VERITAS SARAH Manual
Hide thumbs Also See for SARAH:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

®
VERITAS
SCHMETZ INSIDE
VERlli
SARA
® Brugsanvisning
DA
® Mode d'emploi
® Handleiding
�111 m11 ID
®
Manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SARAH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VERITAS SARAH

  • Page 1 ® VERITAS SCHMETZ INSIDE VERlli SARA ® Brugsanvisning ® Mode d'emploi ® Handleiding �111 m11 ID ® Manual...
  • Page 2 Stemmen som kunne synge alt Sarah Lois Vaughan var en af de mest alsidige sangerinder i hendes tid. Der findes ikke nogen musikalsk stilretning, hvor hun ikke brillierede og tryllebandt sine mange fans. Dog, så var hendes store kærlighed dedikeret til Jazz genren. Her høstede hun den største ros og blev betragtet som en af ​...
  • Page 3 Kære kunde Tillykke med din nye symaskine. Du har købt et kvalitetsprodukt, som er blevet fremstillet med største omhu. Denne håndbog indeholder alle vigtige oplysninger om anvendelsesmulighederne med din symaskine. Vi ønsker dig god fornøjelse og held og lykke med resultaterne. Før du bruger symaskinen for første gang, er det vigtigt, at du gør dig selv fuldstændig fortrolig med maskinens funktioner og finder ud af, hvordan man bruger symaskinen korrekt.
  • Page 4 Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, før du forbinder maskinen med elnettet. De indeholder vigtige informationer om sikkerhed og drift. Ved anvendelse af elektriske apparater skal følgende grundlæggende sikkerhedsanvisninger altid overholdes: Læs alle anvisningerne, før du begynder at bruge symaskinen. FARE - Sådan mindskes risikoen for elektrisk stød: En symaskine må...
  • Page 5 13. Hvis LED-lyset beskadiges eller går i stykker, skal det erstattes af producenten eller dennes serviceagent eller en lignende fagperson for at undgå farer. 14. Placer aldrig noget på pedalen. 15. Brug aldrig maskinen, hvis luftkanalerne er blokerede. Hold maskinens og fodpedalens luftkanaler fri fra støv, olie og stofrester. 16.
  • Page 6 Korrekt brug Fare! Elektrisk stød på grund af fugt • Symaskinen må kun opbevares og anvendes i tørre rum. • Fugt kan medføre elektrisk stød. Fare! Øjenskade som følge af en knækket nål • Sy kun i bløde, fleksible stoffer. •...
  • Page 7 Fare! Risiko for skade som følge af defekter eller modifikationer. • Der må ikke foretages modifikationer af symaskinen. • Reparationer skal udføres af teknikere. Beskadigelse, modifikationer eller brug af uoriginalt tilbehør kan medføre skade. • Brug ikke en defekt symaskine. •...
  • Page 8 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à coudre. Vous venez d'acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entretenue, cettemachine vous rendra de grands services pendant de nombreuses années. Veuillez lire toutefois attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation surtout...
  • Page 9 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, suivez toujours des mesures de sécurité basiques, notamment : Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre et les conserver pour les relire ultérieurement. DANGER - Pour réduire les risques d'électrocution : 1.
  • Page 10 12. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, débranchez toujours la machine en tenant la prise. 13. Si la lampe LED est endommagée ou cassée, elle doit être remplacée par le fabricant ou par son agent de service, ou une personne ayant les mêmes qualifications, afin d'éviter tout danger.
  • Page 11 Utilisation appropriée Danger! Choc électrique dû à l'humidité Utilisez et rangez cette machine à coudre uniquement dans des endroits secs. L'humidité et la moisissure pourraient entraîner un risque d'électrocution. Danger! Blessures oculaires dues à une rupture d'aiguille Cousez uniquement des textiles flexibles et souples. La machine n'est pas conçue pour la couture de matières comme le cuir dur et rigide, des bâches, des toiles, etc., susceptibles de rompre l'aiguille.
  • Page 12 Les travaux de réparation doivent être effectués par un service qualifié. Les dommages, les modifications ou l'utilisation des accessoires de tiers peuvent provoquer des blessures. Évitez d'utiliser des machines défectueuses. Des câbles courant défectueux doivent être remplacés par une pièce détachée original. Danger! L'utilisation d'un lieu d'installation (espace de travail) inapproprié...
  • Page 13 Beste klant, Gefeliciteerd met de aankoop van uw naaimachine. U hebt een kwaliteitsproduct gekocht dat met grote zorgvuldigheid is geproduceerd en dat u met het juiste onderhoud vele jaren goede dienst zal bewijzen. We vragen u om de handleiding voor de eerste ingebruikname goed door te lezen en vooral goed op de veiligheidsaanwijzingen te letten.
  • Page 14 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moet altijd aandacht besteed worden aan de veiligheid, onder andere aan de volgende standaard veiligheidseisen: Lees eerst alle instructies, voordat u deze naaimachine gaat gebruiken. GEVAAR - Zo vermindert u het risico op een elektrische schok: 1.
  • Page 15 11. Gebruik de machine niet als deze nat is. Gebruik de machine niet in een vochtige omgeving. 12. Trek nooit aan het snoer, pak de stekker vast om deze uit het stopcontact te halen. 13. Een beschadigde of kapotte ledlamp moet vervangen worden door de fabrikant of zijn servicedienst, of door iemand met vergelijkbare kwalificaties, om gevaar te voorkomen.
  • Page 16 Gebruiksaanwijzing Gevaarlijk! Elektrische schok door vocht De naaimachine mag alleen in droge ruimten worden opgeslagen en gebruikt. Bij vocht en nattigheid bestaat gevaar voor elektrische schokken. Gevaarlijk! Oogletsel door naaldbreuk Er mag alleen slap en flexibel textiel worden genaaid. De machine is niet geschikt voor het naaien van materialen zoals dik, hard of onflexibel leer, zeil, zeildoek, enz.: de naald kan breken.
  • Page 17 Kapotte machines mogen niet meer worden gebruikt. Defecte netsnoer moet worden vervangen door het oorspronkelijke onderdeel. Gevaarlijk! Ongeschikte locatie van opstelling (werkplek) kan leiden tot ongevallen. De machine mag alleen op een stabiele ondergrond worden gebruikt. Wankele, onstabiele of wanordelijke werkplekken kunnen ertoe leiden dat de machine valt of dat men letsel oploopt met het stikken.
  • Page 18 Dear Customer We congratulate you on your purchase of your sewing machiner. You have bought a quality product which has been made with great care and, if serviced right, will serve you well for many years. Before using it for the first time, we ask you to read the manual at hand carefully, paying special attention to the safety instructions.
  • Page 19 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine and keep these instructions for future reference. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 1.
  • Page 20 12. Never pull at the cord, always unplug the machine by gripping the plug. 13. If the LED lamp is damaged or broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard. 14.
  • Page 21 Correct Use Danger! Electric shock due to humidity The sewing machine must only be stored and used in dry rooms. Humidity and dampness may cause an electric shock. Danger! Eye injuries due to a broken needle Only soft, flexible textiles may be sewn. The machine is not designed for sewing materials such as thick, hard or inflexible leather, tarpaulins, canvas, etc.;...
  • Page 22 Repars must be carried out by the technical service. Damage, modifications, or the use of non-original accessories can lead to injuries. Defective machines must no longer be used. Defective power cords must be replaced by original spare part. Danger! Unsuitable installation sites (workplaces) can result in accidents. The machine must only be operated on a stable surface.
  • Page 23: Table Of Contents

