Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
SK
05
Prevod izvirnih navodil
SL
09
Preklad pôvodného návodu na použitie
PL
13
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
17
LT
Originalios instrukcijos vertimas
21
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
25
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
29
RO
Traducere a instrucţiunilor originale
34
HR
Prevedeno s izvornih uputa
38
Prevod originalnog uputstva
SR
42
Перевод исходных инструкций
RU
46
Переклад оригінальних інструкцій
UK
50
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
54
Превод на оригиналната инструкция
BG
jig saw
jsm1022
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
103
107

Advertisement

loading

Summary of Contents for Ferm JSM 1022

  • Page 1 Alkuperäisten ohjeiden käännös Prevod originalnog uputstva Oversatt fra orginal veiledning Перевод исходных инструкций Oversættelse af den originale brugsanvisning Переклад оригінальних інструкцій Eredeti használati utasítás fordítása Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Překlad püvodního návodu k používání Превод на оригиналната инструкция www.ferm.com...
  • Page 5 By doing so you now have an excellent product, Asbestos is considered carcinogenic. delivered by one of Europe‘s leading suppliers. ● Wear safety goggles, hearing protection and All products delivered to you by Ferm are if necessary other protective means, such as manufactured according to the highest standards safety gloves, safety shoes, etc.
  • Page 6 7. Saw shoe 8. Allen screw for parallel guide Mains voltage V~ 230 9. Scale for mitre angle Mains frequency Hz 50 10. Dust extraction connection Power input W 570 11. Grip No-load speed 500 - 3,000 12. Allen key Max. sawing depth (wood) mm 70 13. Allen key holder Max. sawing stroke mm 18 Mitre angle ° 45 Number of pendulum positions Weight kg 2.0 Ferm...
  • Page 7 Do not set the mitre angle during use. The parallel guide is used for sawing along edges at a maximum distance of 16 cm. ● Slacken the Allen screws (18) using the Allen Mounting key (12). ● Slacken the Allen screws (8) using the Allen ● Tilt the saw shoe (7) to the required position. key (12). ● Tighten the Allen screws (18) using the Allen ● Insert the parallel guide (17) into the saw shoe key (12). (7). ● Set the parallel guide (17) to the required position. Ferm...
  • Page 8 ● Switch off the machine and wait for the separately and disposed of in an environmentally machine to come to a complete standstill friendly way. before putting the machine down. The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice. Ferm...
  • Page 9 PENDELHUBSTICHSÄGE Schutzisoliert. JSM1022 Entsorgen Sie das Produkt nicht in Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. hierfür nicht vorgesehenen Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Abfallbehältern. erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Das Produkt entspricht den geltenden Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind Sicherheitsnormen der europäischen nach den höchsten Standards von Leistung und Richtlinien. Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen Kundendienst anbieten zu können, der von ● Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
  • Page 10 V~ 230 3. Geschwindigkeitseinstellrad Netzfrequenz Hz 50 4. Pendelhubschalter Leistungsaufnahme W 570 5. Schutzvorrichtung Leerlaufgeschwindigkeit 500 - 3.000 6. Sägeblatthalter Max. Sägetiefe (Holz) mm 70 7. Sägeschuh Max. Sägehub mm 18 8. Inbusschraube für Parallelführung Gehrungswinkel ° 45 9. Skala für Gehrungswinkel Anzahl der Pendelhubpositionen 10. Staubabsauganschluss Gewicht kg 2,0 Ferm...
  • Page 11 ● Heben Sie die Schutzvorrichtung (5) an. während des Gebrauchs ein. ● Lockern Sie die Inbusschrauben (14) mit dem Inbusschlüssel (12). ● Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad ● Entfernen Sie das Sägeblatt (15) aus dem (3) auf die erforderliche Position. Sägeblatthalter (6). - Verwenden Sie für harte Materialien ein ● Ziehen Sie die Inbusschrauben (14) mit dem Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen Sie Inbusschlüssel (12) an. eine niedrigere Geschwindigkeit. ● Senken Sie die Schutzvorrichtung (5). - Verwenden Sie für weiche Materialien ein Sägeblatt mit groben Zähnen und wählen Anbringen und Entfernen der Parallelführung Sie eine höhere Geschwindigkeit. (Abb. C) Die Parallelführung wird verwendet, um mit einem Mindestabstand von 16 cm an Kanten entlang zu sägen. Ferm...
  • Page 12 Staubabsaugung (Abb. E) ● Stecken Sie den Staubabsaugadapter (19) ● Um das alte Sägeblatt (15) zu entfernen, in die Staubabsaugverbindung (10). gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt ● Verbinden Sie den Schlauch eines Staubsaugers „Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor. mit dem Staubabsaugadapter (19). ● Um das neue Sägeblatt (15) anzubringen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse „Anbringen und Entfernen des Sägeblatts“ vor. ● Spannen Sie das Werkstück ein. Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine Spannvorrichtung. GArANTIE ● Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird. Schlagen Sie in den beigefügten ● Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest. Garantiebedingungen nach. ● Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein. ● Stellen Sie den Gehrungswinkel ein. ● Stellen Sie die Pendelhubposition ein. Ferm...
  • Page 13 JSM1022 Entsorgung Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung Hiermee heeft u een uitstekend product müssen für ein umweltfreundliches Recycling aangeschaft van één van de toonaangevende getrennt entsorgt werden. Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens Nur für Eg-Länder de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Deel van onze filosofie is de uitstekende Hausmüll. Entsprechend der Europäischen klantenservice die wordt ondersteund door onze Richtlinie 2012/19/EG für Elektro- und uitgebreide garantie. Elektronikschrott sowie der Einführung in das Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die...
  • Page 14 Geluidsvermogen (L dB(A) 101,4 Indien de machine sterk vibreert, schakel dan Onzekerheid (K) dB(A) 3 onmiddellijk de machine uit, verwijder de Vibratie (hout) netstekker uit het stopcontact en probeer het Vibratie (metaal) 13,0 probleem te verhelpen. Onzekerheid (K) ● Wees erop bedacht dat het zaagblad na het uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het Draag gehoorbescherming. Ferm...
  • Page 15 13. Inbussleutelhouder (7). ● Stel de parallelgeleider (17) in op de gewenste positie. ASSEMBLAGE ● Draai de inbusschroeven (8) vast met behulp van de inbussleutel (12). Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker Verwijderen uit het stopcontact. ● Draai de inbusschroeven (8) een paar slagen los met behulp van de inbussleutel (12). Monteren en verwijderen van het zaagblad ● Verwijder de parallelgeleider (17) uit de (fig. B) zaagschoen (7). Ferm...
  • Page 16 ● Oefen niet te veel druk uit op de machine. ● Draai de inbusschroeven (18) een paar slagen Laat de machine het werk doen. los met behulp van de inbussleutel (12). ● Schakel de machine uit en wacht totdat de ● Kantel de zaagschoen (7) naar de gewenste machine volledig tot stilstand is gekomen positie. voordat u de machine wegzet. ● Draai de inbusschroeven (18) vast met behulp van de inbussleutel (12). rEINIGING EN ONDErHOUD Gebruiken van de schakelaar voor de pendelinstelling (fig. A) De schakelaar voor de pendelinstelling wordt Ferm...
  • Page 17 ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en européens. vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige Tous les produits que vous fournit Ferm sont doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen fabriqués selon les normes les plus exigeantes te verwijderen. en matière de performances et de sécurité.
  • Page 18 BrUIT ET VIBrATION ● Une fois la lame de scie en place, laissez JSM1022 la machine tourner sans charge dans une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la Pression acoustique (L dB(A) 90,4 machine, mettez-la immédiatement hors tension, Puissance acoustique (L dB(A) 101,4 débranchez la fiche de la prise secteur et Incertitude (K) dB(A) 3 essayez de résoudre le problème. Vibration (bois) ● Après avoir débranché la machine, la lame de Vibration (métal) 13,0 scie continue à tourner pendant quelque temps. Incertitude (K) Ferm...
  • Page 19 9. Échelle d’angle d’onglet souhaitée. 10. Raccord d‘extraction de poussière ● Serrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). 11. Poignée 12. Clé Allen retrait 13. Support de clé Allen ● Desserrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). ● Retirez le guide parallèle (17) du patin de scie (7). ● Serrez les vis Allen (8) avec la clé Allen (12). MONTAGE Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. Ferm...
