muszą być czyste i pozbawione śladów chemicznych środków dezynfekujących oraz innych roztworów medycznych, np. podchlorynu sodu czy formaliny. ® - Nie narażać urządzenia Propex Pixi na działanie jakichkolwiek płynów. ® - Urządzenie Propex Pixi musi być...
  • Page 426: Szczegółowa Instrukcja Stosowania

    Szczegółowa instrukcja stosowania SZCZEGÓŁOWA INSTRUKCJA STOSOWANIA Zawartość zestawu Sprawdzić zawartość zestawu przed rozpoczęciem użytkowania: ® 1. endometr Propex Pixi 2. ładowarka impulsowa; 3. przewód pomiarowy z zaciskiem; 4. klips wargowy (2x); 5. zaczep podłączeniowy - instrukcja obsługi; - karta produktu.
  • Page 427: Podłączanie Wtyczki Zasilacza Sieciowego

    Szczegółowa instrukcja stosowania Podłączanie wtyczki zasilacza sieciowego Wybrać wtyczkę dostosowaną do posiadanego gniazda zasilania elektrycznego. Rys. 2 Wtyczki do podłączenia zasilania Wyrównać ustawienie wtyczki i wprowadzić ją zaokrągloną krawędzią, a następnie docisnąć w celu zablokowania na miejscu, wsuwając jej drugi koniec (patrz Rys.
  • Page 428: Ładowanie Baterii

    Odłączyć przewód pomiarowy urządzenia; ® 3. Podłączyć przewód ładowarki do urządzenia Propex Pixi 4. Podłączyć ładowarkę do sieci. Podczas ładowania ładowarka i urządzenie powinny znajdować się poza zasięgiem pacjenta (w odległości co najmniej 1,5 m). Podczas ładowania, symbol baterii będzie najpierw migać (patrz Rys.
  • Page 429: Wymiana Baterii Wielokrotnego Ładowania

    Stosować wyłącznie baterie wielokrotnego ładowania GP100AAAHC lub kompatybilne z nimi baterie NiMH. Używanie baterii jednorazowych może spowodować uszkodzenie urządzenia. ® Gniazdo baterii znajduje się w tylnej części urządzenia Propex Pixi 1. Ostrożnie podnieść i odchylić silikonową osłonę, aby odsłonić śrubę. Odkręcić śrubę. Rys. 5...
  • Page 430 Szczegółowa instrukcja stosowania 2. Zdjąć pokrywę gniazda baterii i wyjąć zużytą baterię. Rys. 6 3. Włożyć nową baterię do gniazda, zgodnie z oznaczeniem biegunów. 4. Zamknąć gniazdo baterii, zamocować pokrywę przy pomocy śruby i założyć silikonową osłonę śruby. Nowa bateria wymaga 24-godzinnego ładowania, zanim będzie możliwe pierwsze użycie urządzenia.
  • Page 431: Test Podłączenia Przewodu

    Szczegółowa instrukcja stosowania Test podłączenia przewodu ® Urządzenie Propex Pixi jest wyposażone w funkcję testu podłączenia, która umożliwia sprawdzenie przewodów: 1. Podłączyć przewód pomiarowy i włączyć urządzenie. 2. Podłączyć metalową część zaczepu podłączeniowego do klipsa wargowego. Sprawdzić, czy akcesoria zostały prawidłowo oczyszczone przed wykonaniem testu.
  • Page 432: Pomiar Długości Kanału Korzeniowego

    Szczegółowa instrukcja stosowania Pomiar długości kanału korzeniowego 6.6.1 Rozpoczęcie pracy Odłączyć ładowarkę od urządzenia, jeżeli jest podłączona. 1. Przed połączeniem przewodu pomiarowego z klipsem wargowym i zaczepem podłączeniowym z ciałem pacjenta, podłączyć przewód pomiarowy do urządzenia i włączyć urządzenie, naciskając przycisk “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA”...
  • Page 433: Pomiar Długości Kanału Korzeniowego

    Ostrzeżenie ® Skala widoczna na ekranie Propex Pixi nie obrazuje określonej długości lub odległości w mm lub innych jednostkach miary. Określa ona jedynie przemieszczanie się pilnika w kierunku wierzchołka korzenia.
  • Page 434: Obszar Przywierzchołkowy

    Rys. 11 Po dotarciu do wierzchołka zostaje wyemitowany głośny dźwięk. ® Wskazanie 0.0 na ekranie Propex Pixi sygnalizuje położenie pilnika w kanale tuż przy otworze fizjologicznym (długość robocza). 6.6.4 Zbyt głębokie opracowanie kanału Czerwony napis “OVER” i dźwiękowy sygnał ostrzegawczy (szybki, przerywany sygnał) sygnalizują, że pilnik przekroczył...
  • Page 435: Kończenie Pomiaru

    Ze względów bezpieczeństwa, aby uniknąć zbyt głębokiego opracowania kanału, zalecane jest zachowanie następujących środków ostrożności: ® zatrzymać przesuwanie pilnika w kanale w punkcie, który Propex Pixi wskazuje jako ‘0.0’. Umieścić pilnik na linijce endodontycznej i zmierzyć odległość do wierzchołka. Odjąć co najmniej 0,5 mm od zmierzonej długości pilnika.
  • Page 436: Tryb Demonstracyjny

    ”WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA” i przytrzymać go przez około 1 sekundę, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Urządzenie wyłączy się. Uwaga Jeżeli przewód pomiarowy zostanie podłączony do urządzenia ® Propex Pixi podczas cyklu demonstracyjnego, urządzenie przełączy się automatycznie na normalny tryb działania. 436/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 437: Automatyczne Wyłączenie Się Urządzenia

    Szczegółowa instrukcja stosowania Automatyczne wyłączenie się urządzenia ® Urządzenie Propex Pixi wyłącza się automatycznie, gdy nie jest używane przez 3 minuty. Aby wydłużyć okres użytkowania baterii, zalecane jest wyłączenie urządzenia po użyciu, poprzez wciśnięcie przycisku “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA" END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 437/645...
  • Page 438: Czyszczenie, Dezynfekcja Isterylizacja

    Należy pamiętać, że przewodu pomiarowego nie można umieszczać w autoklawie. ® • Dodatkowo, widelec niewchodzący w skład wyposażenia Propex Pixi może być używany, w związku z czym podlega takiej samej procedurze, co klips wargowy i zaczep. • Wykonać czynności określone w “Procedurze dezynfekcji i sterylizacji”...
  • Page 439: Procedura Dezynfekcji I Sterylizacji Klipsa Wargowego, Zaczepu Podłączeniowego I Widelca

    Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Procedura dezynfekcji i sterylizacji klipsa wargowego, zaczepu podłączeniowego i widelca Wprowadzenie Ze względu na konieczność zapewnienia odpowiedniego poziomu higieny i bezpieczeństwa sanitarnego, przed każdym użyciem należy oczyścić, zdezynfekować i wysterylizować klips wargowy, zaczep podłączeniowy i widelec, aby zapobiec przenoszeniu zakażeń między pacjentami. Dotyczy to zarówno pierwszego użycia, jak i kolejnych.
  • Page 440 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Pozostałości miazgi i • Nie dopuszczać do zaschnięcia zębiny należy resztek tkanki. Oczyścić w ciągu niezwłocznie usuwać z maksymalnie 2 godzin. Narzędzia z akcesoriów. widocznymi zabrudzeniami należy • Po użyciu akcesoriów do poddać...
  • Page 441 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Umieścić wstępnie • Wybierając środki czyszczące i oczyszczone akcesoria dezynfekujące należy upewnić się, w kąpieli czyszczącej i że są one odpowiednie do pozostawić przez czyszczenia lub dezynfekcji określony czas (np. z instrumentów.
  • Page 442 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Umieścić wstępnie • Akcesoria nie powinny się stykać. oczyszczone akcesoria • Mechanizm zaczepu należy w kąpieli czyszczącej i aktywować podczas procesu pozostawić przez czyszczenia, płukania i mycia określony czas (np. z ultradźwiękowego (nacisnąć...
  • Page 443 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Po oczyszczeniu i • Mechanizm zaczepowy należy sprawdzeniu akcesoriów kilkakrotnie aktywować podczas należy je umieścić w dezynfekcji i płukania, aby kąpieli dezynfekcyjnej na umożliwić skuteczniejsze określony czas (np. dezynfekowanie wewnętrznych Cidex OPA, Johnson & części.
  • Page 444 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Sprawdzić urządzenia i • Zanieczyszczone narzędzia należy usunąć te z widocznymi ponownie oczyścić i uszkodzeniami. zdezynfekować. • Zmontować urządzenia • Wyeliminować narzędzia, w których (ograniczniki). występują jakiekolwiek odkształcenia (wygięte, skręcone), uszkodzenia (połamane, Kontrola skorodowane) lub wady (odbarwienie kolorowego kodu lub...
  • Page 445 Czyszczenie, dezynfekcja i sterylizacja Czynność Sposób postępowania Ostrzeżenie • Sterylizacja parowa w • Akcesoria (klips wargowy, zaczep i temp. 134 °C / 273°F, widelec) należy sterylizować 3 min. zgodnie z oznaczeniem na opakowaniu. • Używać wyłącznie autoklawów spełniających wymagania EN 13060, EN 285. •...
  • Page 446: Charakterystyka Techniczna

    CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA ® Propex Pixi spełnia normy IEC 60601-1 Bezpieczeństwo oraz IEC 60601-1-2 EMC (Kompatybilność elektromagnetyczna). ® Endometr elektroniczny Propex Pixi należy do następujących kategorii urządzeń medycznych: • Wyposażenie z wewnętrznym zasilaniem (bateria wielokrotnego ładowania AAA 1.2V 1000mAh NiMH); •...
  • Page 447: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ® W przypadku problemów z urządzeniem Propex Pixi należy zapoznać się z podaną poniżej listą. Jeżeli po wprowadzeniu proponowanych rozwiązań usterka nadal występuje, prosimy o kontakt z dystrybutorem. Ostrzeżenie Wymienione poniżej czynniki dotyczące pacjentów mogą uniemożliwić...
  • Page 448 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Spróbować wcisnąć przycisk ”WŁĄCZANIA / Przycisk działa WYŁĄCZANIA” kilka razy. nieprawidłowo. Jeżeli urządzenie nadal nie Urządzenie nie włącza się po włącza się, prosimy o kontakt wciśnięciu przycisku z dystrybutorem. “WŁĄCZANIA / WYŁĄCZANIA”. Bateria jest Naładować...
  • Page 449 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wykonać test podłączenia Nieprawidłowy styk przewodu w sposób opisany w elektryczny. instrukcji obsługi, w części 6.5. Umieścić zaczep Zaczep podłączeniowy podłączeniowy na metalowej nie jest prawidłowo części pilnika, poniżej podłączony do pilnika. plastikowego uchwytu. Porównać...
  • Page 450: Gwarancja

    GWARANCJA ® Urządzenie Propex Pixi jest objęte 12-miesięczną gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja na akcesoria (przewody itd.) wynosi 6 miesięcy od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje w przypadku normalnych warunków użytkowania. Wprowadzenie jakichkolwiek modyfikacji lub przypadkowe uszkodzenie spowoduje utratę...
  • Page 451: Znaczenie Symboli

    Znaczenie symboli ZNACZENIE SYMBOLI Na etykiecie urządzenia znajdują się następujące symbole: Symbol Znaczenie Numer seryjny Numer katalogowy Numer partii Prąd stały (podłączenie do źródła zasilania) Producent Data produkcji Urządzenie klasy II Część aplikacyjna typu BF Elektroniczna instrukcja obsługi Patrz instrukcja obsługi Recykling: NIE WYRZUCAĆ...
  • Page 452 Znaczenie symboli Symbol Znaczenie Wartości graniczne wilgotności Wartości graniczne ciśnienia atmosferycznego Produkt z otwartym opakowaniem nie podlega wymianie Nie można sprzedawać osobno Informacje, wyjaśnienia dodatkowe dotyczące funkcjonowania i wydajności urządzenia Oznaczenie INMETRO ® Oznaczenie GOST Oznaczenie CE 2797 Sterylizować w sterylizatorze parowym (autoklawie) w podanej temperaturze °...
  • Page 453: Załącznik

    Znaczenie symboli Załącznik KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym zakładów profesjonalnej opieki zdrowotnej lub domowej opieki zdrowotnej, określonym w niniejszym Załączniku. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Wprowadzenie do tego produktu zmian lub modyfikacji, które nie zostały wyraźnie zatwierdzone przez producenta, może doprowadzić...
  • Page 454 Znaczenie symboli Zgodność przewodów i akcesoriów Ostrzeżenie Użycie nieoryginalnych przewodów lub akcesoriów może spowodować wzrost emisji lub obniżenie odporności produktu na zakłócenia. W poniższej tabeli zamieszczono listę przewodów oraz akcesoriów, które zgodnie z deklaracją producenta spełniają wymogi dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej: Opis Szczegóły Przewód pomiarowy...
  • Page 455 Znaczenie symboli Należy przestrzegać zalecanych poziomów promieniowania bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej określonych w niniejszym akapicie. Wytyczne i deklaracja producenta – emisja fal elektromagnetycznych Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym zakładów profesjonalnej opieki zdrowotnej lub domowej opieki zdrowotnej, określonym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był...
  • Page 456 Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Środowisko Poziom Test odporności testowy wg elektromagnetyczne –...
  • Page 457 Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Środowisko Poziom Test odporności testowy wg elektromagnetyczne –...
  • Page 458 Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – Test odporności testowy wg zgodności wytyczne...
  • Page 459 Znaczenie symboli Wytyczne oraz deklaracja producenta – odporność na zaburzenia elektromagnetyczne Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym przedstawionym poniżej. Klient lub użytkownik powinien dopilnować, aby produkt był używany w takim środowisku. Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne – Test odporności testowy wg zgodności wytyczne...
  • Page 460 Znaczenie symboli Dane do wykorzystania w teście odporności dostępu przez obudowę na wpływ bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej Produkt jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia emisji fal radiowych są kontrolowane. Klient lub użytkownik produktu może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, utrzymując poziom promieniowania bezprzewodowego sprzętu komunikacyjnego korzystającego z fal o częstotliwości radiowej (nadajników) w granicach określonych poniżej.
  • Page 461 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Szwajcaria email: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 462 Propex Pixi® apexlokátor Uživatelská příručka A1030 000 001 00 Pouze pro dentální použití...
  • Page 463 STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 463/645...
  • Page 464 Obsah Obsah Úvod ...........466 Pokyny k použití...
  • Page 465 Obsah Technické parametry ........492 Chybový...
  • Page 466: Úvod

    Úvod ® Blahopřejeme vám k zakoupení apexlokátoru Propex Pixi ® Apexlokátor Propex Pixi je zařízení zaměřené na detekování menšího apikálního průchodu na základě analýzy elektrických vlastností různých tkání uvnitř systému kořenových kanálků. Pro dosažení optimální bezpečnosti a výkonnosti si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku.
  • Page 467: Pokyny K Použití

    • u dětí. Varování ® • Indikace na stupnici na obrazovce Propex Pixi nepředstavuje vyznačenou délku nebo vzdálenost v mm nebo v jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu. • Následující faktory vztahující se na pacienta mohou zabránit přesným údajům:...
  • Page 468 - prohlížečky filmů nebo jiná osvětlovací zařízení, která používají měnič, mohou způsobit neobvyklou funkci apexlokátoru. Taková ® zařízení se musí během používání lokátoru Propex Pixi vypnout; - elektromagnetické rušení by mohlo způsobit nesprávnou funkci zařízení. V takových případech se může zařízení chovat neobvykle nebo nahodile.
  • Page 469: Bezpečnostní Opatření

    Bezpečnostní opatření Bezpečnostní opatření Důležitá poznámka: Použití apexlokátorů samostatně bez předoperačního a pooperačního radiografu není doporučený postup, neboť apexlokátory nemusí být schopny správně fungovat za všech podmínek. Je nezbytné radiograficky potvrdit pracovní délku stanovenou použitím apexlokátoru. Níže uvedená bezpečnostní opatření je důležité dodržet a věnovat náležitou pozornost jakémukoli stavu nebo situaci, které...
  • Page 470 5 % sníženou přesnost. • Jako bezpečnostní opatření pro zabránění nadměrné instrumentace vám doporučujeme postupovat následujícím způsobem: Umístěte ® pilník na endodontické pravítko, kde apexlokátor Propex Pixi indikuje ‚0.0‘. Odečtěte minimálně 0,5 mm ze změřené délky pilníku. • Dodržte prosím následující bezpečnostní pokyny: - V zájmu své...
  • Page 471: Nežádoucí Účinky

    - Příslušenství, a to včetně retních háčků, háků nebo vidlic, musí být čisté a bez zbytků chemických dezinfekčních prostředků či jiných lékařských roztoků, jako je například chlornan sodný nebo formaldehyd. ® - Nevystavujte apexlokátor Propex Pixi působení kapaliny. ® - Apexlokátor Propex Pixi se musí skladovat při podmínkách normální...
  • Page 472: Pokyny Krok Za Krokem

    Pokyny krok za krokem Pokyny krok za krokem Obsah Před použitím zkontrolujte obsah zařízení: ® 1. apexlokátor Propex Pixi 2. spín se sponou; 3. retní háček (2×); 4. připojovaná nabíječka; 5. měřicí kabelací hák; - uživatelská příručka; - karta výrobku.
  • Page 473: Připojení Ac Adaptéru Zástrčky

    Pokyny krok za krokem Připojení AC adaptéru zástrčky Zvolte adaptér zástrčky, který je vhodný pro vaši elektrickou napájecí zásuvku. Obr. 2 Adaptéry zástrčky pro napájení Vyrovnejte a vložte adaptér zástrčky u zaoblené hrany a zajistěte jej v jeho poloze zasunutím protilehlého konce (viz Obr.
  • Page 474: Nabíjení Baterie

    Odpojte měřicí kabel zařízení. ® 3. Připojte kabel nabíječky k apexlokátoru Propex Pixi 4. Připojte kabel nabíječky k elektrické síti. Při nabíjení musí být nabíječka a zařízení mimo okolní prostor pacient (minimálně 1,5 m od pacienta). Během nabíjení baterie bude symbol baterie nejdříve blikat (viz Obr.
  • Page 475: Výměna Nabíjecí Baterie

    Pokyny krok za krokem Výměna nabíjecí baterie ® Propex Pixi je napájen jednou nabíjecí NiMH baterií 1,2 V AAA. Pokud zcela nabitá baterie nemá dostatečnou kapacitu pro normální funkci po dobu alespoň jednoho pracovního dne, je třeba baterii co možná...
  • Page 476 Pokyny krok za krokem 2. Sejměte kryt přihrádky pro baterii a starou baterii. Obr. 6 3. Vložte novou baterii do přihrádky pro baterii podle označení polarity. 4. Zavřete přihrádku pro baterii, zajistěte kryt šroubem a nastavte silikonový kryt šroubu. Novou baterii je třeba před prvním použití zařízení nabíjet po dobu 24 hodin.
  • Page 477: Test Připojení Kabelů

    Pokyny krok za krokem Test připojení kabelů ® Apexlokátor Propex Pixi je vybaven testovací funkcí připojení pro kontrolu kabelů: 1. Připojte měřicí kabel od zařízení a zapněte zařízení. 2. Připojte kovovou část připojovacího háku k retnímu háčku. Ujistěte se, že je příslušenství před testem náležitě vyčištěno.
  • Page 478: Lokalizace Apexu

    Pokyny krok za krokem Lokalizace apexu 6.6.1 První kroky Odpojte nabíječku od zařízení, pokud je připojena. 1. Před připojením měřicího kabelu s upevněným retním háčkem a připojovacím hákem k pacientovi připojte měřicí kabel do zařízení a zapněte zařízení stisknutím tlačítka „ON/OFF“...
  • Page 479: Lokalizace Apexu

