DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standart Plus DV63 Manual

Positive airway pressure device
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS
DeVilbiss
en
cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias
eS
intelliPaP
PrecauciÓn–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que dispongan
de la correspondiente orden médica.
Fabricado en EE. UU. de partes nacionales e importadas. Guía de instrucciones.
appareil de ventilation spontanée en pression positive intelliPaP
Fr
de DeVilbiss
attentiOn–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur
ordonnance de ce dernier.
Fabriqué aux États-Unis avec des pièces des États-Unis et des pièces importées. Guide d'instructions.
intelliPaP
Positive airway Pressure Device
®
®
de DeVilbiss
®
®
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss Healthcare IntelliPAP Standart Plus DV63

  • Page 1 DV53 StanDarD PluS cPaP SerieS DeVilbiss intelliPaP Positive airway Pressure Device ® ® cautiOn–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intelliPaP de DeVilbiss...
  • Page 2 Key Features DV53 / DV5HH DV5HH A-DV53...
  • Page 3: Table Of Contents

    en enGliSH ....................en-3 eS eSPaÑOl ....................eS-21 Fr FranÇaiS ....................Fr-41 taBle OF cOntentS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    SYMBOl DeFinitiOnS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display   Previous item on LCD display Decrease value on LCD display  ...
  • Page 5: Introduction

    • Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in device damage. If this occurs, discontinue use and remove the power cord from the power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the IntelliPAP where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the IntelliPAP. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask.
  • Page 6: With Heated Humidification

    With Heated Humidification CAUTION–The height of the IntelliPAP must be lower than the mask when using a humidifier to prevent water from getting into mask. If your system includes a humidifier, please follow steps in Figures 1-7. Locate the heater power connector on the bottom of the device. Remove the connector cover and insert it into the storage opening in the bottom of the humidifier cradle.
  • Page 7: Smartcode And Adherence Score Information

    NOTE–Always allow at least 10 minutes of cooling time after turning the device off before removing the water chamber from the humidifier cradle. WarninG Do not attempt to fill the humidifier while it is attached to the humidifier cradle. Damage to the humidifier cradle may occur. CAUTION– Use only distilled water that is at room temperature. Do not add any medication or other additives to the water. CAUTION–...
  • Page 8: Using The Comfort Delay Feature

    using the comfort Delay Feature Your IntelliPAP has a comfort delay feature to help make it easier for you to fall asleep. The airflow will start at a low pressure and then gradually ramp-up to the prescribed setting over the last few minutes of the specified delay time. NOTE–When the delay comfort feature is activated, a message will flash on the display periodically, indicating the amount of time remaining in the delay. You can adjust the amount of time spent in comfort delay by using the advanced device controls. The Delay Time can be adjusted from 0 to 45 minutes in 5-minute increments. NOTE–If you are unable to change the delay time, your provider has locked this setting. Press the delay button to activate the comfort delay feature. The airflow pressure will drop to the prescribed comfort delay pressure.
  • Page 9: Notifications

    Clean Filter – The filter should be checked every 10 days for signs of dirt or wear so that it can be cleaned as needed. This message helps to remind you to check it regularly. notifications Notifications identify conditions in your IntelliPAP that may require action by you or your equipment provider in order to maintain a high level of therapy. If you see a message on the display that is not listed below, you may have the optional DeVilbiss SmartLink Module attached to your device (Fig. F), which provides additional messages. Refer to the documentation that was provided with the SmartLink Module.
  • Page 10: Accessories/Replacement Items

    • At a fixed flow rate of supplemental oxygen, the inhaled oxygen concentration will vary depending on the pressure setting, patient breathing pattern, mask selection, and leak rate. This warning applies to most types of CPAP devices. • Never allow the oxygen source to run continuously while connected to the IntelliPAP if the device is not in use. If the IntelliPAP is not being used, turn off the oxygen flow.
  • Page 11: Maintenance