  • Page 20 L‘interrupteur de mouvement pendulaire sert à régler la façon dont les dents de la lame de scie ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide attaquent le matériau. L‘interrupteur de mouvement d’un chiffon doux. pendulaire peut adopter 4 positions. ● Débarrassez les fentes de ventilation de toute Ne réglez pas la position pendulaire salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez pendant l‘utilisation. un chiffon doux et humide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation. Ferm...
  • Page 21 Les lames de scie usées ou endommagées suministrado por uno de los proveedores líderes doivent être immédiatement remplacées. en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se Utilisez uniquement des lames de scie fabrican de conformidad con las normas más affûtées et en parfait état. elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un...
  • Page 22 Presión acústica (L dB(A) 90,4 ● Tenga en cuenta que después de apagar la Potencia acústica (L dB(A) 101,4 máquina, la hoja de sierra continúa girando Incertidumbre (K) dB(A) 3 durante un corto periodo de tiempo. No intente Vibración (madera) hacer que se detenga la hoja de sierra. Vibración (metal) 13,0 Incertidumbre (K) Lleve protección auditiva. Ferm...
  • Page 23 Antes del montaje, apague siempre la retirada máquina y saque el enchufe de la toma. ● Afloje los tornillos Allen (8) con la llave Allen (12). ● Retire la guía paralela (17) de la base Montaje y retirada de la hoja de sierra (fig. B) de la sierra (7). Consulte la siguiente tabla para seleccionar ● Apriete los tornillos Allen (8) con la llave Allen la hoja de sierra deseada. (12). Ferm...
  • Page 24 El interruptor de acción pendular puede situarse en 4 posiciones. ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave. No ajuste la posición pendular durante el uso. Ferm...
  • Page 25 Trata-se de um produto excelente, fabricado por evitar imprecisiones durante el uso. um dos fornecedores líderes na Europa. ● Lubrique regularmente el rodillo de guía. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Sustitución de la hoja de sierra (fig. B) fabricado em conformidade com os mais Las hojas de sierra desgastadas o dañadas elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Page 26 101,4 de alimentação na tomada e tente solucionar Imprecisão (K) dB(A) 3 o problema. Vibração (madeira) ● Tenha em atenção que depois de desligar Vibração (metal) 13,0 a máquina, a lâmina de serra continua a rodar Imprecisão (K) durante alguns segundos. Nunca tente parar por si mesmo a lâmina de serra. Utilize protecções auriculares. Ferm...
  • Page 27 ● Desaperte os parafusos Allen (8) utilizando a máquina no interruptor e retire a ficha a chave Allen (12). da tomada. ● Remova a guia paralela (17) do calço da serra (7). Montagem e remoção da lâmina de serra (fig. B) ● Aperte os parafusos Allen (8) utilizando Consulte a tabela abaixo para seleccionar a chave Allen (12). a lâmina de serra pretendida. Ferm...
  • Page 28 Não regule a posição pendular durante ● Limpe regularmente a estrutura utilizando a utilização. um pano macio. Ferm...
  • Page 29 MOVIMENTO PENDOLArE um pano macio húmido para remover poeiras JSM1022 e sujidade das ranhuras de ventilação. ● Limpe regularmente a lâmina de serra para evitar imprecisões durante a utilização. Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso ● Lubrifique regularmente o rolo guia. di un prodotto di qualità eccellente, distribuito Substituição da lâmina de serra (fig. B) da uno dei principali fornitori in Europa.
  • Page 30 Pericolo di scosse Massima profondità di segatura (legno) mm 70 elettriche. Massima corsa di segatura mm 18 ● Far ruotare l‘elettroutensile in assenza di carico Angolo di quartabuono ° 45 in un‘area sicura dopo il montaggio della lama Numero di posizioni pendolari della sega. Se l‘elettroutensile vibra Peso kg 2,0 eccessivamente, spegnerlo immediatamente, disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica e tentare di risolvere il problema. Ferm...
  • Page 31 ● Utilizzando la chiave a brugola (12) serrare 1. Interruttore on/off le viti a brugola (14). 2. Pulsante di blocco ● Abbassare il paralama (5). 3. Selettore di regolazione della velocità 4. Interruttore del movimento pendolare Montaggio e rimozione della guida parallela 5. Paralama (fig. C) 6. Portalama La guida parallela consente di eseguire tagli 7. Scarpa della sega lungo i bordi a una distanza massima di 16 cm. 8. Vite a brugola per guida parallela 9. Scala per l‘angolo di quartabuono Ferm...
  • Page 32 ● Tracciare una linea per definire la direzione lama della sega a denti fini e selezionare in cui muovere la lama della sega. la velocità più bassa. ● Tenere saldamente l‘elettroutensile mediante - Per segare materiali teneri, utilizzare una l‘impugnatura. lama della sega a denti grossi e selezionare ● Impostare la velocità di segatura. la velocità più alta. ● Impostare l‘angolo di quartabuono. Impostazione dell‘angolo di quartabuono (fig. D) ● Impostare la posizione pendolare. L‘angolo di quartabuono è regolabile tra 0° e 45°. ● Accendere l‘elettroutensile. L‘angolo di quartabuono è indicato dalla scala (9). Ferm...
  • Page 33 ● Pulire regolarmente la lama della sega per evitare imprecisioni durante l‘uso. ● Lubrificare regolarmente il rullo di guida. Sostituzione della lama della sega (fig. B) Le lame della sega usurate o danneggiate devono essere sostituite immediatamente. Utilizzare esclusivamente lame della sega affilate e non danneggiate. ● Per rimuovere la vecchia lama della sega (15), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della lama della sega“. ● Per montare la nuova lama della sega (15), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della lama della sega“. GArANZIA Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata. Ferm...
  • Page 34 PENDELSTICKSÅG Släng inte produkten i olämpliga JSM1022 behållare. Produkten är i överensstämmelse Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en med tillämpliga säkerhetsstandarder av Europas ledande leverantörer. i EU­direktiven. Alla produkter som levereras från Ferm är ytterligare säkerhetsvarningar för sticksågar tillverkade enligt de högsta standarderna för ● Arbeta inte med material som innehåller asbest.
  • Page 35 Montering och borttagning av sågbladet (fig. B) Osäkerhet (K) dB(A) 3 Se tabellen nedan för val av önskat sågblad. Vibration (trä) Vibration (metall) 13,0 Sågblad Material Osäkerhet (K) Grovt Trä Medium Trä Använd hörselskydd. Fin Stål, aluminium, plast Mycket fin Trä (kurvor) Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; Avlägsna inte skyddet från maskinen. detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration Ferm...
  • Page 36 Tips för bästa användning Inställning av hastigheten (fig. A) ● Spänn fast arbetsstycket. Använd ett Ratten för hastighetsjustering används till att ställa fastspänningsdon för mindre arbetsstycken. in hastigheten. Ratten för hastighetsjustering kan ● Rita linjer som visar i vilken riktning sågbladet ställas in på 6 lägen. Den idealiska hastigheten ska föras. beror på profilen och sågbladets tänder och ● Håll maskinen med ett fast grepp i handtaget. materialet man arbetar med. ● Ställ in såghastigheten. ● Ställ in geringsvinkeln. Ställ inte in hastigheten vid användning. Ferm...
  • Page 37 Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras ● Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa. utan förvarning. ● Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen. ● Rengör sågbladet regelbundet för att undvika problem och fel under användningen. ● Smörj styrrullen regelbundet. Byte av sågblad (fig. B) Slitna eller skadade sågblad måste omedelbart bytas ut. Använd endast vassa, oskadade sågblad. ● Ta bort det gamla sågbladet (15), genom att fortsätta enligt beskrivningen i avsnitt „Montering och borttagning av sågbladet“. ● Montera den nya sågbladet (15), genom att fortsätta enligt beskrivningen i avsnitt „Montering och borttagning av sågbladet“. GArANTI Se de medföljande garantivillkoren. Ferm...
  • Page 38 ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Asbesti on karsinogeeninen materiaali. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on suojakäsineitä, suojajalkineita, jne. valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja ● Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut turvallisuusstandardien mukaan. Osana metalliset osat poistettava työstökappaleesta. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen ● Varmista, että työstökappale on tuettu tai asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen kiinnitetty hyvin.
