Riello Burners Guliver RG3D Operation

Light oil burner
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Descrizione del Bruciatore

      • Materiale a Corredo
      • Accessori
    • 2 Dati Tecnici

      • Dimensioni
      • Campi DI Lavoro
    • 3 Installazione

      • Posizione DI Funzionamento
      • Fissaggio Alla Caldaia
      • Alimentazione del Combustibile
      • Regolazione Elettrodi
      • Impianti Idraulici
      • Collegamenti Elettrici
    • 4 Funzionamento

      • Regolazione Della Combustione
      • Ugelli Consigliati
      • Regolazione Serranda Aria E Pressione Pompa
      • Posizione DI Manutenzione
      • Regolazione Testa DI Combustione
      • Programma DI Funzionamento
      • Funzione DI Riciclo
      • Funzione DI Post-Ventilazione
      • Sbocco Apparecchiatura
    • 5 Manutenzione

      • Diagnostica Visiva Apparecchiatura
    • 6 Anomalie / Rimedi

      • Difficoltà DI Avviamento
      • Anomalie in Funzionamento
    • 7 Avvertenze E Sicurezza

      • Identificazione Bruciatore
      • Regole Fondamentali DI Sicurezza
  • Deutsch

    • 1 Beschreibung des Brenners

      • Mitgeliefertes Zubehör
      • Zubehörteile
    • 2 Technische Merkmale

      • Technische Daten
      • Abmessungen
      • Betriebsbereich
    • 3 Installation

      • Betriebsposition
      • Brennermontage
      • Brennstoffversorgung
      • Elektrodeneinstellung
      • Ölversorgungsanlage
      • Elektrisches Verdrahtungsschema
    • 4 Betrieb

      • Einstellung der Brennerleistung
      • Empfohlene Düsen
      • Einstellung der Luftklappe und des Pumpendrucks
      • Wartungsposition
      • Brennkopfeinstellung
      • Betriebsprogramm
      • Wiederanlauffunktion
      • Nachbelüftungsfunktion
      • Entstörung des Steuergeräts
    • 5 Wartung

      • Visuelle Diagnostik des Steuergeräts
    • 6 Störungen / Abhilfe

      • Anfahrschwierigkeiten
      • Betriebsstörungen
    • 7 Hinweise und Sicherheit

      • Kennzeichnung des Brenners
  • Français

    • 1 Description du Bruleur

      • Matériel Fourni
      • Accessoires
    • 2 Donnees Techniques

      • Données Techniques
      • Dimensions
      • Plage de Travail
    • 3 Installation

      • Position de Fonctionnement
      • Fixation À la Chaudière
      • Alimentation du Combustible
      • Installation Hydraulique
      • Raccordements Électriques
    • 4 Fonctionnement

      • Réglage de la Combustion
      • Gicleurs Conseillés
      • Position D' Entretien
      • Programme de Fonctionnement
      • Fonction de Recyclage
      • Fonction de Post-Ventilation
      • Déblocage de la Boîte de Contrôle
    • 5 Entretien

      • Diagnostic Visuel de la Boîte de Contrôle
    • 6 Pannes / Remedes

      • Difficultés Lors de la Mise en Marche
      • Anomalies Durant Le Fonctionnement
    • 7 Conseils Et Sécurité

      • Identification du Brûleur
      • Règles Fondamentales de Sécurité

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Light oil burner
GB
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
CODICE
CODE
3739454
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
RG3D
TIPO - TYP
TYPE
394 T1
2903072 (0)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Burners Guliver RG3D

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........1.1 Materiale a corredo .
  • Page 4: Descrizione Del Bruciatore

    DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gasolio con funzionamento bistadio. ® CE Reg. N.: 0036 0298/00 secondo 92/42/CEE. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP X0D (IP 40) secondo EN 60529. ® Bruciatore con marcatura CE in conformità alle Direttive CEE: CEM 89/336/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE, ®...
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 394 T1 ÷ ÷ Portata - Potenza termica 5,5 / 7 15 kg/h – 65 / 83 178 kW ÷ Combustibile Gasolio, viscosità 4 6 mm /s a 20°C ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 1,8 A assorbiti –...
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale.
  • Page 7: Alimentazione Del Combustibile

    ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE Il bruciatore è predisposto per ricevere i tubi di alimentazione del gasolio da entrambi i lati. A seconda che l’uscita dei tubi avvenga a destra o a sinistra del bruciatore si dovranno invertire sia la piastrina di fissaggio (1) che il pressacavo (2), (vedi fig. 6). Fig.
  • Page 8: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI Fig. 8 ATTENZIONE Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ® ritorno del combustibile non abbia occlusioni. Una eccessiva con- tropressione provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. ® La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Page 9: Collegamenti Elettrici

    3.6 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: ® Non scambiare il neutro con la fase, rispettare esattamente lo schema indicato ed eseguire un buon collegamento di terra. ® La sezione dei conduttori deve es- sere di min. 1 mm (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali).
  • Page 10: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 11: Posizione Di Manutenzione

    POSIZIONE DI MANUTENZIONE, (vedi fig. 15) Per la sostituzione dell’ugello è necessario se- Fig. 15 guire le indicazioni riportate di seguito: Sfilare i cavetti (1) dall’apparecchiatura, il ® rivelatore fiamma (2) e svitare il dado (3) dalla pompa. ® Allentare le viti (4) ed estrarre il gruppo portaugello (5) ruotando verso destra.
  • Page 12: Programma Di Funzionamento

    PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO Blocco per mancata Blocco per mancato spegnimento accensione durante post-ventilazione Normale Termostato 1° stadio Termostato 2° stadio Motore Trasf. d’accensione Valvola 1° stadio Fiamma 1° stadio Valvola 2° stadio Fiamma 2° stadio Spia blocco Blocco per mancato spegnimento D7090 Il blocco viene segnalato dalla spia del pulsante di comando e controllo (4, fig.
  • Page 13: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere líalimentazione elettrica al brucia- tore agendo sull’interruttore generale dell’impianto e chiudere la valvola di intercettazione del gasolio. Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in con- formità...
  • Page 14: Anomalie / Rimedi

    SEGNALE CAUSA PROBABILE Perdita della fiamma durante il funzionamento: – bruciatore mal regolato; 7 lampeggi – valvola dell'olio difettosa o sporca; – rivelatore fiamma difettoso o sporco. Verifica e controllo del riscaldatore dell'olio (se presente): 8 lampeggi – riscaldatore o termostato di controllo difettoso. Per resettare l’apparecchiatura dopo la visualizzazione della diagnostica visiva è...
  • Page 15: Anomalie In Funzionamento

    6.2 ANOMALIE IN FUNZIONAMENTO ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Provvedere alla pulizia o la sostituzione del rivelatore fiamma. Sparizione fiamma per 3 volte. Provvedere alla sostituzione dell’ugello sporco o deteriorato. Il br uciato re va i n Verificare l’efficienza del rivelatore blocco in funziona- fiamma.
  • Page 17 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........1.1 Mitgeliefertes Zubehör .
  • Page 18: Beschreibung Des Brenners

    BESCHREIBUNG DES BRENNERS Heizölbrenner mit zweistufigem Betrieb. CE - Reg. - Nr.: 0036 0298/00 nach 92/42/EWG. ® ® Der Brenner entspricht der Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN 60529. ® Brenner mit CE-Kennzeichnung gemäß der EWG-Richtlinien: EMV 89/336/EWG, Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, Maschinenrichtlinie 98/37/EWG und Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG.
  • Page 19: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN 394 T1 ÷ ÷ Durchsatz - Feuerungswärmeleistung 5,5 / 7 15 kg/h – 65 / 83 178 kW ÷ Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 6 mm /s bei 20°C ± Stromversorgung Einphasig, 230 V 50Hz Motor Stromaufnahme 1,8 A – 2800 U/min.
  • Page 20: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in den Positionen 1 und 2 vorbereitet. Die Position 1 ist vorzuziehen, da sie die einzige ist, die eine Durchführung der Wartung wie hier folgend in dieser Anleitung beschrieben ermöglicht.
  • Page 21: Brennstoffversorgung

    BRENNSTOFFVERSORGUNG Die Ölschläuche werden mit den Winkelanschlüssen an der Ölpumpe montiert, wobei die Ölschläuche nach links oder nach rechts aus dem Brenner herausgeführt werden können. Es muß jeweils die Halteschelle (1) bzw. die Kabelzugentlastung (2) gewechselt werden, (siehe Abb. 6). Abb.
  • Page 22: Ölversorgungsanlage

