Riello Burners G3B Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Burners G3B Installation, Use And Maintenance Instructions

Oil burner
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Montage und Bedienungs Anleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Einstufig
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Eentrapsbranders
CODE
3743713
MODELL - MODELE - MODEL
G3B
TYP - TYPE
437T1
2902344 (0)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners G3B

  • Page 1 Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation Eentrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 3743713 437T1 2902344 (0)
  • Page 3: Technische Merkmale

    …l-GeblŠsebrenner 3743713 437T1 CODE TECHNISCHE MERKMALE Feuerungswärmeleistung - Durchsatz 19 ¸ 35 kW 1,6 ¸ 3 kg/h – Heizöl-EL max. Viskosität bei 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brennstoff Einphase, 230 V ± 10% Stromversorgung 50Hz Motor Stromaufnahme 0,7 A –...
  • Page 4 BETRIEBSBEREICH Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5223 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5509 BEFESTIGUNG AM KESSEL Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kessel- tür und Flansch des Brenners die Isolierdich- tung (9), Abb. 1, dazwischengefügt wird. BRENNERBEFESTIGUNG Diese Dichtung hat sechs Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
  • Page 5 ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
  • Page 6: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0.1A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektri- schen Verbindungen müssen den diesbezügli- chen Landesbestimmungen entsprechen.
  • Page 7 EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur. Nach der Kesselleistung, werden Düse, Pumpendruck, der Luftklappe, gemäß...
  • Page 8 ELEKTRODEN - STELLUNG Achtung: ACHTUNG: Vor Abnahme oder Montage der ABMESSUNGEN MÜSSEN Düse, die Schraube (A) lösen 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen. D5230 ¸ ANFAHRPROGRAMM DES BRENNERS Mit Störung wegen nicht erfolgter Zündung Normal Thermostat Motor...
  • Page 9: Donnees Techniques

    Bržleur fioul 3743713 437T1 CODE TYPE DONNEES TECHNIQUES 19 ¸ 35 kW 1,6 ¸ 3 kg/h Puissance thermique – débit – F.O.D., viscosité max. à 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Combustible Monophasée, 230 V ± 10% Alimentation électrique 50Hz Moteur...
  • Page 10: Plage De Travail

    PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5223 DIMENSIONS Bride Brûleur D5509 FIXATION A LA CHAUDIERE Il est indispensable qu’entre la plaque frontale de la chaudière et la bride du brû- leur soit interposé le joint isolant (9, fig. 1). FIXATION BRULEUR Ce joint isolant a six trous, qui peuvent être éventuellement modifies suivant la...
  • Page 11: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Page 12 SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,1A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE Noir Condensateur...
  • Page 13 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous: Gicleur...
  • Page 14 POSITIONNEMENT DES ELECTRODES ATTENTION: Attention: LES MESURES DOIVENT Avant de démonter ou monter le 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES gicleur, desserrer la vis (A) et avancer les électrodes. D5230 ¸ PROGRAMME DE MISE EN ROUTE DU BRULEUR Normal Mise en sécurité, par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf.
  • Page 15: Technical Features

    Oil burner 3743713 437T1 CODE TYPE TECHNICAL FEATURES Thermal power – output 19 – 35 kW – 1.6 – 3 kg/h Gas oil, max. viscosity at 20 ° C: 6 mm /s (1.5 ° E) Fuel Single phase, 230 V ± 10% Electrical supply 50Hz Motor...
  • Page 16: Working Range

    WORKING RANGE Gas oil output - kg/h Thermal power - kW D5223 DIMENSIONS Flange Burner D5509 MOUNTING THE BURNER It is necessary that the insulating gasket (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange. BURNER FIXING This insulating gasket has six holes, which, if necessary, can be modified as shown on the drawing on the right.
  • Page 17: Oil Lines

    OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruc- tion would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Page 18 BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.1A max.), if required Terminal block of control-box 530SE Valve Black Capacitor...
  • Page 19: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjust- ment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verifica- tion of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 20: Electrode Setting

    ELECTRODE SETTING IMPORTANT: Attention: THESE DIMENSIONS Before assembling or removing 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED the nozzle, loosen the screw (A) and move the electrodes ahead D5230 2 – 2.5 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light-failure Thermostat Motor Ignition transformer...
  • Page 21: Technische Kenmerken

    Stookoliebrander 3743713 437T1 CODE TYPE TECHNISCHE KENMERKEN 19 ¸ 35 kW 1,6 ¸ 3 kg/h Thermisch vermogen - debiet – Stookolie, max. viscositeit bij 20 ° C: 6 mm /s (1,5 ° E) Brandstof Monofasig, 230 V ± 10% ~ 50Hz Elektrische voeding Motor Opgenomen stroom 0,7 A –...
  • Page 22 WERKINGSVELD Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen - kW D5223 AFMETINGEN Flens Brander D5509 BEVESTIGING AAN DE KETEL Het is absoluut noodzakelijk dat de flens- dichting tussen de frontplaat en de flens wordt aangebracht. (9, fig. 1). BEVESTIGING BRANDER De flensdichting heeft zes gaten die eventueel kunnen worden aangepast.
  • Page 23: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daar- door zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Page 24 SCHEMA VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Schakelaar met zekering 6A max. Regelthermostaat Max. thermostaat met manuele herbewapening Uitwendige veiligheidsignalisatie (230V - 0.1A max.) Klemmenbord van de controledoos 530SE Klep Zwart Condensator Motor Zwart D5228 NOOT –...
  • Page 25: Regeling Van De Verbranding

    REGELING VAN DE VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rook- gassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 26: Startprogramma Van De Brander

    STAND VAN DE ELEKTRODEN OPGELET: Opgelet: DE JUISTE MAAT Vooraleer de sproeier te monteren 4 ± 0,3 mm RESPEKTEREN of te demonteren, schroef (A) los- draaien en de elektroden naar voor schuiven D5230 ¸ STARTPROGRAMMA VAN DE BRANDER Normaal In veiligheid bij gebrek aan ontsteking Thermostaat Motor Ontstekingstransfo...

This manual is also suitable for:

3743713437t1

Table of Contents