  • Page 39 Tärinä (metalli) 13,0 Sahanterän asennus ja irrotus (kuva B) Epävarmuus (K) Katso alla olevaa taulukkoa valitessasi sahanterää. Käytä kuulosuojaimia. Sahanterä Materiaali Karkea Tärinätaso Keskikova Tämän ohjekirjan takana mainittu Hieno Teräs, alumiini, muovi tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 Erittäin hieno Puu (kaarteet) mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona Älä yritä irrottaa suojaa koneesta. käytettäessä laitetta manituissa Asennus käyttötarkoituksissa ● Nosta suoja (5). ● Löysää kuusiokoloruuveja (14) kuusiokoloavainta (12) käyttäen. Ferm...
  • Page 40 ● Käännä heiluritoiminnon kytkin (4) vaadittuun (12) käyttäen. asentoon työstettävän materiaalin mukaan. Katso alla olevaa taulukkoa valitessasi KÄyTTÖ vaadittua asentoa. Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A) Materiaali Heiluriasento ● Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1). Puu ● Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä Muovit virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla Alumiini samanaikaisesti lukituspainiketta (2). Teräs ● Kytke kone päälle jatkuvaan toimintatilaan Keramiikka painamalla virtakytkintä (1) uudelleen. ● Kytke kone pois päältä vapauttamalla Kumi virtakytkin (1). Ferm...
  • Page 41 ● Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla. ● Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä. ● Puhdista sahanterä säännöllisesti välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana. ● Voitele ohjainrulla säännöllisesti. Sahanterän vaihto (kuva B) Kuluneet tai vaurioituneet sahanterät on vaihdettava välittömästi. Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä sahanteriä. ● Irrota vanha sahanterä (15) osion „Sahanterän asennus ja irrotus“ mukaisesti. ● Asenna uusi sahanterä (15) osion „Sahanterän asennus ja irrotus“ mukaisesti. Ferm...
  • Page 42 PENDELSTIKKSAG ytterligere sikkerhetsadvarsler for stikksager ● Ikke arbeid med materialer som inneholder JSM1022 asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende. ● Bruk vernebriller, hørselsvern og eventuelt Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. annet verneutstyr som hansker, vernesko osv. Du har nå et fremragende produkt fra en av ● Før bruk må du fjerne alle spiker og andre Europas ledende leverandører. metallobjekter fra arbeidsstykket. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med ● Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet...
  • Page 43 ● Løsne umbracoskruene (14) ved bruk av bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt umbraconøkkelen (12). ● Sett sagbladet (15) så langt inn i sagbladholderen bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med (6) som mulig. Tennene på sagbladet (15) må annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan peke opp og fremover. gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået Den glatte siden av sagbladet må ligge i sporet for styrevalsen (16). Ferm...
  • Page 44 ● Koble støvsugerslangen til støvavsugsadapteren (19). Innstilling av hastigheten (fig. A) Hjulet for hastighetsregulering brukes til å stille Tips for optimal bruk inn hastigheten. Hjulet for hastighetsregulering ● Klem fast arbeidsstykket. Bruk en klemme kan stilles inn i 6 stillinger. Ideell hastighet for små arbeidsstykker. avhenger av profilen og tennene på sagbladet ● Tegn opp en linje for å definere retningen og på materialet det skal arbeides i. du skal styre sagbladet etter. ● Hold maskinen stødig i håndtaket. ● Still inn sagehastighet. Ikke juster hastigheten under bruk. ● Still inn gjæringsvinkel. Ferm...
  • Page 45 Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel. ● Huset må rengjøres jevnlig med en klut. ● Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene. ● Rengjør sagbladene med jevne mellomrom for å unngå unøyaktigheter under bruk. ● Smør styrevalsen regelmessig. Utskifting av sagbladet (fig. B) Slitte eller skadede sagblad må skiftes ut med en gang. Bruk kun skarpe og uskadede sagblad. ● For å fjerne gamle sagblad (15), gjør slik som beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av sagbladet“. ● For å montere nye sagblad (15), gjør slik som beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av sagbladet“. GArANTI Se vedlagte garantivilkår. Ferm...
  • Page 46 PENDULDEKUPØrSAV Kassér ikke produktet i en forkert JSM1022 container. Produktet overholder de gældende Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk sikkerhedsstandarder i de europæiske produkt, leveret af en af Europas førende direktiver. leverandører. yderligere sikkerhedsadvarsler for dekupørsave Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, ● Arbejd ikke med materialer, som indeholder...
  • Page 47 Usikkerhed (K) dB(A) 3 af stikkontakten. Vibration (træ) Montering og fjernelse af savklingen (fig. B) Vibration (metal) 13,0 Se tabellen nedenfor, for at vælge den korrekte Usikkerhed (K) savklinge. Brug høreværn. Savklinge Materiale Grov Træ Vibrationsniveau Middel Træ Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne Fin Stål, aluminium, plastik betjeningsvejledning er målt i henhold til den Meget fin Træ (kurver) standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj Ferm...
  • Page 48 ● Fjern parallelanslaget (17) fra savskoen (7). ● Drej pendulkontakten (4) til den ønskede ● Stram unbrakoskruerne (8) ved hjælp af position alt efter det bearbejdede materiale. unbrakonøglen (12). Se tabellen nedenfor, for at vælge den korrekte position. ANVENDELSE Materiale Pendulposition Tænding og slukning (fig. A) Træ ● For at tænde for maskinen, tryk på tænd/sluk- Plastik kontakten (1). Aluminium ● For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/sluk- Stål kontakten (1) ind og tryk samtidig på Keramik låseknappen (2) Gummi ● For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/sluk-kontakten (1). Ferm...
  • Page 49 ● Rengør jævnligt savklingen for at undgå unøjagtigheder under brugen. ● Smør jævnligt guiderullen. Udskiftning af savklingen (fig. B) Brugte eller beskadigede savklinger skal udskiftes med det samme. Brug udelukkende skarpe og ubeskadigede savklinger. ● For at fjerne den gamle savklinge (15), så gør som beskrevet i kapitlet „Montering og fjernelse af savklingen“. Ferm...
  • Page 50 INgÁS MŰKÖDTETÉSŰ A terméket ne tárolja nem megfelelő DEKOPÍRfŰRÉSZ tárolóban. JSM1022 A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak. Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések termékét tartja a kezében. dekopírfűrészekhez A Ferm által szállított termékek a legmagasabb ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó teljesítményi és biztonsági szabványok alapján anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag. kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint kínálunk termékeinkhez. például biztonsági kesztyűt, cipőt stb. Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel ● Használat előtt távolítson el minden szöget fogja használni a készüléket.
  • Page 51 ÖSSZESZErELéS Hangnyomás (L dB(A) 90,4 Hangteljesítmény (L dB(A) 101,4 Szerelés előtt mindig kapcsolja le Bizonytalanság (K) dB(A) 3 a készüléket, és húzza ki a dugót Rezgés (fa) a hálózatból. Rezgés (fém) 13,0 A fűrészlap felhelyezése és eltávolítása (B. ábra) Bizonytalanság (K) Az alábbi táblázat segítségével válassza ki a kívánt fűrészlapot: Viseljen fülvédőt. Ferm...
  • Page 52 ● Helyezze be a párhuzamos terelőt (17) helyzetbe. a fűrész támpapucsába (7). ● Húzza meg az imbuszcsavarokat (18) ● Állítsa be a párhuzamos terelőt (17) a megfelelő az imbuszkulccsal (12). helyzetbe. ● Húzza meg az imbuszcsavarokat (8) Az ingás működés kapcsoló használata az imbuszkulccsal (12). (A. ábra) Az ingás működés kapcsolóval az az útszakasz Eltávolítás állítható be, ahol a fűrészlap fogazata belekap az ● Lazítsa meg az imbuszcsavarokat (8) anyagba. Az ingás működés kapcsoló 4 helyzetbe az imbuszkulccsal (12). állítható. ● Vegye ki a párhuzamos terelőt (17) a fűrész támpapucsából (7). Használat közben ne módosítson ● Húzza meg az imbuszcsavarokat (8) az ingabeállításon. az imbuszkulccsal (12). Ferm...
