Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Eg-Verklaring Van Conformiteit
  • Especificaciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Declaração de Conformidade Ce
  • Ef-Konformitetserklæring
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Jig Saw
F
Scie sauteuse sans fil
D
Akku-Stichsäge
I
Seghetto alternativo a batteria
NL Snoerloze figuurzaag
E
Sierra de cacadora a batería
P
Serra de vaivém a bateria
DK Akku-pendulstiksav
GR Ασύρματο παλινδρομικό πριόνι
DJV180
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DJV180ZJ

  • Page 1 GB Cordless Jig Saw Instruction Manual Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Stichsäge Betriebsanleitung Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones Serra de vaivém a bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning GR Ασύρματο...
  • Page 2 007482 012128 015659 007483 007484 007485 001909 001910...
  • Page 3 001911 007486 007503 007504 001921 001922 007495 007487...
  • Page 4 007488 007489 007490 007491 007492 007493 007494 007496...
  • Page 5 007497 007498 007499 007500 007501 007502 001145 007505...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 14 Base 27 Rip fence Button 15 Hex wrench 28 Fence guide Battery cartridge 16 Cover plate 29 Threaded knob Star marking 17 Anti-splintering device 30 Circular guide pin Indicator lamps 18 Dust nozzle 31 Rule bar Check button...
  • Page 7: Functional Description

    Makita batteries, or batteries that have been altered, SAVE THESE INSTRUCTIONS. may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty WARNING: for the Makita tool and charger. DO NOT let comfort or familiarity with product...
  • Page 8 Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Low battery voltage: The remaining battery capacity is too low and the tool CAUTION: will not operate. In this situation, remove and recharge • Always switch off the tool before installing or removing the battery.
  • Page 9: Operation

    (Fig. 14) NOTE: Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust noz- • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be zle. (Fig. 15) careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination.
  • Page 10: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended accessories. for use with your Makita tool specified in this manual. 1. Straight cuts (Fig. 24 & 25) The use of any other accessories or attachments might When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, present a risk of injury to persons.
  • Page 11: Ec Declaration Of Conformity

    ENG907-1 NOTE: • The declared noise emission value(s) has been mea- sured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: •...
  • Page 12: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Indicateur rouge 13 Saillies 26 Trou d’amorce Bouton 14 Base 27 Guide parallèle Batterie 15 Clé hexagonale 28 Guide de garde Marque étoilée 16 Plaque de recouvrement 29 Bouton fileté Voyants lumineux 17 Dispositif anti-éclat 30 Goupille de guide circulaire Bouton de vérification 18 Raccord d’aspiration 31 Règle...
  • Page 13 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pro- NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation duits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité dans des produits non conformes peut provoquer un avec le produit, en négligeant le respect rigoureux...
  • Page 14: Description Du Fonctionnement

    N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisa- lithium-ion avec marque étoilée) (Fig. 2) tion de batteries de marque autre que Makita ou de bat- Les batteries au lithium-ion qui portent une marque étoi- teries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, lée sont dotées d’un dispositif de protection.
  • Page 15 Sélection du type de coupe (Fig. 4) L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe. Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position correspon- dant au type de coupe voulu.
  • Page 16 3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez comme de l’autre de la base. (Fig. 14) lentement la base de l’outil sur la surface du maté- Raccordez ensuite un aspirateur Makita au raccord riau. d’aspiration. (Fig. 15) 4. Terminez la coupe normalement.
  • Page 17: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, déterminée selon EN62841-2-11 : les réparations, travaux d’entretien et autres réglages Mode de travail : plaques de coupe doivent être effectués dans un centre de service Makita Émission de vibrations ( ) : 7,0 m/s h, B agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige 14 Grundplatte 27 Parallelanschlag Knopf 15 Innensechskantschlüssel 28 Anschlagführung Blockakku 16 Gleitplatte 29 Gewindeknopf Sternsymbol 17 Spanreißschutz 30 Dorn für Kreisschneider Anzeigelampen 18 Absaugstutzen 31 Führungsstange Prüftaste 19 Schlauch für Staubsauger 32 Führungsanschlag Pendelhub-Umschalthebel 20 Schnittlinie 33 Führungsschiene Einschaltsperrknopf...
  • Page 19 15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-/ bezüglich der Entsorgung von Akkus. Atemmaske für das jeweilige Material und die 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Anwendung. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
  • Page 20 Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku mit VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-Makita-Akkus. Die Ver- Sternsymbol) (Abb. 2) wendung von Nicht-Original-Makita-Akkus oder von Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Perso- Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die nenschäden und Beschädigung führen.
  • Page 21: Montage

