Verletzungen zur Folge haben. Important note! Wichtiger Hinweis! BITZER gives no guarantee for a compressor which has Für Schäden am Verdichter, die durch unsachgemäße been damaged due to incorrect handling. Handhabung verursacht werden, übernimmt BITZER keine Gewährleistung.
Page 4
Mögliche Ursachen Maßnahmen, Hinweise Sicherheitsabschaltung Abschaltung des Verdichters durch LP/HP-Pressostat oder Druckgasüberhitzungsschutz zu niedriger Saugdruck « – Fehlfunktion des TX-Ventils Überprüfung von Funktion und Überhitzungseinstellung « – zu wenig Kältemittel Systemdichtheit prüfen, auf Mindeststand auffüllen « – Verdampferleistung ungenügend reinigen, bei Vereisung Ursache beheben, Lüfter prüfen «...
Page 5
Mögliche Ursachen Maßnahmen, Hinweise Schmierungsmangel Abschaltung durch Öldruckwächter (falls vorhanden) oder Schäden an Gleitflächen und Lagern zu wenig Öl, Ölabwanderung « – großes Anlagenvolumen nachfüllen, über längere Betriebszeit kontrollieren « – ungenügende Gasgeschwindigkeit (Steigleitungen) über längere Betriebszeit bei Minimaldrehzahl kontrollieren ggf.
Page 6
Possible reasons Measures, recommendations Safety cut-out Compressor cuts out due to LP/HP pressure switch or discharge gas temperature protection suction pressure too low « – faulty TX valve function check function and superheat setting « – insufficient refrigerant check system for leaks, charge to minimum level «...
Page 7
Possible reasons Measures, recommendations Insufficient lubrication Cut-out due to oil pressure switch (if fitted) or damage to sliding surfaces and bearings insufficient oil, oil migration « – large plant volume supplement oil charge, check over longer operating time « – insufficient gas velocity, rising pipelines check over longer operating time with minimum compressor speed, change pipe runs if necessary oil viscosity too low due to high dilution with refrigerant...
• The LINNIG clutches types LA 16 and LA 18 recommend- • Die von BITZER empfohlenen LINNIG Kupplungen LA 16 ed by BITZER have an integrated removal device: Turn the und LA 18 haben eine integrierte Abziehvorrichtung: central fixing screw to the left until it lays on the shoulder...
2.3 Austausch der Wellenabdichtung 2.3 Exchange of shaft seal Ausbau Removal • Magnetkupplung gemäß Abschnitt 2.2 ausbauen. • Remove magnetic clutch according to section 2.2. • Befestigungsschrauben des Abschlußdeckels (2 in Abb. 3) • Loosen the fixings of the shaft seal cover (2 in Fig. 3) gleichmäßig lösen (Federspannung beachten).
• Werden lediglich die O-Ringe erneuert, so sind vor Einlegen • If only the O-rings are being renewed, the corresponding neuer Ringe die entsprechenden Nuten sorgfältig zu reini- slots must first be thoroughly cleaned and subsequently gen und anschließend mit Kältemaschinenöl einzuölen. oiled with refrigeration oil.
2.5 Einstellung des Axialspiels 2.5 Setting the axial play Das Axialspiel der Kurbelwelle muß in einem bestimmten The axial play of the crankshaft must be within a certain toler- Toleranzbereich liegen. Werden Teile im Triebwerksbereich ance range. When parts are repaired or replaced in the area repariert oder ausgetauscht, so wird eine genaue Vermes- of the drive parts, an exact measurement is necessary.
2.7 Austausch Ventilplatte / Zylinderkopfdichtung 2.7 Exchanging the valve plate / cylinder head gasket • Verdichter in drucklosen Zustand bringen. • Release pressure in compressor. • Zylinderkopf und Ventilplatte demontieren (ggf. mit Gummi- • Remove cylinder head and valve plate (if necessary with hammer lösen).
2.8 Austausch der Leistungsregelung (Zubehör) 2.8 Exchanging the capacity control (accessory) Zur Überprüfung kann die Spule mit Flansch bei drucklosem The coil and flange can be removed from a pressure free Verdichter vom Zylinderkopf abmontiert werden und in folgen- compressor and checked as follows: den Punkten geprüft werden: •...
• Remove shaft 70 and connecting rods / pistons 76: 4TF: Ausgleichsgewicht 72 abschrauben, Welle unter 4TF: Take off balance weight 72, remove shaft with turning Drehen herausziehen (nicht verkanten), Pleuel/Kolben movement (do not tilt), take out connecting rods and pis- nach unten herausziehen.
Durch höchste Präzision bei der Fertigung sind Original- Due to high precision manufacturing original spare parts from Ersatzteile von BITZER universell verwendbar; individuelle BITZER are universally applicable, individual matching is not Zuordnung ist nicht erforderlich. necessary. Dichtungen und O-Ringe dürfen grundsätzlich nicht wieder- Gaskets and O-rings cannot be re-used.
Page 17
• Fit connecting rods / pistons 76 and shaft 70: • Pleuel/Kolben 76 und Welle 70 einsetzen: 4TF: push connecting rods / pistons into the cylinder from 4TF: Pleuel/Kolben von unten mit Hilfe einer Kolbenzange below with the aid of a piston clamp, fit the shaft with a in die Zylinder schieben, Welle unter Drehen einschieben turning movement (do not tilt), screw on balance weight 72.
Page 18
• Ventilplatten / Zylinderköpfe montieren: siehe Abschnitt 2.7, • Valve plates / fit cylinder heads: see section 2.7, ggf. Leistungsregler montieren: siehe Abschnitt 2.8 if required fit capacity control: see section 2.8 • Saugfilter 32 einsetzen, Absperrventile (SL 33/39, DL 23) •...
Page 19
Anhang Schraubenanzugsmomente Appendix tightening torques Anzugsmoment Tightening Torques Normale Verbindungen Normal fixings mit Flachdichtung with flat gasket 16 Nm (ab Fertigungsnr. 467...) (from serial no. 467...) 40 Nm M 10 80 Nm M 12 125 Nm mit Flachdichtung with flat gasket 11 Nm (bis Fertigungsnr.
Need help?
Do you have a question about the 4TF and is the answer not in the manual?
Questions and answers
MAINTENANCE MANUAL FOR BITZER COMPRESSOR MODEL 4P.2Y IS SAME AS 4PF(Y)