  • Page 53 ● Ne alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken. hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot. azokat az elektromos eszközöket, melyek többé ● Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy már nem használhatóak, külön kell összegyűjteni, teljesen leálljon, mielőtt letenné. és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük. A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor TISZTíTáS éS KArBANTArTáS megváltoztatható. A módosítások további értesítés nélkül végrehajthatók. Tisztítás és karbantartás előtt mindig kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból. ● Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a külső burkolatot. ● Ne hagyja, hogy por és piszok tömítse el a szellőzőlyukakat. Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban található por és piszok eltávolításához használjon puha, nedves ruhát. Ferm...
  • Page 54 PŘÍMOČARÁ PILA Výrobek je v souladu s příslušnými bezpečnostními standardy evropských JSM1022 směrnic. Doplňkové bezpečnostní varování Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. pro přímočaré pily Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který ● Nepracujte s materiály, které obsahují azbest. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Azbest se považuje za karcinogenní látku. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, ● Používejte ochranné brýle, chrániče sluchu se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a a v případě potřeby další ochranné pomůcky, bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní je i poskytování prvotřídního zákaznického obuv atd. servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek ● Před použitím odstraňte z obrobku všechny hřebíky a jiné kovové objekty.
  • Page 55 Montáž a demontáž pilového listu (obr. B) Nejistota měření (K) Pro výběr potřebného pilového listu si prostudujte níže uvedenou tabulku. Používejte pomůcky pro ochranu sluchu. Pilový list Materiál Úroveň vibrací Drsný Dřevo Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto Střední Dřevo manuálu s pokyny byla měřena v souladu se Jemný Ocel, hliník, plast standardizovaným testem podle EN 60745; je Velmi jemný Dřevo (oblouky) možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako předběžné posouzení vystavování se vibracím při používání přístroje k uvedeným Nezkoušejte odstranit chránič ze stroje. aplikacím Ferm...
  • Page 56 Během používání nenastavujte polohu imbusového klíče (12). kyvadla. ● Vyberte rovnoběžné vodítko (17) z pilové botky (7). ● Otočte přepínač pro kývání (4) do požadované ● Utáhněte imbusové šrouby (8) pomocí polohy.podle opracovávaného materiálu. imbusového klíče (12). Pro výběr požadované polohy si prostudujte níže uvedenou tabulku. POUŽITÍ Materiál Poloha kyvadla Zapínání a vypínání (obr. A) Dřevo ● Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1). Plasty ● Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při Hliník stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací Ocel knoflík (2). Keramika Guma Ferm...
  • Page 57 ● Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou tkaninou. ● Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů. ● Pravidelně čistěte pilový list, aby nedocházelo k nepřesnostem během používání. ● Pravidelně mažte vodící válec. Výměna pilového listu (obr. B) Opotřebované nebo poškozené pilové listy se musí ihned vyměnit. Používejte pouze ostré a nepoškozené pilové listy. ● Když chcete odstranit starý pilový list (15), postupujte podle části „Montáž a demontáž pilového listu“. ● Když chcete namontovat nový pilový list (15), postupujte podle části „Montáž a demontáž pilového listu“. Ferm...
  • Page 58 KyVADLOVá LUPIENKOVá PíLA Výrobok je v súlade s príslušnými bezpečnostnými štandardmi európskych JSM1022 smerníc. Doplnkové bezpečnostné varovania Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. pre lupienkové píly Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý ● Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Azbest sa považuje za karcinogén. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, ● Používajte bezpečnostné okuliare, ochranu sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných sluchu a ak je potrebné aj iné ochranné a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej pomôcky, ako sú pracovné rukavice, filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho...
  • Page 59 Drsný Drevo Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej Stredný Drevo strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná v Hrubý Oceľ, hliník, plast súlade s normalizovaným testom uvedeným v Veľmi jemný Drevo (oblúky) norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia Neodstraňujte zo stroja chránič. pre uvedené aplikácie Montáž ● Zdvihnite chránič (5). - používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v ● Uvoľnite imbusové skrutky (14) pomocou spojení s rôznymi alebo nedostatočne imbusového kľúča (12). udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia Ferm...
  • Page 60 Počas používania nenastavujte polohu píly (7). kyvadla. ● Dotiahnite imbusové skrutky (8) pomocou imbusového kľúča (12). ● Prepínač kyvadlovej funkcie (4) prepnite do požadovanej polohy podľa opracovávaného POUŽITIE materiálu. Pre výber potrebnej polohy si pozrite nižšie uvedenú tabuľku. Zapnutie a vypnutie (obr. A) ● Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1). Materiál Poloha kyvadla ● Prístroj zapnete do nepretržitého režimu Drevo stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením Plasty aretačného tlačidla (2). Hliník ● Nepretržitý režim vypnete opätovným stlačením Oceľ vypínača (1). Keramika ● Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1). Guma Ferm...
  • Page 61 ● Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou tkaninou. ● Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a nečistôt z ventilačných otvorov. ● Pravidelne čistite pílový list, aby nedochádzalo k nepresnostiam počas používania. ● Pravidelne mažte vodiaci valček. Výmena pílového listu (obr. B) Opotrebované alebo poškodené pílové listy ihneď vymeňte. Používajte vždy len ostré a nepoškodené pílové listy. ● Ak chcete odstrániť starý pílový list (15), postupujte podľa časti „Montáž a demontáž pílového listu“. ● Ak chcete namontovať nový pílový list (15), postupujte podľa časti „Montáž a demontáž pílového listu“. Ferm...
  • Page 62 Dodatna varnostna opozorila za vbodne žage ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. JSM1022 Azbest povzroča raka. ● Nosite zaščito za oči, ušesa in po potrebi tudi Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. drugi zaščitno opremo, kot so zaščitne S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga rokavice, čevlji in podobno. je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. ● Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po kovinske predmete iz kosa, na katerem boste najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. delali. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ● Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. pričvrščen. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še ● Ne uporabljajte stroja brez ščitnika. dolgo vrsto let. ● Pred vsako uporabo preglejte list žage.
  • Page 63 Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji Fin Jeklo, aluminij, plastika strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v Zelo fin Les (vijuge) skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in za predhodno Ne odstranite ščitnika s stroja. primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni Nameščanje ● Dvignite ščitnik (5). - uporaba orodja za drugačne namene ali ● Razrahljajte šestkotne vijake (14) s šestkotnim uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi ključem (12). nastavki lahko znatno poveča raven ● Vstavite list žage (15) v držalo lista žage (6) izpostavljenosti kakor daleč lahko. Zobje lista (15) morajo biti usmerjeni gor in naprej. Gladka stran lista se mora pričvrstite v rezilo na kolescu vodnika (16) Ferm...
  • Page 64 ● Vstavite adapter za odstranjevanje prahu (19) pritisnite stikalo za vklop/izklop (1). v povezavo za odstranjevanje prahu (10). ● Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop ● Povežite cev sesalca z adapterjem za (1). odstranjevanje prahu (19). Nastavljanje hitrosti (sl. A) Namigi za najboljše delo Kolo za nastavitev hitrosti uporabite za nastavitev ● Pričvrstite obdelovani kos. Uporabite hitrosti. Kolo za nastavitev hitrosti ima 6 položajev. pripomoček za pričvrstitev za manjše kose. Najboljša hitrost je odvisna od profila in zob lista ● Narišite črte za označitev smeri, v katero je žage in materiala, na katerem boste delali. potrebno voditi list žage. ● Dobro držite stroj za prijem. Ne nastavljajte hitrosti med delom. ● Nastavite hitrost žaganja. ● Nastavite kot zajere. Ferm...
  • Page 65 Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. ● Redno čistite ohišje z mehko krpo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila. ● Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo. ● Redno čistite list žage, da ne pride do netočnosti med uporabo. ● Redno mažite kolesce vodila. Menjava lista žage (sl. B) Obrabljen ali poškodovan list žage je potrebno takoj zamenjati. Uporabljajte samo ostre in nepoškodovane liste žage. ● Za odstranitev starega lista žage (15), sledite postopku v razdelku „Nameščanje in odstranjevanje lista žage“. ● Za namestitev novega lista žage (15), sledite postopku v razdelku „Nameščanje in odstranjevanje lista žage“. GArANCIJA Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije. Ferm...
  • Page 66 WYRZYNARKA WAHADŁOWA Podwójna izolacja. JSM1022 Nie wyrzucać urządzenia Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. do nieodpowiednich pojemników. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dostawców w Europie. normami bezpieczeństwa zawartymi Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę w dyrektywach europejskich. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa. Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące W ramach naszej filozofii oferujemy również bezpieczeństwa dla wyrzynarek znakomity serwis klienta, oparty na ● Nie wolno pracować na materiałach wszechstronnej gwarancji.