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 8 WICHTIGER HINWEIS Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Ver- ® engung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. ® Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist die Rück- lauf-Schlauchleitungsmutter (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen.
  • Page 23: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.6 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG: ® Nullleiter nicht mit Phase aus- tauschen; sich genau an das an- gegebene Schema halten und eine gute Erdung ausführen. ® Der Leiterquerschnitt muss mind- estens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Nor- men und örtliche Gesetze).
  • Page 24: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heiz- kessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels aus- geführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 25: Wartungsposition

    WARTUNGSPOSITION, (siehe Abb. 15) Für den Ersatz der Düse sind die hier folgen- Abb. 15 den Anweisungen auszuführen: Die Drähte (1) aus dem Steuergerät sowie ® den Flammendetektor (2) herausziehen und die Mutter (3) von der Pumpe abschrauben. ® Die Schrauben (4) lockern und den Düsen- stock (5) durch Rechtsdrehung herausneh- men.
  • Page 26: Betriebsprogramm

    BETRIEBSPROGRAMM Störabschaltung wegen Störabschaltung wegen Nichtausschal- tens bei Nachbelüftung Normal Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe Störabschaltung wegen nicht erfolgter Zündung D7090 Die Störabschaltung wird durch den Leuchtmelder der Steuer- und Kontrolltaste (4, Abb. 1, Seite 2) des Steuergeräts gemeldet.
  • Page 27: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Kontrollarbeiten, die elektrische Versorgung zum Brenner durch Betätigung des Hauptschalters der Anlage abschalten und das Ölasabsperrventil schließen. Der Brenner bedarf regelmäßiger Wartung, die von autorisiertem Personal und in Übereinstimmung mit ört- lichen Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden muss. Die regelmäßige Wartung ist für den korrekten Betrieb des Brenners von grundlegender Wichtigkeit;...
  • Page 28: Störungen / Abhilfe

    SIGNAL MÖGLICHE URSACHE Erlöschen der Flamme während des Betriebs: – Brenner nicht eingestellt; 7 Blinken – Ölventil defekt oder schmutzig; – Flammendetektor defekt oder schmutzig. Überprüfung und Kontrolle des Ölvorwärmers (falls vorhanden): 8 Blinken – Vorwärmer oder Kontrollthermostat defekt. ACHTUNG Um das Steuergerät nach der Anzeige der Diagnostik rückzustellen, muss auf die Entstö- rungstaste gedrückt werden .
  • Page 29: Betriebsstörungen

    6.2 BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Flammendetektor reinigen oder austau- schen. 3-maliges Erlöschen der Flamme. Schmutzige oder beschädigte Düse austauschen. D e r B r e n n e r g e h t w ä h r e n d d e s Effizienz des Flammendetektor über- Betriebs in Störab-...
  • Page 30 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........1.1 Matériel fourni .
  • Page 31: Description Du Bruleur

    DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul domestique à fonctionnement à deux allure. ® CE Certification N.: 0036 0298/00 selon 92/42/CEE. ® Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529. ® Brûleur avec label CE conformément aux directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE, Machines 98/37/CEE et rendement 92/42/CEE.
  • Page 32: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TYPE 394 T1 ÷ ÷ Débit - Puissance thermique 5,5 / 7 15 kg/h – 65 / 83 178 kW ÷ Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à 20°C ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 1,8 A absorbés...
  • Page 33: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur les positions 1 et 2. Il est conseillé d’opter pour la position 1 car c’est la seule qui permet l’entretien comme indiqué plus loin dans ce manuel.
  • Page 34: Alimentation Du Combustible

    ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE Le brûleur est prééquipé pour recevoir les tubes d’alimentation du fioul des deux cotés. Selon que la sortie des flexibles est à droite ou à gauche, il peut y avoir lieu de changer l’emplacement de la plaque de fixation (1) avec la traverse de blocage du câble (2), (voir fig. 6). Fig.
  • Page 35: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 8 ATTENTION Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de ® retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. ® La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube.
  • Page 36: Raccordements Électriques

    3.6 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: ® Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher cor- rectement à la terre. ® La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indica- tions différentes prévues par les nor- mes et les lois locales).
  • Page 37: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour mon- ter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur tem- pérature et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 38: Position D' Entretien