    Indholdsfortegnelse Table des matières Grundlæggende kendskab til maskinen Bases de la machine Détails de la machine ...............16/18 Maskine oversigt..............15/17 Montage de la table d'extension escamotable ......20 Montering af sidebordet............19 Tilslutning af strøm til symaskinen .........21 Connecter la machine à une source électrique......22 Releveur du pied-de-biche à...
  • Page 24 Inhoudsopgave List of contents Basisinformatie over de machine Machine Basics Korte kennismaking ..............16/18 Details of the machine.............16/18 Aanschuiftafel/ accessoire-bakje aanbrenge......20 Fitting the snap-in sewing table..........20 Aansluiten van de machine op de stroomvoorziening.....22 Connecting machine to power source........22 Tweestaps persvoetlichter............24 Two-step presser foot lifter............24 Accessoires ................26 Accessories ................26 Inrijgen van de machine...
  • Page 25 Maskine oversigt 1. Trådspændingsvælger 2. Ophentningsarm til undertråd 3. Trådkniv 4. Trykfod 5. Stingplade 6. Tilbehørsæske 7. Mønstervælger 8. Undertrådsfører 9. Undertrådsstopper 10. Stinglængdevælger 11. Tilbagesyningsarm...
  • Page 26: Bases De La Machine Détails De La Machine