  • Page 67 2. Przycisk uruchamiania blokady Prędkość bez obciążenia 500 - 3.000 3. Pokrętło regulacji prędkości Maks. głębokość cięcia (drewno) mm 70 4. Przełącznik trybu wahadłowego Maks. skok cięcia mm 18 5. Osłona Kąt nachylenia ° 45 6. Uchwyt brzeszczotu Liczba pozycji w trybie pracy wahadłowej 7. Nasada piły Ciężar kg 2,0 8. Śruba imbusowa dla prowadnicy równoległej 9. Skala kąta nachylenia 10. Podłączenie odbiornika pyłu 11. Uchwyt 12. Klucz imbusowy 13. Uchwyt klucza imbusowego Ferm...
  • Page 68 Kąt nachylenia można odczytać ze skali (9). Prowadnica równoległa jest używana do cięcia Nie należy ustawiać kąta nachylenia wzdłuż krawędzi na maksymalnej długości 16 cm. podczas pracy urządzenia. Montaż ● Poluzować śruby imbusowe (8) za pomocą ● Poluzować śruby imbusowe (18) za pomocą klucza imbusowego (12). klucza imbusowego (12). ● Włożyć prowadnicę równoległą (17) do nasady ● Nachylić nasadę piły (7) do wymaganej pozycji. wyrzynarki (7). ● Dokręcić śruby imbusowe (18) za pomocą ● Ustawić prowadnicę równoległą (17) klucza imbusowego (12). w wymaganym położeniu. Przełącznik trybu pracy wahadłowej (rys. A) ● Dokręcić śruby imbusowe (8) za pomocą Przełącznik trybu pracy wahadłowej służy do klucza imbusowego (12). Ferm...
  • Page 69 Tylko dla krajów Komisji Europejskiej ● Umieścić nasadę piły na ciętym przedmiocie. Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych ● Powoli przesunąć urządzenie wzdłuż śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską narysowanej linii, mocno dociskając nasadę nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia piły do ciętego przedmiotu. Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem ● Nie stosować nadmiernego nacisku na w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia urządzenie. Wykonać pracę. należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób ● Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego przyjazny dla środowiska. pełnego zatrzymania przed odłożeniem na bok. Produkt i podręcznik użytkownika może ulec CZySZCZENIE I KONSErWACJA zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez obowiązku powiadamiania użytkownika. Przed czyszczeniem i konserwacją należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci zasilającej. Ferm...
  • Page 70 ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Produktas atitinka Europos direktyvų JSM1022 taikomus saugos standartus. Papildomi saugos įspėjimai darbui Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. su siaurapjūkliais Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje ● Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra pirmaujantys tiekėjai. asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal ● Dėvėkite apsauginius akinius, klausos aukščiausius našumo ir saugumo standartus. apsaugas ir, jei reikia, kitas saugos priemones, Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams pvz., saugos pirštines, batus ir t. t. teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame ● Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis...
  • Page 71 Mediena (kreivės) Vibracijos lygis Nebandykite iš įrenginio išimti apsaugos. Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas Tvirtinimas pagal standarte EN 60745 išdėstytus ● Pakelkite apsaugą (5). standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali ● Šešiakampiu raktu (12) atsukite šešiakampius būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu varžtus (14). bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai ● Kuo giliau įstatykite pjūklelį (15) į pjūklelio įrankis naudojamas paminėtais būdais laikiklį (6). Pjūklelio (15) dantys turi būti nukreipti į viršų ir į priekį. Lygi pjūklelio pusė - naudojant įrankį kitokiais būdais arba su turi būti sujungta apsauginio veleno (16) angoje. kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, ● Šešiakampiu raktu (12) prisukite šešiakampius gali žymiai padidėti poveikio lygis varžtus (14). - aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra ● Atremkite apsaugą (5). įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis Ferm...
  • Page 72 ● Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/ Dulkių ištraukimas (E pav.) išjungimo jungiklį (1). ● Įkiškite dulkių ištraukimo adapterį (19) į dulkių išleidimo jungtį (10). greičio nustatymas (A pav.) ● Prijunkite siurblio žarną prie dulkių ištraukimo Greičio reguliavimo žiedas naudojamas greičiui adapterio (19). nustatyti. Galima nustatyti 6 greičio reguliavimo žiedo padėtis. Idealus greitis priklauso nuo Optimalaus naudojimo patarimai profilio, pjūklelio dantų ir apdirbamos medžiagos. ● Prispauskite ruošinį. Mažus ruošinius prispauskite specialiu prietaisu. Nereguliuokite greičio naudodami ● Nubrėžkite pjūvio liniją, pagal kurią bus įrenginį. nukreipiami pjūkleliai. ● Tvirtai laikykite įrenginio rankeną. Ferm...
  • Page 73 ● Reguliariai valykite pjūklelius, kad išvengtumėte pjūvių netikslumų. ● Reguliariai sutepkite apsauginius velenus. Pjūklelių keitimas (B pav.) Panaudotus arba sugadintus pjūklelius būtina nedelsiant pakeisti. Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjūklelius. ● Jei norite išimti seną pjūklelį (15), atlikite veiksmus nurodytus skyriuje „Pjūklelio tvirtinimas ir išėmimas“. ● Jei norite pritvirtinti naują pjūklelį (15), atlikite veiksmus nurodytus skyriuje „Pjūklelio tvirtinimas ir išėmimas“. GArANTIJA Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus. APLINKA Šalinimas Produktus, priedus ir pakuotes reikia surūšiuoti nežalingam aplinkai perdirbimui. Ferm...
  • Page 74 SVĀRSTA fIgŪRZĀĢIS Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot JSM1022 to nepiemērotā konteinerā. Izstrādājums atbilst piemērojamiem Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis Eiropas direktīvu drošības standartiem. viens no Eiropas vadošajiem Papildu drošības brīdinājumi figūrzāģiem piegādātājuzņēmumiem. ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu. saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības ● Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un, standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus, kā, izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu piemēram, drošības cimdi, drošības apavi u.c. visaptverošai garantijai. ● Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu un citus metāla priekšmetus.
  • Page 75 Neprecizitāte (K) dB(A) 3 mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no Vibrācija (koks) elektrotīkla. Vibrācija (metāls) 13,0 Zāģa asmens uzstādīšana un noņemšana Neprecizitāte (K) (B att.) Apskatiet zemāk esošo tabulu, lai izvēlētos vajadzīgo zāģa asmeni. Lietojiet dzirdes aizsargus. Zāģa asmens Materiāls Vibrācijas līmenis Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti Rupjš Koks norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, Vidējs Koks izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; Smalks Tērauds, alumīnijs, plastmasa Ferm...
  • Page 76 ● Palaidiet vaļīgāk skrūves ar sešstūra ● Iestatiet paralēlo vadotni (17) nepieciešamajā padziļinājumu galviņā (18), izmantojot sešstūra pozīcijā. atslēgu (12). ● Pievelciet skrūves ar sešstūra padziļinājumu ● Nolieciet zāģa kurpi (7) nepieciešamajā pozīcijā. galviņā (8), izmantojot sešstūra atslēgu (12). ● Pievelciet skrūves ar sešstūra padziļinājumu galviņā (18), izmantojot sešstūra atslēgu (12). Noņemšana ● Palaidiet vaļīgāk skrūves ar sešstūra Svārsta kustības slēdža izmantošana (A att.) padziļinājumu galviņā (8), izmantojot sešstūra Svārsta kustības slēdzis tiek izmantots, lai iestatītu, atslēgu (12). kādā veidā zāģa asmens zobi satver materiālu. ● Izņemiet paralēlo vadotni (17) no zāģa kurpes Svārsta kustības slēdzi var iestatīt 4 pozīcijās. (7). Neiestatiet svārsta pozīciju lietošanas ● Pievelciet skrūves ar sešstūra padziļinājumu laikā. galviņā (8), izmantojot sešstūra atslēgu (12). Ferm...