    Varování ® Indikace na stupnici na obrazovce Propex Pixi nepředstavuje vyznačenou délku nebo vzdálenost v mm nebo jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu.
  • Page 480: Apikální Oblast

    Začátek apikální oblasti Střed apikální oblasti Obr. 11 Po dosažení apexu se ozve nepřerušovaný zvukový signál. ® Indikace 0.0 na obrazovce Propex Pixi se vztahuje k poloze pilníku v menším apikálním průchodu (apikální délka). 6.6.4 Nadměrná instrumentace Červený segment „OVER“ (PŘEKROČENÍ) a zvukový výstražný signál (rychlý...
  • Page 481: Dokončení Měření

    Poznámka Jako bezpečnostní opatření pro zabránění nadměrné instrumentace vám doporučujeme postupovat následujícím způsobem: Zastavte postupný ® pohyb pilníku v kanálku v bodě, kde apexlokátor Propex Pixi indikuje ‚0.0‘. Umístěte pilník na endodontické pravítko a změřte apikální délku. Odečtěte minimálně 0,5 mm ze změřené délky pilníku.
  • Page 482: Ukázkový Režim

    (ZAPNUTO/VYPNUTO) a přidržte po dobu asi 1 sekundy, až se ozve zvukový signál. Zařízení se vypne. Poznámka Jestliže je během ukázkového cyklu připojen měřicí kabel k apexlokátoru ® Propex Pixi , zařízení se automaticky přepne do normálního provozního režimu. 482/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 483: Automatické Vypnutí

    Pokyny krok za krokem Automatické vypnutí ® Apexlokátor Propex Pixi se automaticky vypne po 3 minutách nepoužívání. Aby se prodloužila životnost baterie, doporučujeme vám zařízení po použití vypnout stisknutím tlačítka „ON/OFF“ (ZAPNUTO/ VYPNUTO). END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 483/645...
  • Page 484: Čištění, Dezinfekce A Sterilizace

    Retní háček a hák musí být před ošetřením sterilizovány. Mějte prosím na paměti, že měřicí kabel nelze sterilizovat v autoklávu. ® • Kromě toho vidlice není součástí výbavy apexlokátoru Propex Pixi ale lze ji použít a musí se dodržet stejný postup jako pro retní háček a hák. •...
  • Page 485: Dezinfekce A Sterilizace Retního Háčku, Připojovacího Háku A Vidlice

    Čištění, dezinfekce a sterilizace Dezinfekce a sterilizace retního háčku, připojovacího háku a vidlice Úvod Z důvodu hygienické a sanitární bezpečnosti je nutno retní háček, připojovací hák a vidlici před každým použitím vyčistit, dezinfikovat a sterilizovat, aby se zabránilo jakékoli křížové kontaminaci mezi pacienty. To se týká...
  • Page 486 Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Zbytky zubní dřeně • Nenechejte žádné zbytky a dentinu se musí ihned přischnout. Čištění proveďte ne z dané části později než po 2 hodinách. příslušenství odstranit. Pokud na nástrojích naleznete • Ihned po použití...
  • Page 487 Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Vložte předem očištěné • Při výběru čisticího prostředku části příslušenství na a dezinfekce se ujistěte, že: jsou předepsanou dobu vhodné pro čištění a dezinfekci působení do čisticí lázně nástrojů; používáte dezinfekční (např.
  • Page 488 Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Vložte předem očištěné • Ujistěte se, že jednotlivé části příslušenství na součásti příslušenství nejsou předepsanou dobu v přímém kontaktu. působení do čisticí lázně • Pro dosažení efektivnější (např. enzymatické vyčištění vnitřních částí se musí čisticí...
  • Page 489 Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Po očištění a kontrole • Pro dosažení efektivnější příslušenství vložte dezinfekce vnitřních částí se příslušenství na musí během dezinfekce předepsanou dobu a oplachování několikrát působení do dezinfekční aktivovat mechanizmus háku. lázně (např. Cidex OPA, •...
  • Page 490 Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Zkontrolujte prostředky • Znečištěné nástroje je nutno a vadné kusy vyřaďte. znovu vyčistit a dezinfikovat. • Prostředky zkompletujte • Zlikvidujte prostředky, které (zarážky). vykazují jakékoli deformace (ohnutí, zkroucení), poškození (zlomení, koroze) nebo vady Kontrola (ztráta barevného kódování...
  • Page 491 Čištění, dezinfekce a sterilizace Operace Provozní režim Varování • Sterilizace párou při: • Příslušenství (retní háček, hák 134 °C / 273 °F, a vidlice) se musí sterilizovat 3 minuty. podle označení na obalu. • Používejte pouze autoklávy, které splňují požadavky normy EN 13060 a EN 285.
  • Page 492: Technické Parametry

    Technické parametry ® Apexlokátor Propex Pixi splňuje normy IEC 60601-1 Bezpečnost a IEC 60601-1-2 EMC (elektromagnetická kompatibilita). ® Elektronický apexlokátor Propex Pixi náleží do následující kategorie lékařských zařízení: • interně napájené zařízení (nabíjecí NiMH baterie AAA 1,2 V 1 000 mAh);...
  • Page 493: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Odstraňování problémů ® Pokud zjistíte nějakou závadu vašeho apexlokátoru Propex Pixi prostudujte si prosím níže uvedený kontrolní seznam. Jestliže závada přetrvává po provedení následujících navržených řešení, spojte se prosím se svým dodavatelem. Varování Následující faktory vztahující se na pacienta mohou zabránit přesným údajům:...
  • Page 494 Odstraňování problémů Závada Možná příčina Řešení Pokuste se několikrát stisknout tlačítko „ON/OFF“ Tlačítko má (ZAPNUTO/VYPNUTO). nesprávnou funkci. Pokud se zařízení stále Zařízení se stisknutím tlačítka nezapne, spojte se se svým „ON/OFF“ (ZAPNUTO/ dodavatelem. VYPNUTO) nezapne. Baterie je vybitá. Nabijte baterii. Nesprávná...
  • Page 495 Odstraňování problémů Závada Možná příčina Řešení Proveďte test připojení kabelu Špatný elektrický takt, jak je popsáno kontakt. v uživatelské příručce, kapitola 6.5. Připojovací hák není Umístěte připojovací hák na náležitě připojen kovovou část pilníku pod k pilníku. plastovou rukojeť. Zkontrolujte komparativní Kořenový...
  • Page 496: 11 Záruka

    Záruka ® Na apexlokátor Propex Pixi se vztahuje záruka 12 měsíců od data zakoupení. Na příslušenství (kabely atd.) se vztahuje záruka 6 měsíců od data zakoupení. Záruka je platná pro normální podmínky používání. V případě jakékoli změny nebo neúmyslného poškození...
  • Page 497: Popis Symbolů

    Popis symbolů Popis symbolů Na štítku zařízení jsou uvedeny následující standardní symboly: Symbol Identifikace Sériové číslo Katalogové číslo Číslo šarže Stejnosměrný proud (připojení napájení) Výrobce Datum výroby Zařízení třídy II Příložná část typu BF Elektronický návod k použití Viz návod k použití / příručka Recyklace: PROSÍM NEVYHAZUJTE! Tento produkt a všechny jeho součásti musí...
  • Page 498 Popis symbolů Symbol Identifikace Omezení vlhkosti Omezení atmosférického tlaku Otevřená balení se nevyměňují Nelze prodávat samostatně Dodatečné informace, vysvětlení o provozu a funkcích Označení INMETRO ® Označení GOST Označení CE 2797 Lze sterilizovat v parním sterilizátoru (autoklávu) při uvedené teplotě °...
  • Page 499: Dodatek

    Popis symbolů Dodatek ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče podle tohoto dodatku. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. Změny nebo úpravy tohoto výrobku, které nebyly výslovně schváleny výrobcem, mohou mít za následek zvýšení...
  • Page 500 Popis symbolů Kompatibilní kabely a příslušenství Varování Použití neoriginálních kabelů nebo příslušenství může mít za následek zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické imunity tohoto výrobku. V níže uvedené tabulce naleznete kabely a příslušenství, pro které výrobce zaručuje splnění požadavků elektromagnetické kompatibility: Popis Podrobné...
  • Page 501 Popis symbolů Musí být splněny doporučené úrovně záření RF bezdrátového komunikačního zařízení specifikované v tomto odstavci. Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetické emise Výrobek je určen pro použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí.
  • Page 502 Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Podlahy musí...
  • Page 503 Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Kvalita napájecí...
  • Page 504 Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Přenosné...
  • Page 505 Popis symbolů Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické Test imunity Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Intenzity pole pevných RF vysílačů...
  • Page 506 Popis symbolů Specifikace odolnosti portu krytu vůči bezdrátovému komunikačnímu zařízení Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou vyzařovaná RF rušení regulována. Zákazník nebo uživatel výrobku může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení udržováním úrovní záření RF bezdrátového komunikačního zařízení...
  • Page 507 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Švýcarsko email: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 508 Propex Pixi® Εντοπιστής ακρορριζίου ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ A1030 000 001 00 Μόνο για οδοντιατρική χρήση...
  • Page 509 Η ΣΕΛΊΔΑ ΑΥΤΉ ΕΊΝΑΙ ΣΚΌΠΙΜΑ ΚΕΝΉ END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 509/645...
  • Page 510 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή ..........512 Ενδείξεις...
  • Page 511 Πίνακας περιεχομένων Τεχνικά χαρακτηριστικά ........538 Κωδικός σφάλματος ........538 Αντιμετώπιση...
  • Page 512: Εισαγωγή

    Εισαγωγή ® Συγχαρητήρια για την αγορά του εντοπιστή ακρορριζίου Propex Pixi ® Το Propex Pixi είναι μια συσκευή που αποσκοπεί στον εντοπισμό του ελάσσονος ακρορριζικού τρήματος με βάση την ανάλυση των ηλεκτρικών ιδιοτήτων διαφόρων ιστών στο εσωτερικό του συστήματος των ριζικών...
  • Page 513: Ενδείξεις Χρήσης