    Details of the machine Détails de la machine Korte kennismaking 1. Molette de tension du fil 1. Draadspanning knop 1. Thread tension dial 2. Levier de tension de fil 2. Draadhevel 2. Thread take-up level 3. Coupe fil 3. Draadafsnijder 3.
  • Page 27: Maskine Oversigt

    Maskine oversigt 12. Håndtag 13. Spoleapparat 14. Trådrullestifter 15. Svinghjul 16. Afbryder 17. Stik til netledning 18. Overtrådsfører 19. Trykfodsarml...
  • Page 28 Details of the machine Détails de la machine Korte kennismaking 12.Poignée de transport 12. Handgreep 12. Handle Axe de bobinage de la canette 13. Garenwinder-as 13. Bobbin winder spindle 14.Porte-bobine 14. Garenhouder 14. Spool pins 15.Volant 15. Handwiel 15. Hand wheel 16.Interrupteur Marche / Arrêt 16.
  • Page 29: Montering Af Sidebordet

    Montering af sidebordet Syning med friarm er bekvemt til syning i rørformede områder, såsom buksesømme og manchetter. Du kan fjerne sybordet ved at skubbe bordet til venstre (1) Tryk på klappen for at åbne (2)
  • Page 30: Montage De La Table D'extension Escamotable

    Montage de la table d'extension Aanschuiftafel/ accessoire- Fitting the snap-in sewing table escamotable bakje aanbrenge Tenez la table d'extension escamotable à Houd de aanschuiftafel horizontaal en Hold removable extension table schuif in de richting van de pijl op zijn plaats l'horizontale et poussez-la dans le sens horizontal, and push it in the direction of the (1).
  • Page 31: Tilslutning Af Strøm Til Symaskinen

    Tilslutning af strøm til symaskinen Slut strøm til symaskinen som vist på tegningen (1). Sylampe Stil afbryderen (A) på "I". Pedal Pedalen (2) bruges til justering af syhastigheden. Vigtigt: Kontakt en elektriker, hvis du er i tvivl om, hvordan du slutter strøm maskinen.
  • Page 32: Connecter La Machine À Une Source Électrique

    Aansluiten van de machine Connecting machine to power Connecter la machine à une op de stroomvoorziening source source électrique Connectez la machine à une source Sluit de machine op een Connect the machine to a power électrique comme le montre l'illustration. stroomvoorziening aan, zoals op de source as illustrated.
  • Page 33: Totrins-Trykfodsløfter

    Totrins-trykfodsløfter Når du syr i flere lag stof eller i tykt stof, kan du løfte trykfoden til en højere position, så du nemmere kan anbringe dit syarbejde korrekt.
  • Page 34: Releveur Du Pied-De-Biche À Deux Étapes

    Releveur de pied-de-biche à Tweestaps persvoetlichter Two-step presser foot lifter deux étapes When sewing several layers or thick Pour la couture des tissus très épais, on Wanneer u zeer dikke stoffen naait, kan fabrics, the presser foot can be raised a peut augmenter l'espace entre le pied-de- de afstand tussen de naaivoet en de second stage for easy positioning of the...
  • Page 35: Tilbehørr

    Tilbehørr Det medfølgende tilbehør ligger i tryk-ind-rummet. Standard (1) a. Universal-trykfod b. Lynlåsfod 006909008 006806008 006905008 006914008 c. Knaphulsfod d. Knapfod e. Kant-/kviltføring f. Nålesæt g. Spole ( 3x) h. L-Skruetrækker i. Stoppeplade j. Filtpude k. Opsprætter/pensel Ekstratilbehør (2) (Ekstraudstyr leveres ikke med maskinen, men kan tilkøbes hos din forhandler) 006810008 006800008...
  • Page 36: Accessoires

    Accessoires Accessoires Accessories Accessories are stored inside the Les accessoires sont stockés dans la De accessoires kunnen worden accessory storage. boite à accessoires. opgeborgen in de bergruimte voor accessoires. Standard accessories (1) Accessoires standard (1) Standaard accessoires (1) a. All purpose foot a.
  • Page 37: Spoling Af Undertråden