  • Page 77 ● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu. draudzīgā veidā. Ļaujiet mašīnai veikt darbu. ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var apstājas, pirms to noliekat. mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez iepriekšēja brīdinājuma. TīRīŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE Pirms tīrīšanas un tehniskās apkopes vienmēr izslēdziet mašīnu un izraujiet kontaktdakšu no elektrotīkla. ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un netīrumus no ventilācijas caurumiem. ● Regulāri tīriet zāģa asmeni, lai izvairītos no neprecizitātēm lietošanas laikā. ● Regulāri ieeļļojiet vadotnes veltnīti. Ferm...
  • Page 78 Ärge üritage liikuvat saetera ise peatada. Kasutage kaitseprille. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Tagasilöök Tagasilöök on saetera liikumine üles- ja tahapoole, kui see puudutab ootamatult mõnda Kasutage tolmumaski. eset. Kasutamisel hoidke masinat tugevalt kinni. Seadmega töötamisel keskenduge ainult sellele. Kaitseisolatsiooniga. Tagasilööki põhjustab tavaliselt: - kõvade esemete või materjalide puudutamine liikuva saeteraga; Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas - nüri saetera; kohas. valesti paigaldatud saetera; Ferm...
  • Page 79 Vibratsioon (metall) 13,0 Saetera paigaldamine ja eemaldamine (joon. B) Mõõtemääramatus (K) Sobiva saetera valimisel lähtuge alljärgnevast tabelist. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid. Saetera Materjal Vibratsioonitase Suured hambad Puit Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva Keskmise suurusega hambad Puit vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt Väikesed hambad Teras, alumiinium, plast standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud Väga väikesed hambad Puit (kumeruste lõikamine) testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste Ärge üritage saetera kaitset eemaldada. jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel Ferm...
  • Page 80 Eemaldamine Pendelliikumise lüliti võimaldab reguleerida seda, ● Kasutage kuuskantpesapeakruvide (8) kui palju saetera lõikamisel ette nihkub. lahtikeeramiseks kuuskantpesapeakruvi võtit Pendelliikumise lülitit on võimalik seada (12). 4 asendisse. ● Eemaldage paralleeljuhik (17) sae talla (7) küljest. Ärge reguleerige pendli asendit saega ● Keerake kuuskantpesapeakruvid (8) töötamise ajal. kuuskantpesapeakruvi võtme (12) abil kinni. ● Valige pendelliikumise lüliti (4) asend vastavalt töödeldavale materjalile. Sobiva asendi KASUTAMINE valimisel lähtuge alljärgnevast tabelist. Sisse- ja väljalülitamine (joon. A) ● Masina sisselülitamiseks vajutage käivituslülitit (1). ● Masina lülitamiseks pideva töö režiimile vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal vajutage käivituslüliti lukustusnupp (2) alla. Ferm...
  • Page 81 PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta. Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva Enne puhastamist ja hooldamist lülitage etteteatamiseta. masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. ● Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva lapiga. ● Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest pehmet niisket lappi. ● Ebatäpsuste vältimiseks sae kasutamisel puhastage saetera regulaarselt. ● Määrige juhtrullikut regulaarselt. Ferm...
  • Page 82 JSM1022 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Avertismente de siguranţă suplimentare Ferm. pentru ferăstraiele verticale Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de ● Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. unul dintre principalii producători din Europa. Azbestul este considerat cancerigen. Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate ● Purtaţi ochelari de protecţie, protecţii respectând cele mai înalte standarde de funcţionare antifonice şi, dacă este necesar, alte mijloace şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de protecţie, de exemplu mănuşi de protecţie, de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. încălţăminte de protecţie etc. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ● Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi ce urmează.
  • Page 83 şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza Presiune acustică (L dB(A) 90,4 de reţea. Putere acustică (L dB(A) 101,4 Incertitudine (K) dB(A) 3 Montarea şi îndepărtarea pânzei de ferăstrău Vibraţie (lemn) (fig. B) Vibraţie (metal) 13,0 Consultaţi tabelul de mai jos pentru selectarea Incertitudine (K) pânzei de ferăstrău. Purtaţi protecţii antifonice. Ferm...
  • Page 84 (12). ● Introduceţi rigla de ghidare paralelă (17) ● Slăbiţi şuruburile Allen (18) utilizând cheia în talpa de ferăstrău (7). Allen (12). ● Setaţi rigla de ghidare paralelă (17) la poziţia ● Înclinaţi talpa de ferăstrău (7) în poziţia necesară. necesară. ● Strângeţi şuruburile Allen (8) utilizând cheia ● Strângeţi şuruburile Allen (18) utilizând cheia Allen (12). Allen (12). Îndepărtarea Utilizarea întrerupătorului pentru acţiunea ● Slăbiţi şuruburile Allen (8) utilizând cheia Allen de pendulă (fig. A) (12). Întrerupătorul pentru acţiunea de pendulă este ● Îndepărtaţi rigla de ghidare paralelă (17) utilizat pentru fixarea modului în care dinţii pânzei din talpa de ferăstrău (7). de ferăstrău apucă materialul. Întrerupătorul pentru acţiunea de pendulă poate fi setat la 4 poziţii. Ferm...
  • Page 85 ● Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare „Montarea şi îndepărtarea pânzei de ferăstrău“. la adaptorul de evacuare a prafului (19). Sfaturi pentru utilizarea optimă gARANţIE ● Fixaţi piesa de prelucrat. Utilizaţi un dispozitiv Consultaţi termenii garanţiei incluse. de fixare pentru piese de prelucrat mici. ● Trasaţi o linie pentru a defini direcţia MEDIU de ghidare a pânzei de ferăstrău. ● Ţineţi ferm maşina de mâner. ● Fixaţi viteza de tăiere. Scoaterea din uz ● Fixaţi unghiul de tăiere. ● Fixaţi poziţia de pendulă. ● Porniţi maşina. Produsul, accesoriile şi ambalajul trebuie sortate ● Aşteptaţi până când maşina a atins viteza pentru reciclare ecologică. maximă. ● Amplasaţi talpa de ferăstrău pe piesa Numai pentru ţările din CE de prelucrat.
  • Page 86 NJIŠUĆA UBODNA PILA Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim JSM1022 sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva. Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Dodatna sigurnosna upozorenja za ubodne pile Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. azbest. Azbest se smatra kancerogenim. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm ● Nosite sigurnosne naočale, štitnike za uši proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i ukoliko je potrebno, druga zaštitna sredstva, i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije kao što su rukavice, zaštitne cipele itd. također pružamo izvrsnu podršku klijentima, ● Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge koji podržava naše opsežno jamstvo.
  • Page 87 13,0 potražite u tablici u nastavku. Nesigurnost (K) Oštrica pile Materijal Nosite štitnike za uši. Grub Drvo Srednji Drvo razina vibracija Fini Čelik, aluminij, plastika Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini Vrlo fini Drvo (zakrivljeno) ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona se može koristiti za usporedbu jedne alatke s Nemojte pokušati skinuti štitnik sa stroja drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti Montiranje vibracijama pri uporabi alatke za navedene ● Podignite štitnik (5). namjene ● Otpustite imbus vijke (14) pomoću imbus ključa (12). Ferm...
  • Page 88 Informacije o odabiru odgovarajućeg položaja UPOTrEBA potražite u tablici u nastavku. Uključivanje i isključivanje (sl. A) Materijal Položaj njihala ● Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač Drvo za uključivanje/isključivanje (1). Plastika ● Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način Aluminij rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ Čelik isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku za blokiranje (2). Keramika ● Za isključivanje kontinuiranog načina rada, Guma ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1). Izbacivanje prašine (sl. E) ● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač ● Umetnite adaptor za izbacivač prašine (19) za uključivanje/isključivanje (1). u spoj za izbacivač prašine (10). Ferm...
  • Page 89 ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora. ● Redovno čistite oštricu pile kako biste izbjegli neispravno korištenje. ● Redovito podmazujte valjak vodilice. Zamjena oštrice pile (sl. B) Istrošena ili oštećena oštrica pile mora se odmah zamijeniti. Koristite samo oštre i neoštećene oštrice pile. ● Ako trebate skinuti oštricu pile (15), pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje oštrice pile“. ● Ako trebate montirati novu oštricu pile (15), pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje oštrice pile“. Ferm...