    • Σε παιδιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ® • Η ένδειξη κλίμακας στην οθόνη του Propex Pixi δεν αντιπροσωπεύει ένα διακριτό μήκος ή απόσταση σε mm ή άλλες γραμμικές μονάδες. Υποδεικνύει απλώς την πρόοδο της ρίνης προς το ακρορρίζιο. • Οι παρακάτω παράγοντες που σχετίζονται με τους ασθενείς ενδέχεται...
  • Page 514 ενδέχεται να προκαλέσουν ανώμαλη λειτουργία του εντοπιστή ακρορριζίου. Τέτοιου είδους συσκευές θα πρέπει να ® απενεργοποιούνται κατά τη χρήση του Propex Pixi - Οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές ενδέχεται να προκαλέσουν εσφαλμένη λειτουργία της συσκευής. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η συμπεριφορά της συσκευής μπορεί να γίνει μη φυσιολογική ή...
  • Page 515: Προφυλάξεις

    Προφυλάξεις ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ Σημαντική σημείωση: Η χρήση εντοπιστών ακρορριζίου χωρίς προεγχειρητική και μετεγχειρητική λήψη ακτινογραφίας δεν αποτελεί μια συνιστώμενη πρακτική, επειδή οι εντοπιστές ακρορριζίου ενδέχεται να μην μπορούν να λειτουργήσουν σωστά σε όλες τις συνθήκες. Είναι υποχρεωτική η ακτινογραφική επιβεβαίωση του μήκους εργασίας που εξασφαλίζεται...
  • Page 516 Ως μέτρο προστασίας, προς αποφυγή της προπαρασκευής πέρα από το τρήμα, συνιστάται να ενεργήσετε ως εξής: τοποθετήστε τη ρίνη ® πάνω σε έναν ενδοδοντικό χάρακα, όπου το Propex Pixi επισημαίνει το ‘0,0’. Αφαιρέστε τουλάχιστον 0,5 mm από το μετρούμενο μήκος...
  • Page 517: Ανεπιθύμητες Ενέργειες

    πρέπει να είναι καθαρά και χωρίς υπολείμματα από χημικά απολυμαντικά ή άλλα ιατρικά διαλύματα, όπως το υποχλωριώδες νάτριο ή η φορμόλη. ® - Μην εκθέτετε το Propex Pixi σε οποιοδήποτε υγρό. ® - Το Propex Pixi πρέπει να αποθηκεύεται σε κανονικές συνθήκες...
  • Page 518: Οδηγίες Βήμα Προς Βήμα

    Οδηγίες βήμα προς βήμα ΟΔΗΓΊΕΣ ΒΉΜΑ ΠΡΟΣ ΒΉΜΑ Περιεχόμενα Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τα περιεχόμενα του εξοπλισμού: ® 1. Εντοπιστής ακρορριζίου Propex Pixi 2. Φορτιστής μεταγωγής 3. Καλώδιο μέτρησης με κλιπ 4. Κλιπ χείλους (2) 5. Άγκιστρο σύνδεσης - Εγχειρίδιο χρήστη...
  • Page 519: Σύνδεση Του Αντάπτορα Ac

    Οδηγίες βήμα προς βήμα Σύνδεση του αντάπτορα AC Επιλέξτε τον αντάπτορα που συμφωνεί με την ηλεκτρική πρίζα σας. Εικ. 2 Αντάπτορες παροχής ρεύματος Ευθυγραμμίστε και εισαγάγετε τον αντάπτορα στο στρογγυλεμένο άκρο, και μετά κουμπώστε τον στη σωστή θέση εισάγοντας το άλλο άκρο (βλέπε Εικ.
  • Page 520: Επαναφόρτιση Της Μπαταρίας

    από τη συσκευή. ® 3. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή στο Propex Pixi 4. Συνδέστε τον φορτιστή στο ρεύμα. Όσο διαρκεί η φόρτιση, ο φορτιστής και η συσκευή θα πρέπει να βρίσκονται εκτός του χώρου που περιβάλλει τον ασθενή (σε απόσταση τουλάχιστον 1,5 m από τον...
  • Page 521: Αντικατάσταση Της Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας

    επαναφορτιζόμενων μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. ® Το διαμέρισμα μπαταρίας βρίσκεται στην πίσω πλευρά του Propex Pixi 1. Ανασηκώστε προσεκτικά και κλίνατε προς τα πίσω το καπάκι σιλικόνης για να εμφανιστεί η βίδα. Ξεβιδώστε τη βίδα. Εικ. 5...
  • Page 522 Οδηγίες βήμα προς βήμα 2. Αφαιρέστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταρίας και την παλιά μπαταρία. Εικ. 6 3. Τοποθετήστε καινούργια μπαταρία στο διαμέρισμα μπαταρίας σύμφωνα με τη σήμανση της πολικότητας. 4. Κλείστε το διαμέρισμα μπαταρίας, στερεώστε το καπάκι με τη βίδα και προσαρμόστε...
  • Page 523: Έλεγχος Σύνδεσης Καλωδίων

    Οδηγίες βήμα προς βήμα Έλεγχος σύνδεσης καλωδίων ® Το Propex Pixi περιλαμβάνει μια δυνατότητα ελέγχου σύνδεσης, ώστε να είναι δυνατός ο έλεγχος των καλωδίων: 1. Συνδέστε το καλώδιο μέτρησης και ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Συνδέστε το μεταλλικό τμήμα του άγκιστρου σύνδεσης στο κλιπ...
  • Page 524: Εντοπισμός Ακρορριζίου

    Οδηγίες βήμα προς βήμα Εντοπισμός ακρορριζίου 6.6.1 Τα πρώτα βήματα Αποσυνδέστε το φορτιστή από τη συσκευή, αν είναι συνδεδεμένος. 1. Πριν συνδέσετε το καλώδιο μέτρησης με το προσαρτημένο κλιπ χείλους και άγκιστρο σύνδεσης στον ασθενή, συνδέστε το καλώδιο μέτρησης στη συσκευή και ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας το κουμπί...
  • Page 525: Εντοπισμός Ακρορριζίου

    σωλήνα, συνεχίστε αργά προς το ακρορρίζιο, έτσι ώστε το σήμα γίνει ξανά κανονικό. Προειδοποίηση ® Η ένδειξη κλίμακας στην οθόνη του Propex Pixi δεν αντιπροσωπεύει ένα διακριτό μήκος ή απόσταση σε mm ή άλλες γραμμικές μονάδες. Υποδεικνύει απλώς την πρόοδο της ρίνης προς το ακρορρίζιο.
  • Page 526: Ακρορριζική Ζώνη

    Μέση της ακρορριζικής ζώνης Εικ. 11 Όταν φτάσετε στο ακρορρίζιο, ακούγεται ένας σταθερός ηχητικός τόνος. ® Η ένδειξη 0,0 στην οθόνη του Propex Pixi σχετίζεται με τη θέση του άκρου της ρίνης στο ελάσσον ακρορριζικό τρήμα (το μήκος του ακρορριζίου). 6.6.4 Προπαρασκευή...
  • Page 527: Ολοκλήρωση Των Μετρήσεων

    Ως μέτρο προστασίας, προς αποφυγή της προπαρασκευής πέρα από το τρήμα, συνιστάται να ενεργήσετε ως εξής: σταματήστε την πρόοδο της ® ρίνης μέσα στον ριζικό σωλήνα, στο σημείο όπου το Propex Pixi δείχνει ‘0,0’. Τοποθετήστε τη ρίνη πάνω σε έναν ενδοδοντικό χάρακα και μετρήστε το...
  • Page 528: Λειτουργία Επίδειξης

    ”ON / OFF” για 1 δευτερόλεπτο, μέχρι να ακουστεί ένας ήχος μπιπ. Η λειτουργία της συσκευής τερματίζεται. Σημείωση ® Αν το καλώδιο μέτρησης συνδεθεί στο Propex Pixi κατά τη διάρκεια του κύκλου επίδειξης, η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στον κανονικό τρόπο λειτουργίας.
  • Page 529: Αυτόματος Τερματισμός Λειτουργίας

    Οδηγίες βήμα προς βήμα Αυτόματος τερματισμός λειτουργίας ® Η λειτουργία του Propex Pixi τερματίζεται αυτόματα ύστερα από 3 λεπτά αδράνειας. Για να παραταθεί η διάρκεια της μπαταρίας, συνιστάται να απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά τη χρήση, πατώντας το κουμπί “ON / OFF”.
  • Page 530: Καθαρισμός, Απολύμανση Και Αποστείρωση

    των θεραπειών. Σημειωτέον ότι δεν είναι δυνατή η αποστείρωση του καλωδίου μέτρησης σε αυτόκαυστο. ® • Επιπλέον, στο Propex Pixi δεν περιλαμβάνεται δίχαλο, ωστόσο μπορεί να χρησιμοποιηθεί και θα πρέπει να εμπίπτει στην ίδια διαδικασία με το κλιπ χείλους και το άγκιστρο.
  • Page 531: Διαδικασία Απολύμανσης Και Αποστείρωσης Για Το Κλιπ Χείλους, Το Άγκιστρο Σύνδεσης Και Το Δίχαλο

    Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία απολύμανσης και αποστείρωσης για το κλιπ χείλους, το άγκιστρο σύνδεσης και το δίχαλο Πρόλογος Για λόγους υγιεινής και ασφάλειας, το κλιπ χείλους, το άγκιστρο σύνδεσης και το δίχαλο πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και να αποστειρώνονται...
  • Page 532 Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Τα κατάλοιπα πολφού • Μην αφήσετε τα κατάλοιπα να και οδοντίνης πρέπει να στεγνώσουν. Καθαρίστε πριν αφαιρούνται αμέσως από παρέλθουν 2 ώρες. Αν τα παρελκόμενα. παρατηρήσετε ορατές ακαθαρσίες • Μετά τη χρήση των πάνω...
  • Page 533 Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Τοποθετήστε τα ήδη • Κατά την επιλογή μέσων καθαρισμένα καθαρισμού και απολυμαντικών, παρελκόμενα μέσα στο βεβαιωθείτε ότι: Είναι κατάλληλα για λουτρό καθαρισμού για τον καθαρισμό ή την απολύμανση τον προβλεπόμενο εργαλείων, Χρησιμοποιείτε χρόνο...
  • Page 534 Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Τοποθετήστε τα ήδη • Βεβαιωθείτε ότι τα παρελκόμενα δεν καθαρισμένα έρχονται σε άμεση επαφή μεταξύ παρελκόμενα μέσα στο τους. λουτρό καθαρισμού για • Ο μηχανισμός του άγκιστρου τον προβλεπόμενο πρέπει να ενεργοποιηθεί κατά τη χρόνο...
  • Page 535 Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Μετά τον καθαρισμό και • Ο μηχανισμός του άγκιστρου την επιθεώρηση των πρέπει να ενεργοποιηθεί πολλές παρελκομένων, φορές κατά τη διάρκεια της τοποθετήστε τα μέσα στο απολύμανσης και της έκπλυσης, για λουτρό...
  • Page 536 Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Επιθεωρήστε τα εργαλεία • Καθαρίστε και απολυμάνετε ξανά τα και ξεχωρίστε όσα έχουν βρόμικα εργαλεία. ελαττώματα. • Απορρίψτε τα εργαλεία που • Συναρμολογήστε τα παρουσιάζουν παραμορφώσεις εργαλεία (στοπ). (κάμψη, συστροφή), ζημιές (σπασμένα, οξειδωμένα) ή...
  • Page 537 Καθαρισμός, απολύμανση και αποστείρωση Διαδικασία Τρόπος εκτέλεσης Προειδοποίηση • Αποστείρωση με ατμό • Τα παρελκόμενα (κλιπ χείλους, στους: 134 °C / 273 °F, άγκιστρο και δίχαλο) πρέπει να 3 λεπτά. αποστειρώνονται σύμφωνα με τη σήμανση της συσκευασίας. • Χρησιμοποιείτε μόνο αυτόκαυστα που...
  • Page 538: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ® Το Propex Pixi συμμορφώνεται με τα Πρότυπα IEC 60601-1 Ασφάλεια και IEC 60601-1-2 ΗΜΣ (Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα). ® Ο ηλεκτρονικός εντοπιστής ακρορριζίου Propex Pixi ανήκει στην ακόλουθη κατηγορία ιατρικών συσκευών: • Εξοπλισμός εσωτερικής τροφοδοσίας (επαναφορτιζόμενη μπαταρία NiMH 1,2 V 1000 mAh τύπου AAA).
  • Page 539: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Ανατρέξτε στον παρακάτω κατάλογο ελέγχου σε περίπτωση που ® αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το Propex Pixi . Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να υφίσταται μετά την εφαρμογή των προτεινόμενων λύσεων, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα. Προειδοποίηση Οι παρακάτω παράγοντες που σχετίζονται με τους ασθενείς ενδέχεται να...
  • Page 540 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Δοκιμάστε να πατήσετε το κουμπί ”ON/ OFF” αρκετές Το κουμπί δεν φορές. Αν η συσκευή λειτουργεί σωστά. εξακολουθεί να μην Η συσκευή δεν ενεργοποιείται ενεργοποιείται, επικοινωνήστε με πάτημα του κουμπιού με τον τοπικό διανομέα. “ON / OFF”.
  • Page 541 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Διενεργήστε τον έλεγχο σύνδεσης καλωδίων με τον Κακή ηλεκτρική τρόπο που περιγράφεται στο επαφή. Εγχειρίδιο χρήστη, ενότητα 6.5. Βάλτε το άγκιστρο σύνδεσης Το άγκιστρο σύνδεσης πάνω στο μεταλλικό τμήμα δεν είναι σωστά της ρίνης, κάτω από την συνδεδεμένο...
  • Page 542: Εγγύηση

    από τη χρήση. στέλεχος, σφράγισμα αμαλγάματος). ΕΓΓΎΗΣΗ ® Το Propex Pixi καλύπτεται με εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Τα παρελκόμενα (καλώδια κτλ.) καλύπτονται με εγγύηση 6 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει για κανονικές συνθήκες χρήσης. Οποιαδήποτε...
  • Page 543: Αναγνώριση Των Συμβόλων

    Αναγνώριση των συμβόλων ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ Στην ετικέτα της συσκευής εμφανίζονται τα εξής τυπικά σύμβολα: Σύμβολο Αναγνώριση Αριθμός σειράς Αριθμός καταλόγου Αριθμός παρτίδας Συνεχές ρεύμα (σύνδεση για παροχή ρεύματος) Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Εξοπλισμός κλάσης II Εφαρμοσμένο τμήμα τύπου BF Ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης Ανατρέξτε...
  • Page 544 Αναγνώριση των συμβόλων Σύμβολο Αναγνώριση Όριο υγρασίας Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης Οι αvoιγμένες συσκευασίες δεν αντικαθιστώνται Δεν πωλείται ξεχωριστά Πρόσθετες πληροφορίες, επεξηγήσεις σχετικά με τη λειτουργία και την απόδοση Σήμανση INMETRO ® Σήμανση GOST Σήμανση CE 2797 Δυνατότητα αποστείρωσης σε αποστειρωτή ατμού (αυτόκαυστο) στην καθορισμένη...
  • Page 545: Προσάρτημα

    Αναγνώριση των συμβόλων Προσάρτημα ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (ΗΜΣ) Το Προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον ιδρυμάτων επαγγελματικής υγειονομικής περίθαλψης ή κατ’ οίκον υγειονομικής περίθαλψης που προδιαγράφεται στο παρόν Προσάρτημα. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται...
  • Page 546 Αναγνώριση των συμβόλων Συμμορφούμενα καλώδια και παρελκόμενα Προειδοποίηση Η χρήση μη γνήσιων καλωδίων ή παρελκομένων συνεπάγεται ενδεχομένως αυξημένες εκπομπές ή μειωμένη απόδοση ατρωσίας του προϊόντος. Στον παρακάτω πίνακα παρατίθενται τα καλώδια και τα παρελκόμενα για τα οποία ο κατασκευαστής απαιτεί συμμόρφωση ως προς την ΗΜΣ: Περιγραφή...
  • Page 547 Αναγνώριση των συμβόλων Πρέπει να τηρούνται τα συνιστώμενα επίπεδα ακτινοβολίας του εξοπλισμού ασύρματης επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες που καθορίζονται σε αυτήν την παράγραφο. Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το Προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον ιδρυμάτων επαγγελματικής...
  • Page 548 Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Επίπεδο...
  • Page 549 Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Επίπεδο...
  • Page 550 Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Δοκιμή...
  • Page 551 Αναγνώριση των συμβόλων Κατευθυντήριες γραμμές και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το προϊόν προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προδιαγράφεται πιο κάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του προϊόντος θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601-1-2 Δοκιμή...
  • Page 552 Αναγνώριση των συμβόλων Προδιαγραφές ατρωσίας θύρας περιβλήματος σε εξοπλισμό ασύρματης επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον με ελεγχόμενες διαταραχές από ακτινοβολούμενες ραδιοσυχνότητες (RF). Ο πελάτης ή ο χρήστης του Προϊόντος μπορεί να συμβάλει στην αποτροπή των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, διατηρώντας...
  • Page 553 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Ελβετία email: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 554 Propex Pixi® apeks konumlandırıcı Kullanici Kilavuzu A1030 000 001 00 Sadece diş kullanımı içindir...
  • Page 555 SAYFA BILEREK BOŞ BIRAKILMIŞTIR END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 555/645...
  • Page 556 İçindekiler İçindekiler Giriş ...........558 Kullanım İçin Gösterim .
  • Page 557 İçindekiler Teknik Özellikler ......... 584 Hata Kodu .
  • Page 558: Giriş

    Giriş ® Propex Pixi apeks konumlandırıcıyı satın aldığınız için tebrik ederiz. ® Propex Pixi bir kök kanal sistem içerisinde farklı dokuların elektriksel özelliklerini temel alarak minör apikal foramen tespitini hedefleyen bir cihazdır. Optimum güvenlik ve performans için kullanım öncesinde bu kılavuzu dikkatle okuyun.
  • Page 559: Kullanım İçin Gösterim

    Kullanım İçin Gösterim Kullanım İçin Gösterim ® Propex Pixi kök kanalı tedavisi sırasında apeks konumlandırma için kullanılan elektronik bir cihazdır. ® Propex Pixi yetkin pratisyenler tarafından yalnızca hastane ortamları, klinikler ve diş hekimi muayenehanelerinde kullanılmalıdır. Kontraendikasyonlar ® Propex Pixi aşağıdakiler için önerilmez: •...
  • Page 560 - Dudak klipsi, kanca veya çatalın elektrik prizi gibi bir elektrik güç kaynağı ile temas etmediğinden emin olun. Bu ciddi bir elektrik çarpması ile sonuçlanabilir. ® - Alev alabilen maddeler varsa Propex Pixi kullanmayın. • Sadece orijinal şarj cihazını kullanın.
  • Page 561: Önlemler

    Önlemler Önlemler Önemli uyarı: Apeks konumlandırıcılar her türlü durumda doğru çalışamayabileceğinden kanal tedavisi öncesi ve kanal tedavisi sonrası radyografi alınmadan apeks konumlandırıcıların tek başlarına kullanılmaları önerilen bir uygulama değildir. Apeks konumlandırıcı kullanılarak belirlenmiş çalışma uzunluğunun radyograflar aracılığıyla onaylanması zorunludur. Aşağıdaki önlemlerin alınması ve prosedür sırasında elektriksel iletkenliği etkileyebilecek herhangi bir durum veya koşula çok dikkat edilmesi önemlidir.
  • Page 562 Apeks konumlandırma için %5 üzerindeki NaOCl konsantrasyonu doğruluğun düşmesine neden olabilir. • Fazla araçları engellemek üzere bir güvenlik önlemi olarak aşağıdaki ® şekilde ilerlenmesi önerilir: Propex Pixi ‘0.0’ değeri gösterdiği yerde endodontik cetvel üzerine bir eğe yerleştirin. Ölçülen eğe uzunluğundan minimum 0,5 mm çıkarın. •...
  • Page 563: Ters Reaksiyonlar