    Maintenance DanGer Electric shock hazard-Do not attempt to open or remove the cabinet; there are no user-serviceable components inside. If service is required, contact your equipment provider for instructions on obtaining service. Opening or attempting to service your device will void the warranty. WarninG Disconnect supply before servicing. Pressure Accuracy–The IntelliPAP is designed to provide accurate pressure performance from the factory without additional calibration. No routine service is required provided the device is used in accordance with the manufacturer’s directions. NOTE–Some countries require periodic servicing and calibration of this kind of medical device. Contact your equipment provider for further information.
  • Page 12: Troubleshooting

    Hand wash the parts in a solution of warm water and mild dishwashing detergent. CAUTION–Do not use any solutions that contain bleach, chlorine, alcohol, scented oils or other aromatic-based ingredients to clean the humidifier components or tubing. These solutions may reduce the life of the product. Allow the parts to dry before reassembly.
  • Page 13: Specifications

    issue Possible cause remedy The airflow has 1. The Auto-OFF feature has detected large 1. Ensure you have a good mask fit; adjust mask stopped airflow because of loosely fitting mask. and headgear. unexpectedly 2. During use, your mouth opens and you 2. Contact equipment provider for a chin strap or during use or begin to mouth-breathe. different mask to prevent mouth-breathing. reports mask leak.
  • Page 14 Humidifier Humidity Output (in the operating flow range): ..........≥10 mgH O/l air Size: .
  • Page 15: Guidance And Manufacturer's Declaration

    DeVilBiSS GuiDance anD ManuFacturer’S DeclaratiOn WarninG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents. Portable and Mobile RF Communications Equipment can affect Medical Electrical Equipment. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. NOTE– The EMC tables and other guidelines provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the Equipment or System for the Electromagnetic Environment of use, and in managing the Electromagnetic Environment of use to permit the Equipment or System to perform its intended use without disturbing other Equipment and Systems or non-medical electrical equipment.
  • Page 16 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
  • Page 17 aDVanceD Menu cOntrOlS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 18 SmartFlex Menu list The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 19 Quick View Menu layout The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m), and Daily Usage (average hours per day used).
  • Page 20 Display Example Description Mode Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time 45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time. 5.0 cmH The standard tubing length supplied with the device is 6 feet (1.8 Tubing Length ...
  • Page 21 ÍnDice Definiciones de símbolos ............................ES - 21 Precauciones importantes ............................ES - 22 Introducción ................................ES - 22 Uso al que se destina ............................ ES - 22 Indicaciones de uso ............................ES - 23 Contraindicaciones ............................ES - 23 Componentes principales ............................
  • Page 22: Precauciones Importantes

    PrecauciOneS iMPOrtanteS lea tODaS laS inStrucciOneS anteS De utiliZar eSte DiSPOSitiVO. GuarDe eStaS inStrucciOneS PeliGrO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
  • Page 23: Indicaciones De Uso

    indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año. contraindicaciones No utilice el sistema IntelliPAP si se le ha practicado cirugía traqueal. NOTA-Algunos síntomas como la sequedad de garganta, fosas nasales y boca son comunes con la terapia de presión positiva continua en las vías respiratorias.
  • Page 24: Teclado Y Pantalla

    Si su sistema incluye un humidificador, siga los pasos descritos en las Figuras 1-7. Localice el conector de suministro eléctrico del calentador que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta del conector e insértelo en el orificio de almacenamiento de la parte inferior del soporte. Localice el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte inferior del dispositivo. Retire la cubierta flexible e insértela en el puerto de suministro de aire que se encuentra en la parte posterior del dispositivo. c. C oloque el dispositivo en el armazón del humidificador hasta que se escuche un “clic” y quede colocado en su sitio.
  • Page 25: Información Sobre Puntuación De Adherencia Y Smartcode

    El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F). NOTA-Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara de agua del soporte del humidificador. aDVertencia No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador. PRECAUCIÓN-Utilice únicamente agua destilada que esté a temperatura ambiente. No añada ningún medicamento ni otros aditivos al agua.
  • Page 26: Uso De La Función De Retardo De Comodidad

    transición sea más fluida cuando la función SmartFlex de liberación de presión esté activa. Las opciones de la forma de onda de presión, SmartFlex-i (IRnd) y SmartFlex-e (ERnd), pueden configurarse de 0 a 5 en intervalos de 1 (0 corresponde a la fluidez mínima y 5 a la fluidez máxima). La función SmartFlex de liberación de presión puede funcionar a tiempo completo o durante el ciclo de retardo. En la fila superior de la pantalla predeterminada se mostrará “FLX” (entre la presión de CPAP y el modo de funcionamiento) cuando la función SmartFlex de liberación de presión esté en funcionamiento. Cuando la función SmartFlex de liberación de presión se encuentra activada a tiempo completo, la liberación de presión tiene lugar de forma continuada mientras respira con el dispositivo.
  • Page 27: Mensajes Del Paciente

    Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función de comprobación del ajuste de la mascarilla. El flujo de Ajuste de másc. aire suministrado a la mascarilla se medirá de forma constante y, si la cantidad de flujo Activado de aire excede los 95 litros/minuto durante más del 10% del tiempo de uso, se generará una notificación. Esta notificación se mostrará la próxima vez que utilice el dispositivo IntelliPAP. Esta opción controla la contraluz de la pantalla. Contraluz baja activada mantiene la Contraluz baja contraluz baja mientras el dispositivo esté en funcionamiento. En cambio, la opción Activado Contraluz baja desactivada apaga la contraluz mientras el dispositivo está en funcionamiento. Pulse la tecla hacia arriba para salir del menú Activar. Menú Salir Pulse ...
  • Page 28: Funcionamiento De Intellipap Con Cc

    ponerse en contacto con su proveedor de equipos para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto) para adaptar su unidad a la fuente de energía del país. altitud Su dispositivo IntelliPAP compensa automáticamente los cambios de altitud entre el nivel del mar y 2750 m (9000 pies). No será necesario realizar ajustes relativos a cambios de altitud en el dispositivo.
  • Page 29: Accesorios/Piezas De Repuesto

    acceSOriOS/PieZaS De rePueStO Piezas de repuesto Filtro de entrada de aire (4/paquete) DV51D-602 Cubierta de conexión del calentador DV51D-605 Filtro de partículas finas (4/paquete) DV51D-603 Adaptador de oxígeno 7353D-601 Tubo de suministro de aire (6 pies (1,8 m) DV51D-629 Funda para transporte DV51D-610 Conector de la fuente de suministro de aire DV51D-604 Humidificador con calentador DV5HH...
  • Page 30: Limpieza

    liMPieZa aDVertencia Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar el dispositivo. PRECAUCIÓN-No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua. Nunca permita que entre ni haya líquido cerca de los puertos, de los interruptores o del filtro de aire, ya que podrían producirse daños en el equipo. Si ocurre esto, no utilice el dispositivo.
  • Page 31: Solución De Problemas

    tubos Los tubos de suministro de aire se deben limpiar a diario. Retire los tubos del dispositivo y la mascarilla. Limpie el interior de los tubos con agua y un detergente suave. Enjuague los tubos y deje que se sequen al aire. Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante. SOluciÓn De PrOBleMaS aDVertencia Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema causa probable Solución No aparece nada en 1.
  • Page 32: Especificaciones

    Problema causa probable Solución La pantalla indica Se ha producido un error en el dispositivo y Póngase en contacto con el proveedor de un error del es necesario repararlo. servicios de atención sanitaria domiciliaria para dispositivo. obtener asistencia técnica. Se han producido 1. El filtro de aire puede estar obstruido. 1. Limpie o sustituya el filtro de aire y coloque el síntomas de apnea. dispositivo lejos de cortinas y otras superficies con polvo.
  • Page 33 Rango de temperatura para almacenamiento y transporte ....Entre -40 °C (-40 °F) y +70 °C y (+158 °F) Rango de humedad para transporte y almacenamiento .....Entre 0% y 95% de HR sin condensación Presión máxima limitada .
  • Page 34: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DeclaraciÓn Del FaBricante Y GuÍa De uSO De DeVilBiSS aDVertencia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
  • Page 35 Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
  • Page 36: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    cOntrOleS Del Menú De PrOPieDaDeS aVanZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 37 lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
  • Page 38 Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Page 39 Definiciones No todas las funciones de la tabla siguiente están disponibles en todos los modelos. Algunas son opcionales y otras dependen de las opciones que haya seleccionado su médico o su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’...
  • Page 40 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Muestra el número de serie del dispositivo. Todos Número serie HD000005 Muestra la adherencia máxima alcanzada durante cualquier período Todos Adherencia % de treinta días consecutivos de uso dentro de un período de tiempo 83% (25/30) de noventa días. Esta puntuación representa el porcentaje de días, dentro de treinta días consecutivos, donde el uso cumple o supera el "Umbral de uso".
  • Page 41 taBle DeS MatièreS Explication des symboles ............................FR - 41 Mises en garde importantes ............................ FR - 42 Introduction ................................FR - 42 Usage préconisé ............................FR - 42 Indications thérapeutiques ..........................FR - 43 Contre-indications ............................FR - 43 Caractéristiques principales ............................
  • Page 42: Mises En Garde Importantes