    Spoling af undertråden a. FiltpudeSæt trådspole på spolepinden. Træk tråden fra rullen gennem trådføringen til spolen (1/ 2/ 3). Træk tråden indefra gennem hullet i den tomme spole og ud. Sæt spolen på spoleanretningen og tryk den derefter mod højre i spoleposition. (4) Træd på...
  • Page 38: Enfiler La Machine Bobiner La Canette

    Winding the bobbin Bobiner la canette Spoeltje opwinden a. Spool pin felt. a. Feutre de cannet a.Viltkussen - Place the thread and spool holder onto Garenklos op de garenkloshouder zetten. (1) Faire passer le fil de la bobine à travers le the spool pin.
  • Page 39: Isætning Af Undertrådsspolen

    D D A Isætning af undertrådsspolen Vigtigt: Sluk for afbryderen på symaskinen ("O"). Når undertrådsspolen sættes i eller tages ud, skal nålen være i øverste position. (1) Åbn det hængslede dæksel. (2) Hold undertrådsspolekapslen i den ene hånd. Sæt undertrådsspolen i, så tråden afvikles i urets retning (pilen).
  • Page 40: Insérer La Canette

    Inserting the bobbin Insérer la canette Spoel inzetten Opgepast: Attention: Attention: Turn power switch to off ("O"). Zet de Aan-/uitschakelaar in de uistand Placez l'interrupteur Marche / Arrêt sur Arrêt (position "O"). "O". When inserting or removing the bobbin, Pour mettre en place ou extraire la De spoel kan alleen worden aangebracht the needle must be fully raised.
  • Page 41: Trådspænding

    Trådspænding Overtrådsspænding (1) Basisindstilling for trådspænding: "AUTO". Du øger spændingen ved at dreje vælgeren til et højere tal. Du mindsker spændingen ved at dreje vælgeren til et lavere tal. A. Normal trådspænding B. For løs overtrådsspænding C. For stram overtrådsspænding Undertrådsspænding (2) Du kan afprøve undertrådsspændingen ved at fjerne undertrådsspolen og undertråden og holde i den, mens du...
  • Page 42: Tension Du Fil

    Thread tension Tension du fil Draadspanning Upper thread tension Tension du fil supérieur (1) Bovendraadspanning (1) Basic upper thread tension setting: Réglage basique de la tension du fil Basisinstelling voor de "AUTO". supérieur : "AUTO". bovendraadspanning: "AUTO". To increase the tension, turn the dial to Pour accroitre la tension, tournez la Om de spanning te verhogen, de knop the next higher number.
  • Page 43: Trådning Af Overtråden

    Trådning af overtråden Advarsel: Af sikkerhedsmæssige grunde anbefales det på det kraftigste, at du slukker for maskinen, før du tråder den. a. Filtpude 1. Sæt trådspolen på spolepinden. 2. Træk tråden fra rullen gennem overtrådsføreren. 3. Sæt tråden i trådspændingsmodulet ved at føre tråden ned i højre kanal og op i venstre kanal.
  • Page 44: Enfiler Le Fil Supérieur

    Bovendraad Inrijgen Threading the upper thread Enfiler le fil supérieur Nota Note Schakel de naaimachine veiligheidshalve uit voor Par mesure de sécurité, nous vous For safety, it is strongly suggested you turn u met het inrijgen begint. conseillons vivement de mettre la machine off the power before threading.
  • Page 45: Hentning Af Undertråden

    Hentning af undertråden Hold i overtråden med venstre hånd. Drej svinghjulet (1) mod dig selv (mod uret), så nålen først sænkes og derefter hæves. Bemærk: Hvis det er svært at hente undertråden, skal du kontrollere, at tråden ikke sidder i klemme i det hængslede dæksel eller det aftagelige sybord.
  • Page 46: Relever Le Fil De Canette

    Raising the bobbin thread Relever le fil de canette De onderdraad omhooghalen Hold the upper thread with the left hand. Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Houd bovendraad vast Turn the handwheel (1) towards you Tourner le volant (1) vers vous (sens linkerhand.
  • Page 47: Ligestingssøm /Siksaksøm