    POSITION D’ ENTRETIEN, (voir fig. 15) Suivre les indications reportées ci-dessous Fig. 15 pour remplacer le gicleur: Ôter les petits câbles (1) de la boîte de con- ® trôle ainsi que le détecteur flamme (2) et dévisser l’écrou (3) de la pompe. ®...
  • Page 39: Programme De Fonctionnement

    PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT Mise en sécurité due Mise en sécurité due à la non extinction à non allumage durant la post-ventilation Normal Thermostat 1 ère allure Thermostat 2 ème allure Moteur Transf. d’allumage Vanne 1 ère allure Flamme 1 ère allure Vanne 2 ème allure Flamme 2 ème allure Mise en sécurité...
  • Page 40: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brû- leur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du fioul. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales.
  • Page 41: Pannes / Remedes

    SIGNAL CAUSE PROBABLE Disparition de la flamme durant le fonctionnement: – brûleur pas réglé; 7 impulsions – vanne de l’huile défectueuse ou sale; – détecteur flamme défectueux ou sale. Contrôle du réchauffeur de l’huile (s’il est prévu): 8 impulsions – réchauffeur ou thermostat d’accord défectueux. Appuyer sur le bouton de déblocage pour mettre la boîte de contrôle à...
  • Page 42: Anomalies Durant Le Fonctionnement

    6.2 ANOMALIES DURANT LE FONCTIONNEMENT ANOMALIE CAUSE POSSIBLE REMEDE Nettoyer ou remplacer le détecteur flamme. La flamme disparaît à 3 reprises. Remplacer le gicleur sale ou abîmé. Le brûleur se met en Vérifier l’efficacité du détecteur flamme. s é c u r i té d u r a n t l e fonctionnement.
  • Page 43 INDEX BURNER DESCRIPTION ............1.1 Burner equipment .
  • Page 44 BURNER DESCRIPTION Two stage light oil burner. ® CE Certification No.: 0036 0298/00 as 92/42/EEC. ® The burner meets protection level of IP X0D (IP 40) as EN 60529. Burner with CE marking in conformity with EEC Directives: EMC 89/336/EEC, Low Voltage 73/23/EEC, ®...
  • Page 45 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 394 T1 Output - Thermal power 5.5 / 7 – 15 kg/h 65 / 83 – 178 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor Run current 1.8 A...
  • Page 46 INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed for operation in positions 1 and 2 only. Installation 1 is the preferred option as it is the only one that enables maintenance to be performed as described later on in this manual.
  • Page 47 FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate (1) and cable clamp (2) should be reversed, (see fig. 6). Fig.
  • Page 48 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 8 WARNING Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not ® clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. ® The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2).
  • Page 49 3.6 ELECTRICAL WIRING ATTENTION: ® Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth connection. ® The section of the conductors must be at least 1mm². (Unless requested otherwise by local standards and legislation).
  • Page 50 WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following table.
  • Page 51 MAINTENANCE POSITION, (see fig. 15) To replace the nozzle, you must follow the pro- Fig. 15 cedure below: Pull cables (1) out from control box, ® remove flame detector (2) and unscrew pump nut (3). ® Loosen the screws (4) and remove the noz- zle-holder assembly (5), turning it to the right.
  • Page 52 OPERATING PROGRAMME Lock-out due to Lockout as a result of failed shutdown failure to light during post-purging Normal 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage valve Lock-out lamp Lock-out due to...
  • Page 53 MAINTENANCE Disconnect the electric supply to the burner by switching off the main power switch and close the light oil shut-off valve before maintaining or checking the system. The burner requires scheduled maintenance that must be carried out by qualified personnel and in compliance with local legislation.
  • Page 54 SIGNAL PROBABLE CAUSE Loss of flame during operations: – poor burner regulation (insufficient gas); 7 pulses – oil valve faulty or dirty; – flame detector faulty or dirty. Check and monitor oil heater (if fitted): 8 pulses – heater or control thermostat faulty. ATTENTION To reset the control box after the diagnostics display, press the lockout-reset button.
  • Page 55 6.2 TROUBLE DURING OPERATION FAULT POSSIBLE CAUSES SOLUTION Clean or replace flame detector. Flame disappears 3 times. Replace dirty or deteriorated nozzle. B u r n e r l o c k s o u t Check efficiency of flame detector. during operation.

This manual is also suitable for:

3739454

Table of Contents