    - Dudak klipsleri, kancalar veya çatallar dahil aksesuarlar temiz ve kimyasal dezenfektan artığı ya da sodyum hipoklorit veya formalin gibi diğer ilaç solüsyonları olmayacak durumda olmalıdır. ® - Propex Pixi 'yi herhangi bir sıvıya maruz bırakmayın. ® - Propex Pixi normal sıcaklık (<...
  • Page 564: Adım Adım Talimatlar

    Adım Adım Talimatlar Adım Adım Talimatlar İçerik Kullanım öncesinde ekipman içeriğini kontrol edin: ® 1. Propex Pixi apeks konumlandırıcı; 2. Değiştirmeli şarj cihazı; 3. Klipsli ölçüm kablosu; 4. Dudak klipsi (2x); 5. Bağlantı kancası - Kullanım kılavuzu; - Ürün kartı.
  • Page 565: Ac Fişli Adaptörün Bağlanması

    Adım Adım Talimatlar AC Fişli Adaptörün Bağlanması Elektrik güç çıkışınıza uygun olan fişli adaptörü seçin. Şkl. 2 Güç beslemesi için adaptörleri takın Fişli adaptörü hizalayın ve yuvarlak kenarından takın ve sonrasında diğer ucunu takarak yerine yerleştirin (bkz. Şkl. 2). Çıkarmak için kilitleme düğmesini (1) çekin ve adaptörü...
  • Page 566: Bataryanın Şarj Edilmesi

    1. Ölçümleri tamamlayın ve ölçüm kablosunu hastadan ayırın; Cihazdan ölçüm kablosunu çıkarın; ® 3. Şarj cihazı kablosunu Propex Pixi 'ye takın; 4. Şarj cihazını şebekeye bağlayın. Şarj sırasında, şarj cihazı ve cihazın kendisi hasta ortamının dışında olmalıdır (hastadan en az 1,5 m uzakta).
  • Page 567: Şarj Edilebilir Bataryanın Değiştirilmesi

    Sadece GP100AAAHC veya uyumlu bir NiMH şarj edilebilir batarya kullanın. Şarj edilmeyen bataryaların kullanılması cihaz hasarına yol açabilir. ® Batarya bölmesi Propex Pixi 'nin arka tarafında bulunur. 1. Vidayı görmek için silikon kapağı dikkatlice kaldırın ve eğin. Vidayı çıkarın. Şkl. 5...
  • Page 568 Adım Adım Talimatlar 2. Batarya bölmesinin kapağını ve eski bataryayı çıkarın. Şkl. 6 3. Polarite işaretine uygun şekilde batarya bölmesine yeni bataryayı takın. 4. Batarya bölmesini kapatın, kapağı vida ile sabitleyin ve silikon vida kapağını ayarlayın. Yeni batarya cihaz kullanılmadan önce 24 saat boyunca şarj edilmelidir. 568/645 END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 569: Kablo Bağlantı Testi

    Adım Adım Talimatlar Kablo Bağlantı Testi ® Kabloları kontrol etmek amacıyla Propex Pixi içerisinde bir bağlantı test özelliği mevcuttur: 1. Ölçüm kablosunu bağlayın ve cihazı açın. 2. Bağlantı kancasının metal parçasını dudak klipsine bağlayın. Test öncesinde aksesuarların uygun şekilde temizlendiğinden emin olun.
  • Page 570: Apeks Konumlandırma

    Adım Adım Talimatlar Apeks Konumlandırma 6.6.1 Başlarken Bağlı ise şarj cihazını, cihazın kendisinden çıkarın. 1. Ölçüm kablosunu bağlı dudak klipsi ve bağlantı kancası ile hastaya bağlamadan önce, ölçüm kablosunu cihaza takın ve cihazın üst kısmında bulunan “ON / OFF” düğmesine basarak cihazı açın. Birinci çubuk yanıp sönmeye başlayacaktır.
  • Page 571: Apeks Konumlandırma

    Uyarı ® Propex Pixi ekranındaki ölçek göstergesi mm veya diğer doğrusal birimlerde tek bir uzunluk veya mesafeyi temsil etmez. Sadece tepe noktasına doğru eğe ilerlemesini gösterir.
  • Page 572: Apikal Bölge

    Apikal bölge başlangıcı Apikal bölge ortası Şkl. 11 Apekse ulaşıldığında sabit bir ton verilir. ® Propex Pixi ekranındaki 0.0 gösterimi minör apikal foramen eğe pozisyonu ile ilgilidir (apikal uzunluk). 6.6.4 Fazla Araç Kırmızı bir “OVER” segmenti ve sesli bir uyarı sinyali (ani aralıklı sinyal) eğenin apeksi geçtiğini gösterir –...
  • Page 573: Ölçümlerin Tamamlanması

    Eğeyi kanal içerisinden yumuşak bir şekilde çıkarın ve durdurucu ile eğe arasındaki apikal uzunluğu ölçün. Fazla araçları engellemek üzere bir güvenlik önlemi olarak aşağıdaki ® şekilde ilerlenmesi önerilir: Propex Pixi 'nin ‘0,0’ değerini gösterdiği noktada eğenin kanal içerisinde ilerlemesini durdurun. Eğeyi endodontik cetvel üzerine yerleştirin ve apikal uzunluğu ölçün.
  • Page 574: Demo Modu

    5. Demo modundan çıkmak için ”ON / OFF” düğmesine basın ve bir bip sesi duyulana kadar yaklaşık 1 saniye basılı tutun. Cihaz kapanır. ® Eğer demo çevrimi sırasında ölçüm kablosu Propex Pixi 'ye bağlanırsa, cihaz otomatik olarak normal çalışma moduna geçer. 574/645...
  • Page 575: Otomatik Kapatma

    Adım Adım Talimatlar Otomatik Kapatma ® Propex Pixi 3 dakika boyunca kullanılmazsa kapatılır. Batarya ömrünü uzatmak için “ON / OFF” düğmesine basılarak kullanıldıktan sonra cihazın kapatılması önerilir. END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 575/645...
  • Page 576: Temizlik, Dezenfeksiyon Ve Sterilizasyon

    Dudak klipsi ve kanca tedaviler arasında sterilize edilmelidir. Lütfen ölçüm kablosunun otoklavlanamadığını unutmayın. ® • Ek olarak Propex Pixi içerisinde bir çatal bulunmaz ancak kullanılabilir ve dudak klipsi ve kanca ile aynı prosedür takip edilmelidir. • kısmında açıklanan “Dezenfeksiyon ve sterilizasyon prosedürü”'nü...
  • Page 577: Dudak Klipsi, Bağlantı Kancası Ve Çatal Için Dezenfeksiyon Ve Sterilizasyon Prosedürü

    Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Dudak Klipsi, Bağlantı Kancası ve Çatal için Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Prosedürü Önsöz Hijyen ve sıhhi güvenlik amaçlı olarak dudak klipsi, bağlantı kancası ve çatal hastalar arasında çapraz kontaminasyonu engellemek için her bir kullanım öncesinde temizlenmeli, dezenfekte ve sterilize edilmelidir. Bu ilk kullanım ve sonraki kullanımlar için geçerlidir.
  • Page 578 Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Pulpa ve dentin • Kalıntıların kurumasına izin kalıntıları hemen vermeyin. 2 saat içerisinde aksesuarlardan temizleyin. Aletlerin üzerinde temizlenmelidir. görünen kirlenmeler için • Aksesuarları hasta yumuşak bir malzeme ile üzerinde kullandıktan manuel fırçalanarak öne temizlik sonra temizleme, ön yapılması...
  • Page 579 Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Ön temizliği yapılmış • Temizlik maddeleri ve aksesuarları, üretici dezenfektanları seçerken tarafından belirlenen şunlardan emin olun: Aletleri temas süresince temizlik temizlemek ve dezenfekte banyosuna koyun etmek için uygundurlar Yeterli etkinliğe sahip bir dezenfektan ®...
  • Page 580 Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Ön temizliği yapılmış • Aksesuarların birbirleriyle aksesuarları, üretici doğrudan temas etmediğinden tarafından belirlenen emin olun. temas süresince temizlik • İç parçaların daha etkin banyosuna koyun temizlenmesini sağlamak için kanca mekanizması temizlik ®...
  • Page 581 Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Aksesuarlar • İç parçaların daha etkin temizlendikten ve dezenfekte edilebilmesi için incelendikten sonra dezenfeksiyon ve durulama üretici tarafından sırasında kanca mekanizması belirlenen temas defalarca etkinleştirilmelidir. süresince dezenfeksiyon • Kurulamak için yağsız, banyosuna yerleştirin filtrelenmiş...
  • Page 582 Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Cihazları kontrol edin ve • Kirli aletler yeniden temizlenmeli kusurlu olanları ve dezenfekte edilmelidir. ayıklayın. • Aletin mukavemetini, güvenliğini • Cihazları (durdurucuları) veya performansını etkileyen monte edin. herhangi bir deformasyon Kontrol (bükülme, burulma), hasar (kırık, paslanma) veya kusur (renk kodu veya işaretinin...
  • Page 583 Temizlik, Dezenfeksiyon ve Sterilizasyon Çalışma Çalışma modu Uyarı • Buharla sterilizasyon • Aksesuarlar (dudak klipsi, kanca işlemi: 134 °C / 273°F, ve çatal) paketleme etiketine 3 dak. uygun şekilde sterilize edilmelidir. • Sadece EN 13060, EN 285 gereksinimlerini karşılayan otoklavlar kullanın. •...
  • Page 584: Teknik Özellikler