    Wahl der Schnittbewegung (Abb. 4) Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich sind. Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten Schnittbewegung.
  • Page 22: Betrieb

    Sägeblattspitze dicht über der (Abb. 14) Oberfläche des Werkstücks liegt. Schließen Sie dann einen Makita-Staubsauger an den 2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor- Absaugstutzen an. (Abb. 15) derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende...
  • Page 23: Wartung

    Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann Kundendienststelle. die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
  • Page 24: Eg-Konformitätserklärung

    • Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefähr- dungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei- chen.
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 14 Base 27 Guida pezzo Bottone 15 Chiave esagonale 28 Guida riparo Batteria 16 Piastra di protezione 29 Pomello filettato Marchio di stella 17 Dispositivo antischeggiamento 30 Perno guida circolare Spie 18 Bocchettone aspirapolvere 31 Righello Bottone di controllo 19 Manicotto per aspirapolvere...
  • Page 26 (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i pro- sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza dotti specificati da Makita. L’installazione delle per il prodotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare...
  • Page 27: Descrizione Funzionale

    Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di ioni di litio con marchio di stella) (Fig. 2) batterie Makita non originali, o di batterie che siano state Le batterie agli ioni di litio con marchio di stella sono alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, dotate di un sistema di protezione.
  • Page 28 Selezione del modo di taglio (Fig. 4) Questo utensile può essere fatto funzionare nel modo di taglio orbitale o in linea retta (su e giù). Il modo di taglio orbi- tale spinge la lama in avanti nella corsa di taglio e aumenta grandemente la velocità di taglio. Per cambiare il modo di taglio, girare semplicemente la leva di cambio modo di taglio sulla posizione di taglio deside- rata.
  • Page 29: Funzionamento

    (Fig. 14) cie del pezzo da lavorare. Collegare quindi un aspirapolvere Makita al bocchettone 4. Completare il taglio nel modo normale. aspirapolvere. (Fig. 15) Bordi di finitura (Fig. 23)
  • Page 30: Manutenzione

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Vibrazione prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita determinato secondo EN62841-2-11: autorizzato usando sempre ricambi Makita. Modalità operativa: taglio tavole Emissione di vibrazione ( ): 7,0 m/s²...
  • Page 31 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 14 Voet 27 Breedtegeleider Knop 15 Inbussleutel 28 Geleider Accu 16 Dekplaat 29 Schroefknop Stermarkering 17 Antisplinterinrichting 30 Pin van cirkelgeleider Spanningslampjes 18 Stofzuigmondstuk 31 Lineaalstaaf Controletoets 19 Slang voor stofzuiger 32 Geleiderailadapter Zaagactie-keuzehendel 20 Zaaglijn...
  • Page 32 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele WAARSCHUWING: gereedschappen, kan dat leiden tot brand, buiten- Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-...
  • Page 33: Beschrijving Van De Functies

    Dat kan automatisch de soonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt stroomtoevoer afsluiten om de levensduur van de accu daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en te verlengen. de lader van Makita. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één...
  • Page 34 Selecteren van de zaagactie (Fig. 4) Dit gereedschap kan met twee zaagacties worden gebruikt: Zagen in een cirkelbaan of in rechte lijn (op en neer). Tij- dens zagen in een cirkelbaan, wordt het zaagblad door de zaagactie naar voren geduwd en vermeerdert de zaagsnel- heid aanzienlijk.
  • Page 35 (Fig. 14) 2. Oefen een beetje druk uit op het gereedschap om Sluit daarna een Makita stofzuiger aan op het stofzuig- te voorkomen dat de voorrand van de voet kan mondstuk. (Fig. 15) bewegen, en schakel het gereedschap in.
  • Page 36: Optionele Accessoires

    Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- ENG900-1 gingsonderdelen. Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN62841-2-11: OPTIONELE ACCESSOIRES...
  • Page 37: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijds- duur gedurende welke het gereedschap is uitge- schakeld stationair draait,...
  • Page 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 13 Salientes 26 Agujero de inicio Botón 14 Base 27 Guía de apoyo Cartucho de batería 15 Llave hexagonal 28 Guía lateral Marca de estrella 16 Placa de rozamiento 29 Perilla roscada Lámparas indicadoras 17 Dispositivo antiastillas 30 Pasador para la guía circular...
  • Page 39 ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solamente con los productos NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- especificados por Makita. La instalación de las ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya baterías en productos no compatibles puede resul- la estricta observancia de las normas de seguridad tar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga...
  • Page 40: Descripción Del Funcionamiento

    Este sistema de la batería ocasionando incendios, heridas personales corta automáticamente la alimentación de la herramienta y daños. También anulará la garantía de Makita para la para alargar la vida útil de la batería. herramienta y el cargador de Makita.
  • Page 41: Montaje

    Selección de la acción de corte (Fig. 4) Este herramienta se puede utilizar con una acción de corte orbital o de línea recta. (hacia arriba y hacia abajo). La acción de corte orbital empuja hacia delante a la hoja de sierra en el recorrido de corte y aumenta notablemente la velocidad de corte.
  • Page 42 2. Aplique presión sobre la herramienta para que el derecho o bien en el izquierdo. (Fig. 14) borde delantero de la base no se mueva cuando Después conecte un aspirador Makita al tubo de aspira- ponga en marcha la herramienta y baje con cui- ción. (Fig. 15) dado gradualmente la parte posterior de la herra- mienta.
  • Page 43: Mantenimiento

    M PRECAUCIÓN: Error (K): 1,5 m/s • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en ENG901-2 este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- NOTA: tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- •...
  • Page 44: Declaración Ce De Conformidad

    • Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcio- nando en vacío además del tiempo de gatillo).
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 14 Base 26 Orifício de início Botão 15 Chave hexagonal 27 Vedação para escarificação Bateria 16 Placa de cobertura 28 Vedação guia Marcação de estrela 17 Mecanismo 29 Botão roscado Luzes indicadoras de anti-fragmentação 30 Haste para a guia circular Botão de verificação 18 Bocal do pó...
  • Page 46 Utilize apenas baterias genuínas da Makita. A utiliza- mento das regras de segurança estabelecidas neste ção de baterias não genuínas da Makita ou de baterias manual de instruções pode provocar ferimentos pes- que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da soais graves.
  • Page 47 Conselhos para manter a máxima vida útil da • Sobrecarga: A ferramenta é operada de modo que a obriga a puxar bateria uma corrente anormalmente elevada. Carregue a bateria antes que esteja completa- Nesta situação, solte o gatilho na ferramenta e pare a mente descarregada.
  • Page 48 Selecção da acção de corte (Fig. 4) Esta ferramenta pode funcionar com uma acção de corte de linha orbital ou direita (para cima e para baixo). A acção de corte orbital empurra a lâmina para a frente na pancada de corte e aumenta grandemente a velocidade de corte. Para mudar a acção de corte, rode simplesmente a alavanca de mudança de acção de corte para a posição da acção de corte desejada.
  • Page 49 Acabamento das extremidades (Fig. 23) Em seguida ligue um aspirador de pó Makita ao bocal do pó. (Fig. 15) Para aparar as extremidades ou fazer ajustes de dimen- sões, passe ligeiramente com a lâmina ao longo das extremidades do corte.
  • Page 50: Declaração De Conformidade Ce

    ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem nado de acordo com EN62841-2-11: ser executados pelos Centros de assistência autorizados Modo de funcionamento: cortar tábuas da Makita, utilizando sempre peças de substituição Emissão de vibração ( ): 7,0 m/s h, B Makita.
  • Page 51 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 14 Sål 27 Parallelanslag Knap 15 Unbrakonøgle 28 Anlægsskinne Akku 16 Fodplade 29 Kuglegreb Stjernemærke 17 Antisplint-anordning 30 Centrérspids Indikatorlamper 18 Støvstuds 31 Målestang Kontrolknap 19 Slange til støvsuger 32 Føringsanslagssæt Savemådevælger 20 Snitlinie 33 Føringsskinne Låseknap 21 Bolt...
  • Page 52 15. Anvend altid korrekt støvmaske/åndedrætsværn i henhold til det materiale og den anvendelse, De FORSIGTIG: arbejder med. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uorigi- nale Makita-batterier, eller batterier som er blevet GEM DISSE FORSKRIFTER. ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse.
  • Page 53 FUNKTIONSBESKRIVELSE Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet (Fig. 3) FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er Kun for akkuer med indikatoren taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at angive den til- oner på...
  • Page 54 • Stram klingen sikkert til. Forsømmelse af dette kan side af sålen. (Fig. 14) lede til alvorlig tilskadekomst. Tilslut derefter en Makita støvsuger til støvstudsen. • Når De fjerner savklingen, skal De være forsigtig, så (Fig. 15) De ikke skærer fingrene på toppen af klingen eller på...
  • Page 55 BETJENING Parallelanslagssæt (ekstraudstyr) FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Sørg altid for, at der er slukket for maskinen, og at • Hold altid maskinens sål plant med emnet. Hvis sålen akkuen er fjernet, inden tilbehørsdele monteres eller ikke ligger plant med emnet, er der stor risiko for at klin- afmonteres.
  • Page 56: Ef-Konformitetserklæring

    For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- ENG900-1 LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Vibration udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i original Makita udskiftningsdele. overensstemmelse med EN62841-2-11: Arbejdsindstilling: savning af plader...
  • Page 57: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 13 Προεξοχές 25 Περίβλημα μηχανισμού Κουμπί 14 Βάση 26 Τρύπα ξεκινήματος Κασέτα μπαταρίας 15 Εξαγωνικό κλειδί 27 Προστατευτικό σχισίματος Ένδειξη αστεριού 16 Πλάκα καλύμματος 28 Προστατευτικός οδηγός Ενδεικτικές λυχνίες 17 Συσκευή αποφυγής 29 Κουμπί...
  • Page 58 Στις προειδοποιήσεις, ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη ηλεκτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που χρήση) να...
  • Page 59 Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού είναι πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, εξοπλισμένες με σύστημα προστασίας. Αυτό το σύστημα θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το εργαλείο για να φορτιστή Makita.
  • Page 60 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ενδεικτικές λυχνίες • Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από Υπόλοιπη την πραγματική χωρητικότητα. χωρητικότητα Αναμμέν- Αναβοσβή- Σβηστές ες νουν 75% έως 100% 50% έως 75% 25% έως 50% 0% έως 25% Φορτίστε...
  • Page 61 • Μην αγγίξετε την λάμα ή το αντικείμενο εργασίας αριστερή είτε στην δεξιά πλευρά της βάσης. (Εικ. 14) αμέσως μετά την λειτουργία, γιατί μπορεί να είναι Κατόπιν συνδέστε μιά σκούπα απορρόφησης Makita στο εξαιρετικά θερμά και να σας προκαλέσουν εγκαύματα. ακροφύσιο σκόνης. (Εικ. 15) •...
  • Page 62 προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή Κυκλικές κοπές (Εικ. 26 και 27) ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα Εξουσιοδοτημένα Οταν κόβετε κύκλους ή τόξα ακτίνας 170 χιλ. ή Κέντρα Εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε λιγότερο, τοποθετείστε το προστατευτικό σχισίματος ανταλλακτικών Makita. όπως ακολούθως.
  • Page 63 δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2- χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων Είδος εργασίας: σανίδες κοπής ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων...
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885272B993...

This manual is also suitable for:

Djv180Djv180rfj

Table of Contents