  • Page 90 UBODNA TESTErA Proizvod je u skladu sa važećim JSM1022 bezbednosnim standardima evropskih direktiva. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Dodatna bezbednosna upozorenja za ubodne Nabavili ste odličan proizvod od jednog od testere najvećih evropskih dobavljača. ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm Smatra se da je azbest kancerogen. napravljeni su po najvišim standardima vezanim ● Nosite zaštitne naočari, štitnike za uši i, za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da ako je potrebno, druga zaštitna sredstva, pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je kao što su zaštitne rukavice, cipele itd. dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo. ● Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog metalne predmete sa obratka.
  • Page 91 List testere Materijal Vibracija (metal) 13,0 Grub Drvo Neizvesnost (K) Srednji Drvo Fin Čelik, aluminijum, plastika Veoma fin Drvo (lukovi) Nosite štitnike za uši. Nemojte pokušavati da uklonite štitnik Nivo vibracija sa uređaja. Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog Montiranje uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa ● Podignite štitnik (5). standardizovanim testom datim u EN 60745; on ● Olabavite imbus zavrtnje (14) pomoću imbus se može koristiti za upoređenje jedne ključa (12). alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke za pomenute namene Ferm...
  • Page 92 UPOTrEBA ● Okrenite prekidač za podešavanje ubodne Uključivanje i isključivanje (sl. A) testere (4) u željeni položaj u skladu sa ● Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač materijalom sa kojim radite. Pogledajte tabelu za uključivanje/isključivanje (1). ispod da biste izabrali odgovarajući položaj. ● Da biste prebacili uređaj u neprekidni režim rada, pritisnite i zadržite prekidač za Materijal Položaj ubodnog klatna uključivanje/isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača Drvo (2). Plastika ● Da biste isključili neprekidni rad uređaja, Aluminijum pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje Čelik (1). Keramika Guma Ferm...
  • Page 93 ● Redovno čistite list testere da biste izbegli nepravilnosti u rezanju tokom rada. ● Redovno podmazujte valjak vođice. Zamena lista testere (sl. B) Pohabane ili oštećene listove testere morate odmah da zamenite. Koristite samo oštre i neoštećene listove testere. ● Da biste uklonili stari list testere (15), postupite kako je opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje lista testere“. ● Da biste namontirali novi list testere (15), postupite kako je opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje lista testere“. Ferm...
  • Page 94 МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК Надевайте защитные очки. JSM1022 Надевайте средства защиты органов слуха. Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Надеавайте пылезащитную маску. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Двойная изоляция. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Не выбрасывайте изделие и безопасности. Кроме того, мы предлагаем в контейнеры, которые для этого превосходное обслуживание заказчиков, не предназначены. которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. Изделие отвечает требованиям...
  • Page 95 Всегда проверяйте, чтобы воздействия вибрации при использовании напряжение источника питания данного инструмента для указанных целей соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке. - при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными ● Не пользуйтесь машиной с поврежденным вспомогательными приспособлениями сетевым шнуром или вилкой. уровень воздействия вибрации может ● Используйте кабели удлинителей, значительно повышаться соответствующие номинальной мощности - в периоды, когда инструмент отключен или машины, минимальная толщина кабеля функционирует без фактического 1,5 мм . При использовании катушки кабеля выполнения работы, уровень воздействия удлинителя, всегда полностью разворачивайте вибрации может значительно снижаться кабель. защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс Ferm...
  • Page 96 ● Чтобы включить машину в непрерывном с машины. режиме, держите выключатель вкл./выкл. (1) нажатым и одновременно нажмите кнопку установка блокировки (2). ● Поднимите защитный кожух (5). ● Чтобы отключить непрерывный режим, ● Ослабьте винты с внутренним нажмите выключатель вкл./выкл. (1). шестигранником (14) торцевым ключом (12). ● Чтобы выключить машину, отпустите ● Вставьте полотно (15) в держатель (6) как выключатель вкл./выкл. (1). можно дальше. Зубья полотна (15) должны быть направлены вверх и вперед. Гладкая Настройка скорости (рис. А) сторона полотна должна заходить в паз Для настройки скорости используется диск направляющего ролика (16). регулировки скорости. Диск регулировки ● Затяните винты с внутренним скорости можно установить в одно из 6 шестигранником (14) торцевым ключом (12). положений. Идеальная скорость зависит от ● Опустите защитный кожух (5). профиля, размера зубьев полотна и обрабатываемого материала. Ferm...
  • Page 97 ● Поверните переключатель маятникого тканью. действия (4) в требуемое положение ● Держите вентиляционные отверстия в зависимости от обрабатываемого свободными от пыли и грязи. материала. Для выбора требуемого При необходимости используйте мягкую, положения обратитесь к таблице ниже. влажную ткань для удаления пыли и грязи с вентиляционных отверстий. Материал Положение маятника ● Во избежание неточностей во время работы периодически чистите полотно. Дерево ● Регулярно смазывайте направляющий Пластмассы ролик. Алюминий Сталь Замена полотна (рис. В) Керамика Изношенные или поврежденные полотна Резина подлежат немедленной замене. Пользуйтесь только острыми и неповрежденными полотнами. Ferm...
  • Page 98 МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК ● Чтобы снять старое полотно (15), действуйте как описано в разделе JSM1022 „Установка и снятие полотна“. ● Чтобы установить новое полотно (15), Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. действуйте как описано в разделе Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний „Установка и снятие полотна“. товар від одного з ведучих постачальників у Європі. ГАрАНТИЯ Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии. продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені ОХрАНА ОКружАющеЙ средЫ гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним утилизация продуктом протягом багатьох років. ЗАсТережеННЯ ВідНОсНО Данное изделие, принадлежности и упаковка БеЗПеКИ подлежат сортировке для переработке, безопасной для окружающей среды. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Прочитайте наведені Только для стран ес...
  • Page 99 ● Не використовуйте інструмент з заготовками, Напруга мережі В~ 230 якщо необхідна глибина різання перевищує Частота у мережі Гц 50 максимальну глибину випилювання для Споживання потужності Вт 570 відповідного полотна пилки. Частота холостих обертів хв 500 - 3.000 ● Тримайте прилад за ізольовані поверхні для захвату, якщо можливе доторкання полотна Макс. глибина розпилювання (дерево) мм 70 пилки до прихованих дротів або кабелів Макс. такт розпилювання мм 18 живлення. Якщо полотно пилки потрапляє Кут скосу ° 45 в контакт з дротом під напругою, відповідні Кількість положень маятника незахищені металеві частини приладу також Вага кг 2,0 можуть опинитись під напругою. Небезпека ураження електричним струмом. Ferm...
  • Page 100 ● Послабте гвинти з внутрішнім розпилювання деревини, металу, пластмас, шестигранником (14) торцевим ключем (12). кераміки, гуми тощо до будь-якого потрібного ● Зніміть полотно пилки (15) з тримача розміру та форми. полотна пилки (6). 1. Вимикач ● Затягніть гвинти з внутрішнім 2. Кнопка увімкнення блокування шестигранником (14) торцевим ключем (12). 3. Коліщатко регулювання швидкості ● Опустіть захисний пристрій (5). 4. Перемикач режиму маятника Монтаж та демонтаж паралельної 5. Захисний пристрій направляючої (рис. с) 6. Тримач полотна пилки Паралельна направляюча використовується 7. Колодка пилки для випилювання вздовж країв на максимальній 8. Гвинт з внутрішнім шестигранником для відстані 16 см. Ferm...
  • Page 101 ● Затисніть заготовку. Використовуйте затискач для малих заготовок. ● Оберніть коліщатко регулювання швидкості ● Накресліть лінію, щоб визначити напрям (3) у необхідне положення. спрямування полотна пилки. - Для твердих матеріалів використовуйте ● Завжди тримайте прилад за ручку. полотно пилки з тонкими зубцями та ● Установіть швидкість розпилювання. обирайте меншу швидкість. ● Встановіть кут скосу. - Для м‘яких матеріалів використовуйте ● Налаштуйте положення маятника. полотно пилки з грубими зубцями та ● Ввімкніть інструмент. обирайте вищу швидкість. ● Дочекайтесь, поки інструмент набере повних обертів. Встановлення кута скосу (рис. D) ● Помість колодку пилки на заготовку. Кут скосу змінюється від 0° до 45°. Кут скосу можна визначити за шкалою (9). Ferm...