    Ligestingssøm /Siksaksøm Ligestingssøm Drej stingvalgskiven, så markøren er indstillet til den lige stingposition. Vælg din nåleposition, fra midternålsposition eller højre nåleposition. Siksaksøm Indstil sømvalgsknappen på zigzag. Brug denne knap til at vælge stingbredden. (1) Ved at dreje stinglængdeknappen mod "0" vil zigzag stingene lægge sig tættere på...
  • Page 48: Point Droit/ Point Zigzag

    Point droit/Point Zig-Zag Straight stitching Rechte steek Couture au point droit et position d'aiguille Rechte steek met de naald in het midden Strait stiching Tournez le selecteur de points a " " (position Turn the stitch selection dial so that the Draait u de Steekdraaiknop zo dat het d'aiguille "centre") ou "...
  • Page 49: Hæftning Af Søm (Start Og Slut)

    Hæftning af søm (start og slut) Begyndelse af en søm Stoffet placeres ca. 1 cm fra kanten under trykfoden. Tryk på tilbagesyningsknappen (A) og sy baglæns ud til stoffets kant. Slip tilbagesyningsknappen og fortsæt syningen forlæns. Afslutning af en søm Tryk tilbagesyningsknappen (A) ned.
  • Page 50: Marche Arrière/ Enlever L'ouvrage/ Couper Le Fil

    Reverse sewing Marche arrière Achteruit naaien To secure the beginning and the end of a Pour attacher le début et la fin d'une Om het begin en eind van een naad vast te seam, press down the reverse sewing couture, baisser le levier de marche zetten, op de knop voor achteruit lever (A).
  • Page 51: 3-Punkts Zig-Zag

    3-punkts zig-zag Stinglængdevælger Indstil maskinen som vist. Til påsyning af blonde og elastik, stopning, lapning og forstærkning af kanter. Placer lappen. 1. Stinglængden kan gøres mindre for at sy meget tætte sting. 2. Ved lapning kan det være en fordel at forstærke ved at bruge indlægsmateriale.
  • Page 52: Zigzag En 3 Étapes

    Zig zag stiching in 3 steps Zigzag en 3 étapes Zigzag in 3 etappes Sewing on lace and elastic, darning, Couture dentelle élastique, K a n t e n e l a s t i e k n a a i e n , s t o p p e n , verstellen, kanten afwerken.
  • Page 53: Usynliog Oplægning /Blindsøm

    Usynliog oplægning / blindsøm Stinglængdevælger *Trykfod tilgengelig som ekstra tilbehør. Til sømme, gardiner, benklæder, nederdele, osv. Usynlig oplægning i strækstof. Usynlig oplægning. Fold stoffet som vist med vrangsiden øverst. Placér stoffet under foden. Drej svinghjulet fremad med hånden, indtil nålen svinger helt til venstre. Den bør lige akkurat stikkegennem folden.
  • Page 54: Ourlet Invisible

    Blind Hem Ourlet invisible Blinde zoom * Le pied ourlet invisible est un accessoire * De blindezoomvoet is een optioneel accessoire * The blind hem foot is an optional accessory optionnel qui n'est pas inclus avec votre dat niet standaard bij de machine geleverd not supplied with your machine.
  • Page 55: Sømfolder

    Sømfolder Stinglængdevælger * Trykfod tilgengelig som ekstra tilbehør. Indstil maskinen som vist. Til oplægning i fine og vanskelige stoffer. 1. Fold stoffet dobbelt ca. 3 mm (1/8") I begyndelsen af sømmen. og sy 4-5 sting for at hæfte. Træk trådene en smule bagud. Før nålen ned i stoffet, hæv trykfoden og før folden ind i sneglen på...
  • Page 56: Couture Avec Le Pied Ourleur

    Sewing with the hemmer foot Couture avec le pied ourleur Naaien met de zoomvoet * Le pied ourleur est un accessoire * De rolzoomvoet is een optioneel * The hemmer foot is an optional optionnel qui n'est pas inclus avec votre accessoire dat niet standaard bij de accessory not supplied with your machine.
  • Page 57: Nyttesømme

    Nyttesømme Stinglængdevælger Indstil maskinen som vist. Drej stinglængdevælger, der passer til stoffet Vari-overlock (1) 0.5~2 Til dekorative kanter. Passende til kantning af tynde, fine stoffer samt strækbare stoffer. De længste sting skal lige gå ud over kanten for at danne muslinge effekten.
  • Page 58: Points Pratiques