    MiSeS en GarDe iMPOrtanteS VeuilleZ lire tOuteS leS inStructiOnS attentiVeMent aVant D’utiliSer cet aPPareil cOnSerVeZ ceS inStructiOnS DanGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour toute réparation de l’appareil.
  • Page 43: Indications Thérapeutiques

    indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité...
  • Page 44: Clavier Et Affichage

    Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé en bas de l’appareil. Retirer le couvercle de la prise er l’introduire dans le logement situé sous le socle de l’humidificateur. Repérez la prise d’entrée d’air en bas de l’appareil. Enlevez port de transmission des données de protection et insérez-le dans la prise d’entrée d’alimentation en air située à l’arrière de l’appareil. c.
  • Page 45: Utilisation De La Fonction Smartflex

    faible, il peut alors être nécessaire d’augmenter la température pour assurer un confort maximal. Le réglage du réchauffeur à 1 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 29°C (84°F). Le réglage du réchauffeur à 10 fournit une température de la plaque chauffante d’environ 65°C (149°F). REMARQUE–Avant d’enlever le réservoir d’eau du l’humidificateur support, laissez toujours refroidir l’appareil 10 minutes au minimum après l’avoir arrêté.
  • Page 46: Utilisation De La Fonction De Délai Confort (" Comfort Delay ")

    La courbe de pression peut également être ajustée indépendamment au niveau de l’inspiration et de l’expiration pour lisser les transitions quand la fonction d’allégement de la pression SmartFlex est activée. Les réglages disponibles pour la courbe de pression sont SmartFlex-i (IRnd : arrondi inhalation) et SmartFlex-e (ERnd : arrondi expiration), avec des valeurs comprises entre 0 à 5 par pas de 1 (0 correspondant au plus faible lissage et 5 au plus important). La fonction d’allégement de la pression SmartFlex peut être activée en permanence (Full Time) ou pendant le délai uniquement (Delay Only). Lorsque la fonction d’allégement de la pression SmartFlex est activée, la mention « FLX » figure sur la première ligne de l’écran par défaut (entre la pression PPC et le mode).
  • Page 47: Messages Pour Le Patient

    Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-On, qui active automatiquement le débit d’air après Marche auto  une ou deux respirations dans le masque. Ceci est toujours activé quand la fonction Activé Auto-OFF est activée. Vous pouvez régler ce paramètre si le symbole déverrouillé est affiché. Si le symbole verrouillé apparaît, ce paramètre ne peut être réglé que par votre prestataire. Cette option contrôle la fonction d’ajustement du masque. Le débit d’air dans le masque Vérif. Masque est mesuré continuellement. Si le débit d’air dépasse 95 litres par minute pendant plus Activé...
  • Page 48: Informations Sur L'utilisation De L'appareil Intellipap En Voyage

    inFOrMatiOn Sur l’uliSatiOn De l’aPPareil intelliPaP en VOYaGe Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre IntelliPAP est approuvé à la vente et à l’emploi en Amérique du Nord, et est muni d’une alimentation électrique universelle automatiquement capable d’accepter des tensions entre 100 et 240 V à 50/60Hz. Adressez-vous simplement à votre fournisseur pour recevoir un câble électrique correspondant à la région dans laquelle vous vous déplacerez (consultez la liste des accessoires et des pièces de rechange pour connaître la référence de commande) et adapter votre appareil au courant de cette région.
  • Page 49: Accessoires Et Pièces De Rechange