    Teknik Özellikler Teknik Özellikler ® Propex Pixi IEC 60601-1 Güvenlik ve IEC 60601-1-2 EMC (Elektromanyetik uyumluluk) standartlarını karşılar. ® Propex Pixi elektronik apeks konumlandırıcı aşağıdaki medikal cihaz kategorisinde bulunur: • Dahili güce sahip ekipman (AAA 1,2V 1000mAh NiMH şarj edilebilir batarya);...
  • Page 585: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Giderme ® Propex Pixi ile bir sorun yaşamanız halinde lütfen aşağıdaki kontrol listesini inceleyin. Eğer önerilen çözüm sonrasında sorun devam ederse, lütfen distribütörünüz ile irtibata geçin. Uyarı Aşağıdaki hasta ile ilgili faktörler doğru okumaları engelleyebilir: - Bloke olmuş kök kanalları;...
  • Page 586 Sorun Giderme Sorun Olası neden Çözüm ”ON/ OFF” düğmesine birkaç kez basmayı deneyin. Cihaz Düğme hatalı çalışıyor halen açılmıyorsa, lütfen olabilir. distribütörünüz ile irtibata Cihaz “ON / OFF” düğmesine geçin. basıldığında çalışmıyor. Bataryanın şarjı Bataryayı şarj edin. bitmiştir. Distribütörünüz ile irtibata Elektronik arızası.
  • Page 587 Sorun Giderme Sorun Olası neden Çözüm Kullanım kılavuzu, bölüm Kötü elektriksel içerisinde açıklanan kablo kontak. bağlantı testini gerçekleştirin. Bağlantı kancası Bağlantı kancasını plastik eğeye uygun şekilde kolun altından eğenin metal bağlanmamıştır. parçası üzerine yerleştirin. Kök kanalı İpuçları için karşılaştırmalı bozulmuştur. X-ışını...
  • Page 588: Garanti

    Garanti ® Propex Pixi satın alma tarihinden itibaren 12 ay boyunca garanti kapsamındadır. Aksesuarlar (kablolar, vb.) satın alma tarihinden itibaren 6 ay garanti kapsamındadır. Garanti normal kullanım koşulları için geçerlidir. Herhangi bir değişiklik veya kaza eseri hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
  • Page 589: Sembollerin Tanımlaması

    Sembollerin Tanımlaması Sembollerin Tanımlaması Cihaz etiketindeki standart semboller aşağıdaki gibidir: Sembol Kimlik Seri numarası Katalog numarası Lot numarası Doğru akım (güç kaynağı için bağlantı) Üretici Üretim tarihi Sınıf II ekipman Tip BF uygulama parçası Elektronik kullanım talimatları Talimat kılavuzu/kitapçığına bakın Geri dönüşüm : LÜTFEN ATMAYIN! Bu ürün ve tüm bileşenleri kesinlikle distribütörünüz üzerinden geri dönüşüme yönlendirilmelidir Sıcaklık limiti...
  • Page 590 Sembollerin Tanımlaması Sembol Kimlik Nem sınırlaması Atmosferik basınç sınırlaması Açılmış paketler değiştirilmez Ayrı şekilde satılamaz Ek bilgiler, çalışma ve performans hakkında açıklama INMETRO işareti ® GOST işareti CE işareti 2797 Belirlenen sıcaklıkta buharlı bir sterilizatörde (otoklav) sterile edilebilir ° Sterilize etmeyin Aksesuar Plastik Karbon çeliği...
  • Page 591 Sembollerin Tanımlaması ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMC) Ürün, bu Ek içerisinde belirtilen şekilde profesyonel bir sağlık tesisi veya ev sağlığı elektromanyetik ortamında kullanılması üzere tasarlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bu üründe üretici tarafından açık bir şekilde onaylanmadan yapılacak değişiklik ve modifikasyonlar üründe daha yüksek emisyon veya düşük koruma performansına neden olabilir ve bu veya diğer ekipmanlarla EMC sorunlarına yol açabilir.
  • Page 592 Sembollerin Tanımlaması Uyumlu Kablolar ve Aksesuarlar Uyarı Orijinal olmayan kabloların veya aksesuarların kullanılması üründe daha yüksek emisyona veya düşük koruma performansına neden olabilir. Aşağıdaki tablo, üreticinin EMC uygunluğunu beyan ettiği kabloları ve aksesuarları listelemektedir: Açıklama Detaylar Ölçüm Kablosu Sadece orijinal Aksesuarlar: Dudak Klipsi Sadece orijinal...
  • Page 593 Sembollerin Tanımlaması RF kablosuz haberleşme ekipmanları ile ilgili bu paragrafta belirtilen önerilen radyasyon seviyelerine uyulmalıdır. Kılavuz ve üretici deklarasyonu - elektromanyetik emisyonlar Ürün, aşağıda belirtilen şekilde profesyonel bir sağlık tesisi veya ev sağlığı elektromanyetik ortamında kullanılması üzere tasarlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını...
  • Page 594 Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Zeminler ahşap, beton veya Elektrostatik ±...
  • Page 595 Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Şebeke güç kalitesi konut veya %0 UT;...
  • Page 596 Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Portatif ve mobil RF haberleşme ekipmanı, kablolar dahil olmak üzere Ürünün herhangi bir parçasına transmiterin frekansı...
  • Page 597 Sembollerin Tanımlaması Kılavuz ve Üretici Deklarasyonu – Elektromanyetik Koruma Ürünün aşağıda açıklanan elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı bu tipte bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. IEC 60601-1-2 Uygunluk Koruma testi Elektromanyetik ortam - kılavuz Test seviyesi seviyesi Bir elektromanyetik saha araştırması ile belirlenen sabit RF transmiterlerden gelen alan güçleri her bir frekans aralığında...
  • Page 598 Sembollerin Tanımlaması RF kablosuz haberleşme ekipmanlarına pano port koruması için teknik özellikler Ürünün yayılan RF parazitlerinin kontrol edildiği bir ortamda çalışması hedeflenir. Ürünün müşterisi veya kullanıcısı, RF kablosuz haberleşme ekipmanlarının (yayıcıların) radyasyon seviyesini aşağıda belirlenen uygunluk limitleri içerisinde tutarak elektromanyetik parazitin önlenmesine yardımcı...
  • Page 599 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 İsviçre e-posta: endo@dentsplysirona.com END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10...
  • Page 600 Propex Pixi® localizador apical Manual De Usuário A1030 000 001 00 Exclusivamente para uso dentário...
  • Page 601 PÁGINA INTENCIONALMENTE EM BRANCO END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 601/645...
  • Page 602 Índice Índice Introdução ..........604 Instruções de uso .
  • Page 603 Índice Características técnicas ........630 Código de erro ......... . 630 Resolução de problemas .
  • Page 604: Introdução

    Introdução ® Parabéns pela compra do localizador apical Propex Pixi ® O Propex Pixi é um dispositivo destinado a detectar o forame apical menor com base na análise das propriedades elétricas de diferentes tecidos dentro do sistema do canal radicular. Para obter o desempenho e a segurança ideais, leia este Manual do Usuário cuidadosamente antes de...
  • Page 605: Instruções De Uso

    • Em crianças. Advertências ® • A indicação de escala na tela do Propex Pixi não representa uma distância ou um comprimento distinto em mm ou outras unidades lineares. Ela indica simplesmente o avanço da lima na direção do ápice;...
  • Page 606 - Certifique-se de que o gancho, garfo ou clip para lábio não entra em contato com uma fonte de alimentação elétrica como uma tomada. Isso pode provocar um choque elétrico grave. ® - Não use o Propex Pixi na presença de substâncias inflamáveis. • Use apenas o carregador original.
  • Page 607: Precauções

    Precauções Precauções Nota importante: O uso exclusivo de localizadores apicais sem efetuar uma radiografia antes e depois do procedimento não é uma prática recomendada, uma vez que estes aparelhos poderão não funcionar devidamente em todas as condições. É obrigatório confirmar radiograficamente o comprimento de trabalho estabelecido com o localizador apical.
  • Page 608 • Como precaução de segurança, para evitar sobreinstrumentação, recomenda-se proceder da seguinte forma: coloque a lima sobre uma ® régua endodôntica, onde o Propex Pixi indique ‘0.0’. Subtraia no mínimo 0,5 mm do comprimento medido da lima. • Respeite também as seguintes precauções: - Para sua própria segurança, não deixe de usar equipamentos de...
  • Page 609: Reações Adversas

    - Os acessórios, inclusive ganchos, garfos ou clips para lábio, devem estar limpos e sem resíduos de desinfetantes químicos ou outras soluções medicinais tais como hipoclorito de sódio ou formalina. ® - Não exponha o Propex Pixi a nenhum fluido. ® - O Propex Pixi deve ser armazenado em condições normais de...
  • Page 610: Instruções Passo A Passo

    Instruções passo a passo Instruções passo a passo Conteúdo Verifique o conteúdo do equipamento antes do uso: ® 1. Localizador apical Propex Pixi 2. Carregador com comutação; 3. Cabo de medição com clip; 4. Clip para lábio (2x); 5. Gancho de conexão - Manual do usuário;...
  • Page 611: Conexão Do Adaptador De Plugue De Ca

    Instruções passo a passo Conexão do adaptador de plugue de CA Selecione o adaptador correspondente à sua tomada de energia elétrica. Fig. 2 Adaptadores para fonte de alimentação Alinhe e insira o adaptador de plugue na borda arredondada e encaixe-o no local adequado inserindo a extremidade oposta (veja a Fig.
  • Page 612: Recarga Da Bateria

    ® 3. Conecte o cabo do carregador ao Propex Pixi 4. Conecte o carregador na rede elétrica. Durante o carregamento, o carregador e o dispositivo devem estar fora do ambiente do paciente (a pelo menos 1,5 m do paciente).
  • Page 613: Substituição Da Bateria Recarregável