    Practical stitches Points pratiques Praktische steken Set the machine as illustrated " ". Régler la machine comme indiqué sur le Machine zoals afgebeeld instellen. schéma. Turn the stitch length dial to suit the Stel de steekkeuzeknop in op " ". fabric.
  • Page 59: Satinsting

    Satinsting *Trykfod tilgengelig som ekstra tilbehør. Vælg søm som vist Brug trykfoden til satinsting til syning af satinsting og dekorative sting. Denne trykfod har en fordybning på undersiden, hvilket gør det muligt for tætte ting at passere frit under den. Hvis du vil ændre mønsteret for satinsting eller dekorative sting, kan du justere længden og bredden på...
  • Page 60: Broderies (Point Passé)

    Satin stitch sewing Broderies (point passé) Satijnsteek * De satijnsttek hoort bij de speciale * The satin stitch foot is an optional * Le pied pour cordonnet fa it partie des accessoires enoption et ne fait pas partie accessoire en wordt niet meegeleverd bij accessory.
  • Page 61: Applikation

    Applikation Indstil maskinen som vist. Klip applikationen ud, og ri den på stoffet. 0.5~1 Sy langsomt rundt om kanten af designet. Klip det overskydende materiale uden for stingene af. Sørg for ikke at klippe stingene. Fjern ristingene.
  • Page 62: Applique

    Applique Applique Appliceersteken Turn pattern selector dial to small zig zag Tournez la molette de longueur de point Stel de steeklengte in met de width. sur la longueur désirée. steeklengteknop. - Selecteer een kleine zigzagsteek. - Amenez le cadran du sélecteur de - Cut out the applique design and baste it to points sur un zigzag de faible largeur.
  • Page 63: Monogrammer Og Broderi

    Monogrammer og broderi Indstil maskinen som vist. Fjern trykfoden og trykfodsholderen. Sænk syfodsløfteren før der startes med at sy. Justér stingbredden alt efter størrelsen af bogstaverne eller mønsteret. Forberedelse af monogramsyning og brodering: 1. Tegn de ønskede bogstaver eller det ønskede mønster på retsiden af stoffet 2.
  • Page 64: Monogrammes Et Broderie

    Monogramming Monogrammes et Broderie Monogrammen / Borduren Set the machine as illustrated above. Recouvrement des griffes d'entraînement Transporteurafdekplaat aanbrengen. - Réglez la machine comme illustré ci-contre. - Stel de machine in als op de tekening te zien is. - Remove the presser foot and the presser foot holder.
  • Page 65: Sy 4-Trins Knaphul

    Sy 4-trins knaphul Stinglængdevælger Forberedelse -Fjern universalfoden, og sæt knaphulsfoden i. Mål knappens diameter og tykkelse og læg 0,3 cm for at sikre korrekt længde. Afmærk knaphullet på stoffet. (a) Anbring stoffet under foden, så markeringen på knaphulsfoden 0.5~1 passer til startmarkeringen på stoffet. Sænk foden, så midterlinjen på...
  • Page 66: Coudre Une Boutonnière En 4 Étape

    Naaien van een 4-staps Coudre une boutonnière Sew 4-step buttonholes en 4 étape knoopsgaten Voorbereiden Prepare Préparation - Verwijder de universele voet en bevestig de - Take off the all purpose foot and attach the - Retirer le pied multi-usage et poser le pied pour knoopsgatvoet.
  • Page 67: Påsyning Af Knapper

    P åsyning af knapper Montér stoppeplade . (2) Stinglængdevælger Udskift trykfoden med knapisyningsfoden. (1) Placér stoffet under foden. Placer knappen på den viste position og sænk foden. (3) Vælg zig-zag bredde så det passer til afstanden mellem de to huller på knappen. Drej på håndhjulet for at tjekke om nålen går rigtigt ned I knappens to huller.
  • Page 68: Coudre Sur Des Boutons

    Sewing on buttons Coudre sur des boutons Knopen aanzetten Install the darning plate. (2) Installer la plaquette de reprisage. (2) Bevestig de stopplaat. (2) Remplacer le pied-de-biche par le pied de Change presser foot to button sewing foot. V e r v a n g d e p e r s v o e t d o o r d e Position the work under the foot.
  • Page 69: Lynlåse