    en air sur l’extrémité libre de l’adaptateur et l’autre côté sur le masque. Si votre masque est équipé d’une prise pour oxygène, votre médecin peut prescrire un appoint d’oxygène délivré directement dans le masque. acceSSOireS et PièceS De recHanGe Pièces de rechange Filtre d’entrée d’air (paquet de 4) DV51D-602 Couvercle de connexion du réchauffeur...
  • Page 50: Nettoyage

    tous les 6 mois ou plus tôt s’il est endommagé. Le filtre standard sert à filtrer les particules de plus de 3 microns. Il doit se trouver sur l’appareil IntelliPAP pendant le fonctionnement de celui-ci. Filtre à particules fines en option – Vérifiez l’état du filtre tous les 10 jours et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Sinon remplacez le tous les 30 jours. Le filtre à particules fines en option sert à filtrer les particules à partir de 0,3 micron. nettOYaGe aVertiSSeMent Pour éviter toute décharge électrique, débranchez toujours l’appareil de la prise murale. ATTENTION–Ne rincez jamais l’appareil et ne le mettez jamais dans l’eau. Ne laissez jamais de liquide pénétrer dans l’appareil ou près des ports d’entrée-sortie, interrupteurs ou filtre à air, car cela endommagerait l’appareil. Si de l’eau pénètre dans l’appareil arrêtez de l’utiliser.
  • Page 51: Dépannage

    P our séparer le générateur d’air du support de l’humidificateur, enlevez d’abord le réservoir d’eau, puis appuyez à fond sur le bouton de dégagement du générateur (Figure 4). REMARQUE– La touche sur le générateur d’air doit être appuyée à fond pour pouvoir dégager le générateur du support. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil. tube Nettoyez le tube d’alimentation en air tous les jours. Enlevez le tube et le harnais du masque. Utilisez un mélange d’eau et de détergent doux pour nettoyer l’intérieur du tube.
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    issue Possible cause remedy L’écran affiche un Une erreur s’est produite et l’appareil doit être Contactez votre prestataire de soins à domicile pour message de panne. réparé. réparer l’appareil. Des symptômes 1. Le filtre à air est peut-être obstrué. 1. Nettoyez ou remplacez le filtre à air et placez d’apnée sont l’appareil dans un endroit éloigné de tout rideau ou réapparus. de toute surface poussiéreuse. 2.
  • Page 53 Humidificateur Humidité produite (sur la plage des débits de fonctionnement) : ....... . .≥10 mgH O/l d’air Dimensions (HxLxP) :.
  • Page 54: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    recOMManDatiOnS et DÉclaratiOn Du FaBricant POur DeVilBiSS aVertiSSeMent L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
  • Page 55 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
  • Page 56: Utilisation Du Menu Détaillé

    utiliSatiOn Du Menu DÉtaillÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� MODIFIER LE RÉGLAGE Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. utilisation du menu détaillé...
  • Page 57 liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press  Arrêt = fonction SmartFlex désactivée 1 = niveau de réduction de pression le plus faible 3 = niveau de réduction de pression le plus important Ce réglage contrôle le mode de fonctionnement de la fonction SmartFlex.
  • Page 58 Disposition du menu simplifé Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de jours au cours desquels l’utilisation a été supérieure à X heures, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Pourcentage de fuite élevée % (>95 l/min) et Utilisation quotidienne moyenne en heures. Diagramme des écrans de l’appareil PPC Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h 1/ 1 (100%) 7/ 7 (100%) 30/30 (100%) 90/90 (100%) IAH IAH IAH IAH 31.5+ 31.5+ 31.5+ 31.5+ Fuite élevée Fuite élevée Fuite élevée...
  • Page 59 Exemple d’affichage Description Mode Réglage de la durée de délai. Votre prestataire a réglé la durée de délai. . Tous Durée de rampe  45 minutes Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée Mode Pression rampe de délai. CPAP/ 4,0 cmH2O La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6 pieds). Tous Long. de tube ...
  • Page 60 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...

Table of Contents