    O uso de baterias não recarregáveis pode danificar o dispositivo. ® O compartimento da bateria localiza-se na parte traseira do Propex Pixi 1. Levante cuidadosamente e incline a tampa de silicone para trás para expor o parafuso. Solte o parafuso.
  • Page 614 Instruções passo a passo 2. Remova a tampa do compartimento da bateria e a bateria antiga. Fig. 6 3. Insira uma nova bateria no compartimento correspondente observando a polaridade. 4. Feche o compartimento da bateria, fixe a tampa com o parafuso e ajuste a tampa de silicone do parafuso.
  • Page 615: Teste De Conexão Do Cabo

    Instruções passo a passo Teste de conexão do cabo ® Há uma função de teste de conexão no Propex Pixi para verificar os cabos: 1. Conecte o cabo de medição e ligue o dispositivo. 2. Conecte a parte metálica do gancho de conexão no clip para lábio. Os acessórios devem estar adequadamente limpos antes do teste.
  • Page 616: Localização Do Ápice

    Instruções passo a passo Localização do ápice 6.6.1 Introdução Desconecte o carregador do dispositivo se estiver conectado. 1. Antes de conectar o cabo de medição com o clip para lábio fixado e o gancho de conexão no paciente, acople o cabo de medição no dispositivo e ligue-o pressionando o botão “ON / OFF”...
  • Page 617: Localização Do Ápice

    ápice de modo que o sinal volte ao normal. Advertência ® A indicação da escala na tela do Propex Pixi não representa um comprimento específico ou a distância em mm ou outra unidade linear. Ela indica simplesmente o avanço da lima na direção do ápice.
  • Page 618: Zona Apical

    Início da zona apical Meio da zona apical Fig. 11 Quando o ápice é alcançado, é emitido um tom constante. ® A indicação 0.0 na tela do Propex Pixi refere-se à posição da lima no forame apical menor (o comprimento apical). 6.6.4 Sobreinstrumentação Um segmento vermelho “OVER”...
  • Page 619: Conclusão Das Medições

    Como precaução de segurança, para evitar sobreinstrumentação, recomenda-se proceder da seguinte forma: interrompa o avanço da lima ® no canal no ponto em que o Propex Pixi indicar ‘0.0’. Coloque a lima sobre uma régua endodôntica e meça o comprimento apical.
  • Page 620: Modo De Demonstração

    1 segundo até soar um bip. O dispositivo se desliga. Nota ® Se o cabo de medição for conectado ao Propex Pixi durante o ciclo de demonstração, o dispositivo muda automaticamente para o modo de operação normal.
  • Page 621: Desligamento Automático

    Instruções passo a passo Desligamento automático ® O Propex Pixi se desliga automaticamente após 3 minutos sem uso. Para prolongar a vida útil da bateria, recomenda-se desligar o dispositivo após o uso pressionando-se o botão “ON / OFF” END-IFU-PROPEX-PIXI-V15-WEB-EUR-Multilingual-2021-10 621/645...
  • Page 622: Limpeza, Desinfecção E Esterilização

    Observe que o cabo de medição não pode ser colocado em autoclave. ® • Além disso, um garfo não está incluído no Propex Pixi mas pode ser usado e deve seguir o mesmo procedimento do gancho e clip para lábio.
  • Page 623: Procedimento De Desinfecção E Esterilização Para O Clip Para Lábio, Gancho De Conexão E Garfo

    Limpeza, desinfecção e esterilização Procedimento de desinfecção e esterilização para o clip para lábio, gancho de conexão e garfo Introdução Para efeitos de segurança sanitária e higiene, o clip para lábio, o gancho de conexão e o garfo devem ser limpos, desinfetados e esterilizados antes de cada uso para evitar contaminação cruzada entre os pacientes.
  • Page 624 Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Resíduos de polpa e • Não deixe os resíduos secarem. dentina devem ser Limpe no prazo máximo de imediatamente 2 horas. Para impurezas removidos dos visíveis, observadas nos acessórios. instrumentos, recomendamos • Depois de usar os que faça uma pré-limpeza, acessórios no paciente,...
  • Page 625 Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Coloque os acessórios • Ao escolher agentes de limpeza pré-limpos no banho de e desinfetantes, certifique-se de limpeza pelo tempo de que: eles sejam adequados contato preconizado para limpeza ou desinfecção de (por exemplo, soluções instrumentos.
  • Page 626 Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Coloque os acessórios • Certifique-se de que os pré-limpos no banho de acessórios não estejam em limpeza pelo tempo de contato direto entre eles. contato preconizado • O mecanismo do gancho deve (por exemplo, soluções ser ativado durante o processo detergentes enzimáticas...
  • Page 627 Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Depois de os acessórios • O mecanismo do gancho deve serem limpos e ser ativado várias vezes durante inspecionados, coloque- a desinfecção e o enxágue para os no banho de que as peças internas sejam desinfecção durante o desinfetadas com mais tempo de contato...
  • Page 628 Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Inspecione os • Os instrumentos sujos devem dispositivos e separe ser limpos e desinfetados aqueles que apresentem novamente. defeitos. • Elimine instrumentos que • Monte os dispositivos apresentem deformidades (batentes). (arqueados, torcidos), danos (quebrados, corroídos) ou Inspeção defeitos (perda do código de...
  • Page 629 Limpeza, desinfecção e esterilização Operação Procedimento Advertência • Esterilização por vapor • Os acessórios (gancho, garfo e a: 134 °C / 273 °F, clip para lábio) devem ser 3 min. esterilizados de acordo com as instruções do rótulo da embalagem. •...
  • Page 630: Características Técnicas

    O Propex Pixi está em conformidade com as normas de segurança IEC 60601-1 e de CEM (compatibilidade eletromagnética) IEC 60601-1-2. ® O localizador apical eletrônico Propex Pixi pertence à seguinte categoria de dispositivos médicos: • Equipamento com alimentação interna (bateria recarregável AAA de NiMH de 1,2 V 1000 mAh);...
  • Page 631: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Analise a lista de verificação abaixo caso tenha algum problema com seu ® Propex Pixi . Se o problema persistir após seguir as soluções propostas, entre em contato com seu distribuidor. Advertência O paciente a seguir relatou fatores que podem impedir leituras precisas: - Canais radiculares bloqueados;...
  • Page 632 Resolução de problemas Nº Problema Possível causa Solução Tente pressionar o botão “ON/ O botão está OFF” várias vezes. Se mesmo funcionando assim o dispositivo não ligar, incorretamente. entre em contato com seu O dispositivo não liga ao se distribuidor. pressionar o botão “ON / OFF”.
  • Page 633 Resolução de problemas Nº Problema Possível causa Solução Execute o teste de conexão Contato elétrico ruim. do cabo conforme descrito no Manual do Usuário, seção 6.5. O gancho de conexão Coloque o gancho de conexão não está conectado na parte metálica da lima, adequadamente à...
  • Page 634: Garantia

    Garantia ® O Propex Pixi tem garantia de 12 meses a partir da data da compra. Os acessórios (cabos, etc.) têm garantia de 6 meses a partir da data da compra. A garantia é válida para condições normais de uso. Qualquer modificação ou dano acidental anulará...
  • Page 635: Identificação De Símbolos

    Identificação de símbolos Identificação de símbolos Na etiqueta do dispositivo aparecem os símbolos padrão conforme segue: Símbolo Identificação Número de série Número de catálogo Número de lote Corrente contínua (conexão da alimentação) Fabricante Data de fabricação Equipamento Classe II Parte aplicada tipo BF Instruções de uso eletrônicas Consulte o manual de instruções/guia Reciclagem: POR FAVOR, NÃO JOGUE FORA! Este produto e todos...
  • Page 636 Identificação de símbolos Símbolo Identificação Limitação de umidade Limitação de pressão atmosférica Embalagens abertas não são substituídas Não pode ser vendido separadamente Informações adicionais, explicações sobre funcionamento e desempenho Marcação INMETRO ® Marcação GOST Marcação CE 2797 Esterilizável em esterilizador a vapor (autoclave), à temperatura especificada °...
  • Page 637: Anexo

    Identificação de símbolos Anexo COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (CEM) O produto destina-se ao uso em instalações médicas profissionais ou ambientes eletromagnéticos médicos domésticos especificados neste Anexo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. As mudanças ou modificações feitas nesse produto que não forem expressamente aprovadas pelo fabricante podem gerar aumento de emissões ou diminuir o desempenho da imunidade do produto ou podem...
  • Page 638 Identificação de símbolos Cabos e acessórios compatíveis Advertência O uso de cabos ou acessórios não originais pode aumentar as emissões ou diminuir o desempenho da imunidade do produto. A tabela abaixo lista os cabos e acessórios para os quais o fabricante afirma a conformidade com a compatibilidade eletromagnética: Descrição Detalhes...
  • Page 639 Identificação de símbolos Os níveis de radiação recomendados de equipamentos de comunicação sem fio por RF especificados neste parágrafo devem ser observados. Diretriz e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas O produto destina-se ao uso em instalações médicas profissionais ou ambientes eletromagnéticos médicos domésticos especificados a seguir.
  • Page 640 Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente imunidade...
  • Page 641 Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente imunidade...
  • Page 642 Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente eletromagnético - diretriz imunidade...
  • Page 643 Identificação de símbolos Diretriz e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética O produto destina-se ao uso no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o usuário do produto deve garantir que seja usado nesse tipo de ambiente. Teste de Teste de nível Nível de Ambiente eletromagnético - diretriz imunidade...
  • Page 644 Identificação de símbolos Especificações de imunidade de porta de invólucro a equipamento de comunicações sem fio por RF O produto destina-se ao uso em ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF radiada são controladas. O cliente ou usuário do produto pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo os níveis de radiação dos equipamentos de comunicação sem fio por RF (emissores) dentro dos limites de conformidade especificados a seguir.
  • Page 645 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 2797 Suíça e-mail: endo@dentsplysirona.com Importado por: DENTSPLY Indústria e Comércio Ltda. R. José Francisco de Souza, 1926 CEP 13633-412 – Pirassununga/SP – Brasil CNPJ. 31.116.239/0001-55 – Indústria Brasileira SAC 0800-771-2226 / (11) 3046-2222 (Brasil) www.dentsply.com.br –...

Table of Contents