Makita TW001GZ Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TW001GZ:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
Llave de Impacto Inalámbrica
TW001G
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita TW001GZ

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans Fil Llave de Impacto Inalámbrica TW001G IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW001G Fastening capacities Standard bolt M12 - M36 (1/2″ - 1-7/16″) High tensile bolt M10 - M27 (3/8″ - 1-1/16″) Square drive 19.0 mm (3/4″) No load speed (RPM) Max impact mode (4) 0 - 1,800 /min Hard impact mode (3) 0 - 1,400 /min Medium impact mode (2)
  • Page 3 Avoid body contact with earthed or grounded Always wear protective goggles to protect your surfaces, such as pipes, radiators, ranges and eyes from injury when using power tools. The refrigerators. There is an increased risk of elec- goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA. It is an employer's responsibility to enforce the tric shock if your body is earthed or grounded.
  • Page 4 Under abusive conditions, liquid may be Symbols ejected from the battery; avoid contact. If con- tact accidentally occurs, flush with water. If The followings show the symbols used for tool. liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause volts irritation or burns.
  • Page 5: Functional Description

    It will also void the Makita warranty for the Makita tool and To install the battery cartridge, align the tongue on the charger.
  • Page 6: Overload Protection

    This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Lighting up the front lamp ► 1. Indicator lamps 2. Check button...
  • Page 7 Reversing switch action ► 1. Button To turn on the lamp status, press the button ► 1. Reversing switch lever one second. To turn off the lamp status, press the but- for one second again. CAUTION: Always check the direction of With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn rotation before operation.
  • Page 8: Changing The Application Mode

    Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
  • Page 9 Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the application mode within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the button Application mode Feature...
  • Page 10 Application mode Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode (3) Clockwise – The tool stops automatically approximately 1 second later from the moment that the tool has started impact blows. Counterclockwise The tool slows down the rota- tion after it has stopped impact blows.
  • Page 11: Installing Hook

    Proper fastening torque for high tensile bolt with Installing hook max impact mode (4) CAUTION: When installing the hook, always N•m secure it with the screw firmly. If not, the hook (ft•lbs) may come off from the tool and result in the personal 1600 injury.
  • Page 12: Maintenance

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION:...
  • Page 13: Spécifications