    Lynlåse Stinglængdevælger Indstil maskinen som vist. 1. Placér stoffet ret mod ret. Sy en søm med same sømrum som lynlåsens band og lav et par hæftesting. Stinglængden øges til maximum og spændingen til under 2. Resten af sømlængden syes. 2. Stryg/pres stoffet for at åbne sømmen. Placér lynlåsen med forsiden nedad ovenpå...
  • Page 70: Fermetures Éclair

    Zippers Fermeture éclair Ritssluitingen Set the machine as illustrated. Régler la machine comme illustré. Stel de machine in als op de afbeeldingen. 1. Assembler les bons côtés du tissu. 1. Leg de goede kanten van de stof op 1. Place the right sides of the fabric Coudre une couture inférieure à...
  • Page 71: Snor Sy Fod

    Snor sy fod *Trykfod tilgengelig som ekstra tilbehør. Vælg søm som vist Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zig-zag, Triple zig-zag, decorative stitches. Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot.
  • Page 72: Couture Avec Le Pied Guide-Cordonne

    Naaien met de koordvoet Sewing with the cording foot Couture avec le pied guide-cordonne Stel de machine in als op de tekening te zien * The cording foot is an optional accessory is. Sierkoord kan met verscheidene steken not supplied with your machine. Effets décoratifs, coussins, nappes, etc.
  • Page 73: Stopning

    Stopning * Trykfod tilgengelig som ekstra tilbehør. Indstil maskinen som vist. (1) 1. Stoppepladen indsættes som vist (2). 2. Fjern trykfodsholderen (3). 3. Sæt stoppefoden på trykfodsstangen. Stangen (a) skal være lige bag ved nålens møtrik (b). Tryk stoppefoden på plads og stram skruen (c). 4.
  • Page 74: Raccomodage

    Darning Raccommodage Stoppen *The darning/ embroidery foot is an Stel de machine in als op de tekening te Réglez la machine comme illustré (1) " " optional accessory not supplied with y o u r zien is (1) " ". Montez la plaque couvre-entraînement (2).
  • Page 75: Generel Information Skifter Du Trykfoden

    Skyfter du trykfoden Vgtigt: Sat hovedafbryderen pa "O"! Afmontering af trykfoden Hæv trykfoden med trykfodsløfteren. Hæv låsearmen (e), så trykfoden løsner sig. Montering af trykfoden Sænk trykfodsfæstet (a) med trykfodsløfteren, indtil udskæringen (c) er direkte over stiften (d). Trykfoden (a) vil automatisk låse sig fast.
  • Page 76: Changer Le Pied-De-Biche

    Changing the presser foot Changer le pied-de-biche Persvoet verwisselen Attention: Waarschuwing: Attention : Turn power switch to off ("O") when Zet de machine uit, dus de aan/uitknop op Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") carrying out any of the above operations! lorsque vous effectuez une des opérations ("O"), onderstaande...
  • Page 77: Matchende Nål, Stof Og Tråd

    Matchende nål, stof og tråd STOF TRÅD 9-11(65-75) Lette stoffer - tyndt bomuld, voile, serge, silke, musselin, interlock, Tynd tråd i bomuld, nylon, bomuldsstrik, trikot, jersey, crepe, vævet polyester, t-shirt- og polyester eller bomuldsbelagt blusestof. polyester. 12(80) Moderat kraftige stoffer - bomuld, satin, stof til grydelapper, sejldug, De fleste af de tråde, der sælges, er i dobbeltstrik, lette uldstoffer.
  • Page 78: Tableau Aiguille/Tissu/Fil

    Tableau Aiguille/Tissu/Fil GUIDE DE SÉLECTION D'AIGUILLE, DE TISSU, DE FIL TAILLE TISSUS D'AIGUILLE 9-11(65-75) Tissus légers : cotons fins, voile, serge, soie, mousseline, Qiana, interlocks, Fil de coton, nylon ou polyester léger. tricots de coton, tricot, jersey, crêpes, polyester tissé, tissus de chemise & chemisier.
  • Page 79: Overzicht Naald/Stof/Garen