  • Page 102 ● Вентиляційні отвори мають бути вільними екологічно нешкідливої переробки. від бруду та пилу. Якщо необхідно, використовуйте м‘яку вологу тканину для Продукт та посібник користувача можуть видалення бруду та пилу з вентиляційних змінюватися. Технічні характеристики можуть отворів. змінюватися без додаткового попередження. ● Регулярно очищуйте полотно пилки, щоб уникнути похибок під час роботи. ● Регулярно змазуйте направляючий ролик. Заміна полотна пилки (рис. В) Зношені або ушкоджені полотна пилки необхідно негайно замінити. Використовуйте тільки гострі та неушкоджені полотна пилки. ● Щоб зняти старе полотно пилки (15), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж полотна пилки“. ● Щоб встановити нове полотно пилки (15), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж полотна пилки“. ГАрАНТіЯ Консультація відносно термінів у доданій гарантії. Ferm...
  • Page 103 ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ JSM1022 Διπλά μονωμένο. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε Μην απορρίπτετε το προϊόν σε αυτό το προϊόν της Ferm. ακατάλληλα δοχεία. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, Το προϊόν συμμορφώνεται με τα κατασκευασμένο από έναν από τους ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ευρωπαϊκών οδηγιών. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος για σέγες της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη ● Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την...
  • Page 104 2. Κουμπί ασφάλισης 3. Τροχός ρύθμισης ταχύτητας Συχνότητα δικτύου Hz 50 4. Διακόπτης παλινδρομικής κίνησης Ισχύς εισόδου W 570 5. Προστατευτικό Ταχύτητα χωρίς φορτίο 500 - 3.000 6. Θήκη πριονολεπίδας Μέγ. βάθος κοπής (ξύλο) mm 70 7. Πλάκα στήριξης πριονιού Μέγ. διαδρομή λεπίδας mm 18 8. Βίδα Allen για παράλληλο οδηγό Γωνία φάλτσου ° 45 9. Κλίμακα γωνίας φάλτσου Αριθμός θέσεων παλινδρόμησης 10. Σύνδεση εξαγωγής σκόνης Βάρος kg 2,0 Ferm...
  • Page 105 Ρύθμιση της ταχύτητας (εικ. A) Ο τροχός ρύθμισης της ταχύτητας χρησιμοποιείται Αφαίρεση για τη ρύθμιση της ταχύτητας. Ο τροχός ρύθμισης ● Σηκώστε το προστατευτικό (5). της ταχύτητας μπορεί να ρυθμιστεί σε 6 θέσεις. ● Χαλαρώστε τις βίδες Allen (14) Η ιδανική ταχύτητα εξαρτάται από το προφίλ και χρησιμοποιώντας το κλειδί Allen (12). τα δόντια της πριονολεπίδας και το υλικό προς ● Αφαιρέστε την πριονολεπίδα (15) από τη θήκη επεξεργασία. της πριονολεπίδας (6). ● Σφίξτε τις βίδες Allen (14) χρησιμοποιώντας Μη ρυθμίζετε την ταχύτητα κατά τη το κλειδί Allen (12). διάρκεια της χρήσης. ● Χαμηλώστε το προστατευτικό (5). ● Στρέψτε τον τροχό ρύθμισης της ταχύτητας (3) Προσάρτηση και αφαίρεση του παράλληλου Ferm...
  • Page 106 ● Καθαρίζετε τακτικά την πριονολεπίδα για να Πλαστικά αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση. Αλουμίνιο ● Λιπαίνετε τακτικά τον κύλινδρο οδηγού. Ατσάλι Αντικατάσταση της πριονολεπίδας (εικ. Β) Κεραμικά Οι φθαρμένες ή κατεστραμμένες πριονολεπίδες Λάστικο πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως. Εξαγωγή σκόνης (εικ. Ε) Χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές και ● Εισάγετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης ακέραιες πριονολεπίδες. (19) στη σύνδεση εξαγωγής σκόνης (10). ● Συνδέστε τον σωλήνα μιας ηλεκτρικής σκούπας ● Για να αφαιρέσετε την παλιά πριονολεπίδα στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (19). Συμβουλές για βέλτιστη χρήση Ferm...
  • Page 107 НОжОВ ТрИОН с МАХАЛОВИдНО (15), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση деЙсТВИе πριονολεπίδας“. JSM1022 ● Για να στερεώσετε την καινούρια πριονολεπίδα (15), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Στερέωση και αφαίρεση Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. πριονολεπίδας“. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите ΕΓΓΥΗΣΗ европейски доставчици. Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που Всички доставени от Ferm продукти са εσωκλείονται στη συσκευασία. произведени в съответствие с най-високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Απόρριψη Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години. Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική ПредуПреждеНИЯ ЗА προς το περιβάλλον. БеЗОПАсНОсТ Μόνο για χώρες της ΕΕ...
  • Page 108 ТеХНИЧесКИ дАННИ изискващи максимална дълбочина на JSM1022 рязане над максималната дълбочина на рязане на ножа на триона. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 ● При работа с машината на места, където Честота на електрическата мрежа Hz 50 има опасност ножът на триона да засегне Входна мощност W 570 скрит кабел, дръжте машината за 500 - 3.000 Скорост на въртене на празен ход изолираните повърхности. Контактът Макс. дълбочина на рязане (дърво) mm 70 с проводник, по който тече ток, може да Макс. ход на рязане mm 18 доведе до протичането му по металните Ъгъл на скосяване ° 45 части на машината. Опасност от токов удар. Брой махаловидни позиции ● След като монтирате ножа на триона, Тегло kg 2,0 Ferm...
  • Page 109 пластмаса, керамика, гума и т.н. във всякакъв ● Извадете ножа на триона (15) от държача размер и форма. на ножа на триона (6). 1. Превключвател за включване/изключване ● Затегнете шестоъгълните винтове (14) 2. Бутон за заключване с помощта на шестоъгълния ключ (12). 3. Регулатор на скоростта ● Спуснете предпазителя (5). 4. Превключвател за махаловидния ход Монтиране и сваляне на паралелния водач 5. Предпазител (фиг. C) 6. Държач на ножа на триона Паралелният водач служи за рязане по 7. Основа на триона протежението на ръбове на максимално 8. Шестоъгълен винт за паралелния водач разстояние от 16 cm. 9. Скала за ъгъла на скосяване Ferm...
  • Page 110 Извличане на праха (фиг. е) ● Пъхнете адаптера за отвеждане на праха Не настройвайте скоростта по (19) във връзката за прахоотвеждане (10). време на работа. ● Свържете маркуча на прахосмукачка към адаптера за отвеждане на праха (19). ● Завъртете регулатора на скоростта (3) на желаната позиция. съвети за оптимална работа - За твърди материали използвайте нож ● Захванете обработвания детайл. Използвайте за трион с фини зъби и изберете по-ниска захващащо устройство за малки детайли. скорост. ● Начертайте линия, за да определите посоката, - За меки материали използвайте нож за в която да направлявате ножа на триона. трион с груби зъби и изберете по-висока ● Дръжте здраво машината за ръкохватката. скорост. ● Настройте скоростта на рязане. Ferm...
  • Page 111 ● Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа. ● Поддържайте вентилационните отвори чисти от прах и мръсотия. Ако е необходимо, използвайте мека, влажна кърпа, за да отстраните праха и мръсотията от тях. ● Почиствайте редовно основата на триона, за да предотвратите неточности по време на работа. ● Смазвайте редовно ролката на водача. Подмяна на ножа на триона (фиг. В) Подменяйте незабавно износени или повредени ножове за трион. Използвайте само остри и неповредени ножове за трион. ● За да свалите стария нож на триона (15), процедирайте, както е описано в частта „Монтиране и сваляне на ножа на триона“. ● За да монтирате новия нож на триона (15), процедирайте, както е описано в частта „Монтиране и сваляне на ножа на триона“. ГАрАНЦИЯ Прочетете приложените гаранционни условия. Ferm...
  • Page 112 Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. (CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и наредби: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-01-2015 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Page 113 Ferm...
  • Page 114 Ferm...
  • Page 115 6+10+12+13 Guide wheel complete 407808 Gear 407806 20+21+22 Saw mechanism complete 407807 Rotor 407805 Carbon brush holder 407800 37+38 Carbon brush set 407801 Stator 407804 Adapter for vacuum cleaner 407809 Switch 407802 Speed control plate 407803 Side guide 407810 Ferm...
  • Page 116 © 2015 Ferm B.V. 1501-07...