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW001G Capacités de serrage Boulon standard M12 - M36 (1/2″ - 1-7/16″) Boulon à haute résistance M10 - M27 (3/8″ - 1-1/16″) Tige d’entraînement carrée 19,0 mm (3/4″) Vitesse à vide (T/MIN) Mode d’impact max. (4) 0 - 1 800 /min Mode d’impact puissant (3) 0 - 1 400 /min...
  • Page 14 N’utilisez pas les outils électriques dans les Évitez les démarrages accidentels. Assurez- atmosphères explosives, par exemple en pré- vous que l’interrupteur est en position d’arrêt sence de liquides, gaz ou poussières inflam- avant de brancher l’outil à la prise de courant mables.
  • Page 15 Après l’utilisation d’un outil électrique, N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est rangez-le hors de portée des enfants et ne endommagé ou modifié. Les batteries endom- laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est magées ou modifiées peuvent avoir un comporte- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les ment imprévisible dont peut résulter un incendie, présentes instructions d’utilisation.
  • Page 16 Makita. Les batteries autres Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la que celles fabriquées par Makita ou les batteries batterie dans des emplacements où la tempé- modifiées peuvent exploser et causer un incendie, rature peut atteindre ou dépasser 50 °C (122...
  • Page 17: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour maintenir la durée ATTENTION : Installez toujours la batterie de service maximale de la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Autrement elle risque de Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit tomber accidentellement de l’outil et d’entraîner des complètement déchargée.
  • Page 18 75 % à 100 % service après-vente Makita. Allumage de la lampe avant 50 % à 75 % 25 % à 50 % ATTENTION : Évitez de regarder directement...
  • Page 19 NOTE : Pour vérifier l’état de l’éclairage, appuyez sur la gâchette. Si la lampe s’allume lorsque la gâchette est enfoncée, l’éclairage est activé (ON). Si la lampe ne s’allume pas, l’éclairage est désactivé (OFF). NOTE : Lorsque l’outil surchauffe, la lampe clignote pendant une minute puis l’affichage DEL s’éteint.
  • Page 20 Modification du mode d’application Modification de la force d’impact Vous pouvez modifier la force d’impact selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (puissant), 2 (moyen) et 1 (faible). Ceci permet d’obtenir un serrage adéquat, selon le travail à effectuer. Le niveau de la force d’impact change à chaque pression sur le bouton Vous pouvez modifier la force d’impact pendant environ une minute après la libération de la gâchette.
  • Page 21 Modification du mode d’application Cet outil est doté de plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour visser les boulons avec une bonne maîtrise. Le type de mode d’application change à chaque pression sur le bouton Vous pouvez modifier le mode d’application pendant environ une minute après la libération de la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger d’environ une minute le temps pendant lequel vous pouvez modifier le mode d’ap- plication, en appuyant sur le bouton Mode d’application...
  • Page 22 Mode d’application Fonction (Type d’assistance affiché sur le panneau) Mode boulon (2) Sens des aiguilles d’une montre L’outil s’arrête automatique- ment environ 0,5 seconde après avoir commencé à frapper. Sens contraire des aiguilles d’une montre La force d’impact est 4. L’outil s’arrête automatiquement envi- ron 0,2 seconde après avoir cessé...
  • Page 23 Pour douille à choc avec joint torique UTILISATION et broche ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir le voyant rouge situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement ver- rouillée.
  • Page 24: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ► 1. Boîtier du marteau ACCESSOIRES EN NOTE : Tenez l’outil bien droit sur le boulon ou l’écrou.
  • Page 25: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW001G Capacidades de apriete Perno estándar 12 mm - 36 mm (1/2″ - 1-7/16″) Perno de alta resistencia 10 mm - 27 mm (3/8″ - 1-1/16″) Adaptador cuadrado 19,0 mm (3/4″) Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máx.
  • Page 26 Mantenga a los niños y curiosos alejados Impida el encendido accidental. Asegúrese mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación distracciones le pueden hacer perder el control. eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, Seguridad eléctrica así...
  • Page 27 Guarde la herramienta eléctrica que no use No exponga la herramienta ni la batería al fuera del alcance de los niños y no permita fuego ni a una temperatura excesiva. La expo- que las personas que no están familiarizadas sición al fuego o a una temperatura superior a los con ella o con las instrucciones la operen.
  • Page 28 Asimismo, esto inva- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería lidará la garantía de Makita para la herramienta y el puede explotar si se tira al fuego. cargador Makita.
  • Page 29: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa la vida útil de la batería y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic.
  • Page 30 La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si Luces indicadoras Capacidad la herramienta falla constantemente en detenerse tras restante soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminadas Apagadas Parpadeando Iluminación de la luz delantera 75% a 100% 50% a 75% PRECAUCIÓN:...
  • Page 31 Accionamiento del conmutador de inversión de giro ► 1. Botón Para activar el estado de la lámpara, presione el botón durante un segundo. Para desacti- ► 1. Palanca del interruptor de inversión var el estado de la lámpara, presione de nuevo el botón durante un segundo.
  • Page 32 Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Usted puede cambiar la fuerza de impacto a cuatro niveles: 4 (máx.), 3 (dura), 2 (media) y 1 (suave). Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que presiona el botón Usted puede cambiar la fuerza de impacto dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el gatillo interruptor.
  • Page 33 Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de usar para insertar pernos con un buen control. El tipo de modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Usted puede cambiar el modo de aplicación dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el gatillo interruptor.
  • Page 34: Montaje

    Modo de aplicación Característica Propósito (Tipo de asistencia mostrado en el panel) Modo para pernos (2) En el sentido de las maneci- llas del reloj La herramienta se detiene automáticamente aproximada- mente 0.5 segundos después a partir del momento en que la herramienta ha iniciado los golpes de impacto.
  • Page 35: Operación

    El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herra- Instalación o extracción del dado de mienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de impacto la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados y después sujételo con dos tornillos.
  • Page 36: Mantenimiento

    ► 1. Carcasa del martillo fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca.
  • Page 40 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885793-933...

Table of Contents