    Overzicht naald/stof/garen KEUZEGIDS VOOR NAALDEN, STOFFEN EN GAREN NAALDDIKTE STOFFEN GAREN 9-11(65-75) Lichtgewicht stoffen– dun katoen, voile, dunne wol, zijden, mousseline, Garen voor lichte toepassingen in de kunstzijde, T-shirtstoffen, dunne katoenen stretch, tricot, jersey, crêpe, kwaliteit katoen, nylon of polyester. geweven polyesters, stoffen voor shirts en blouses.
  • Page 80: Needle/Fabric/Thread Chart

    Needle/Fabric/Thread Chart NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE FABRICS THREAD 9-11(65-75) Light-duty thread in cotton, nylon or Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk, muslin, Qiana, interlocks, polyester. cotton knits, tricot, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. 12(80) Most threads sold are medium size and Medium weight fabrics-cotton, satin, kettleclote, sailcloth, double knits, suitable for these fabrics and needle...
  • Page 81: Vedligeholdelse Og Fejlfindingsvejledning Udskiftning Af Nål

    Udskiftning af nåle Bemærk: Sæt afbryderen på ("O"), før nålen skiftes. Nåle skal være i perfekt stand. Skift nålen regelmæssigt. især hvis den viser tegn på at være slidt og giver problemer. Isæt nålen som vist: A. Nålens spændeskrue løsnes og spændes igen efter isætning af den nye nål.
  • Page 82: Insérer L'aiguille

    Inserting the needle Insérer l'aiguille Inzetten van de naald Attention : Waarschuwing: Attention: Mettre l'interrupteur en mode arrêt ("O") Zet de aan/uit knop op 'uit' ("O"), Turn power switch to off ("O") before avant d'insérer ou d'enlever l'aiguille. voordat u de naald inzet of verwijdert. inserting or removing the needle.
  • Page 83: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Vigtigt: strømmen maskinen tage stikket af stikkontakten. Stikket skal altid være taget ud af stikkontakten, når du rengør maskinen. Fjern stingpladen : Drej på svinghjulet, indtil nålen er i øverste position. Løft det hængslede frontdæksel og løsn skruen stingpladen ved hjælp af skruetrækkeren.
  • Page 84: Maintenance

    Maintenance Maintenance Onderhoud Attention: Waarschuwing: Attention : Disconnect the machine from the K o p p e l d e m a c h i n e l o s v a n d Déconnecter la machine de l'alimentation e stroomvoorziening door de stekker uit electricity supply by removing the plug électrique en enlevant la fiche de la prise het stopcontact te halen.
  • Page 85: Fejlfindingsvejledning

    Fejlfindingsvejledning Årsag Justering Problem 1. Maskinen er ikke trådet korrekt. 1. Tråd maskinen igen. Overtråden ryker 2. Trådspændingen er for stram. 2. Formindsk trådspændingen (3) (lavere tal). 3. Tråden er for kraftig til nålen. 3. Vælg en større nål. 4. Nålen er ikke sat korrekt I. 4.
  • Page 86: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Correction Rupture du fil 1. La machine n'est pas correctement enfilée. 1. Réenfiler la machine. 2. Réduire la tension du fil (nombre inférieur). supérieur 2. La tension du fil est trop forte. 3. Choisir une aiguille plus grande. 3.
  • Page 87: Gids Voor Het Verhelpen Van Problemen

    Gids voor het verhelpen van problemen Probleem Oorzaak Oplossing Bovendraad breekt 1. De machine is niet goed ingeregen. 1. Machine opnieuw inrijgen. 2. De draadspanning is te strak. 2. Draadspanning verminderen (kies lager nummer). 3. Het garen is te dik voor de naald. 3.
  • Page 88: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting guide Problem Cause Correction Upper thread breaks 1.The machine is not threaded correctly. 1.Rethread the machine. 2.The thread tension is too tight. 2.Reduce the thread tension (lower number). 3.The thread is too thick for the needle. 3.Select a larger needle. 4.The needle is not inserted correctly.
  • Page 89 - Maskiner med en farlig defekt skal omgående bortskaffes og man skal sørge for, at de ikke mere kan anvendes. - Maskinerne må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald (miljøbeskyttelse!). - Dette produkt opfylder EU-direktiv 2012/19/EU. - Symaskinen skal afleveres på den nærmeste genbrugsplads, yderligere information kan fås hos din kommunale genbrugsordning.

Table of Contents