Page 2
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com NORTH & CENTRAL AMERICA : DOSATRON INTERNATIONAL INC.
Page 3
à doser sur le marché. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
Page 4
0.45 - 21.8 Fl. oz/min Composition du colis : 1 Compact Dosatron - 1 support mural - tuyau d’aspi- ration transparent longueur 175 cm [69’’], ø 6 x 9 mm [1/4’’id x 3/8’’ od] - 1 manuel d’utilisation et d’entretien Dimensions du colis : 16 x 33 x 18.5 cm (6 5/16”...
Leur utilité sera déterminé avec l’aide de nos services techniques. Chaque Compact Dosatron est testé. NOTA Le Dosatron Compact est équipé d’un clapet de sécurité, intégré dans l’arrivée d’eau qui, en cas d’arrêt moteur intempestif, s’ouvrira et laissera passer de l’eau. Ce “by-pass” de sécurité nécessite 1.5 bar [21 PSI] de pression...
Page 6
Dosatron, quelles que soient les La solution réalisée est alors variations de débit ou de pression envoyée en aval. La dose de produit du réseau.
Page 7
à son hiver le mettre hors gel. propre point d’eau, il est impératif - Ne pas installer le DOSATRON sur de respecter les normes de protec- le circuit d’aspiration de la pompe tion et de disconnexion. DOSATRON motrice (siphonnage).
Page 8
5 - MAINTENANCE installer impérativement en amont - Après utilisation, il est recomman- du DOSATRON un filtre à tamis (ex. : dé de faire aspirer de l’eau claire 300 mesh - 60 microns selon la qua- (~ 1/4 litre [8 1/2 US Fl.oz]).
- Le laisser fonctionner jusqu’à ce que le produit à doser monte dans la par-tie dosage (visualisation à travers le tuyau transparent). - Le DOSATRON émet un «clic clac» caractéristique de son fonctionnement. NOTA : le temps d’amorçage de la solution dosée est fonction du débit, du réglage du dosage et de la longueur du tuyau d’aspiration de produit.
Page 12
Incidents possibles Nota : le Dosatron Compact est équipé d’un clapet de sécurité, intégré dans l’arrivée d’eau qui, en cas d’arrêt moteur intempestif, s’ouvrira et laissera passer de l’eau. Ce “by-pass” de sécurité nécessite 1.5 bar de pression différentielle pour s’enclencher.
Page 15
Ce document ne constitue pas un engagement contractuel et n’est fourni qu’à titre indicatif. La Société DOSATRON INTERNATIONAL se réserve le droit de modifier ses appareils à tout moment.
Page 18
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com NORTH & CENTRAL AMERICA : DOSATRON INTERNATIONAL INC.
Page 19
The choice of materials used in manufacture was most meticu- lous in order to resist chemical attack from the great majority of injectable products on the market. This DOSATRON will, as time goes by, prove itself to be a most faithful ally.
Page 20
0.0042 - 5 Fl. oz/min Package contents: 1 Compact Dosatron - 1 mounting bracket - 1 transparent suction tube 175 cm long [69’’], ø 6 x 9 mm [1/4’’id x 3/8’’ od] - 1 owner’s manual Package size: 16 x 33 x 18.5 cm (6 5/16” x 13” x 7 1/4”]) Package weight: 1 kg [2.2 us Ibs]...
Each Dosatron unit is factory tested. NOTA The Dosatron Compact is equipped with a security valve integrated in the Dosatron inlet, which will open and let the water flow through in case of inopportune stopping of the motor.
Page 22
The water activates the Dosatron, which takes up the required percentage of concen- trate directly from the container and injects it into the water. Inside trate will be directly proportional...
Page 23
- Do not install the Dosatron on the drawn up into the Dosatron. suction side of the supply pump (risk - Change the suction tube as soon as of siphoning).
Page 24
[0.264 US Gallons]. installed abrasive substances will - Routine maintenance once a year cause the Dosatron to deteriorate will add to the life of your Dosatron. prematurely. Replace the dosing seals as well as the suction tube annually to ensure 3 - WATER-HAMMER / proper injection.
- Open the water inlet valve slowly, the DOSATRON is self-priming. - Operate the DOSATRON until the product to be injected is drawn up into the injection part (the product is visible through the plastic tube). - The DOSATRON makes a characteristic “click-clack” noise when working.
Troubleshooting Note: the Dosatron Compact is equipped with a security valve integrated in the Dosatron inlet, which will open and let the water flow through in case of inopportune stopping of the motor. This security-“bypass” needs a differential pressure of 1.5 bar below which the valve will not operate.
To water quality) must be used in front of obtain warranty replacement of a part, the DOSATRON for the warranty to be the DOSATRON must be returned with valid. DOSATRON INTERNATIONAL original proof of purchase receipt to S.A.S.
Page 31
This document does not form a contractual engagement on the part of DOSATRON INTERNATIONAL and is for information only. The company DOSATRON INTERNATIONAL reserves the right to alter product specification or appearance without prior notice.
Page 34
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : info@dosatron.com - http://www.dosatron.com NORTH & CENTRAL AMERICA : DOSATRON INTERNATIONAL INC.
Page 35
Sie haben sich für eines der neuesten Modelle der DOSATRON Proportionaldosierer entschieden. Wir gratulieren Ihnen zu die- ser Wahl. Dieser Apparat ist das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung. Durch die Arbeit unserer Ingenieure gehört der Dosatron nunmehr zu den Spitzenprodukten im Bereich der Proportionaldosierung ohne Elektrizität.
0.45 - 21.8 Fl. oz/min Paketinhalt: 1 Compact Dosatron - 1 Wandhalterung - 1 durchsichtiger Saugschlauch, Länge 175 cm [69’’], ø 6 x 9 mm [1/4’’id x 3/8’’ od] - 1 Betriebs- und Wartungsanleitung - Verpackungsmasse: 16 x 33 x 18.5 cm (6 5/16”...
Page 37
Optimierte Installation ● BP: eingebauter Bypass ■ Andere: Bitte fragen Sie nach Die Optionen ermöglichen es, den Dosatron optimal an den Bedarf anzupassen. Deren Notwendigkeit wird mit der Unterstützung unserer technischen Abteilung festgelegt. Jeder Dosatron wird in unserem Werk getestet.
Page 39
Bypass- Schalter sich auf der Position - Um die Dosierpräzision zu gewähr- “ON” befindet. leisten, muss der jährliche Austausch - Der Dosatron Compact ist mit einem der Dichtungen des Dosierteils erfol- Sicherheitsventil ausgestattet, das gen. Dieser steht unter der alleinigen sich bei unangebrachtem Stoppen Verantwortung des Benutzers.
- Das Durchspülen des DOSATRONS gen (simultane Aktivierung der ist unbedingt notwendig : Magnetventile). . bei jedem Produktwechsel, 4 - INSTALLATIONSORT . vor jeder Handhabung, um jeglichen - Der DOSATRON und das Konzentrat Kontakt mit dem aggressiven Produkt müssen zugänglich sein. Ihre zu vermeiden.
Page 41
Konzentrat die Dosierpartie erreicht hat (sichtbar am transparenten Ansaugschlauch). - Beim Betrieb gibt der DOSATRON ein charakteristrisches Klicken von sich. ANMERKUNG: Die Ansaugzeit für das Konzentrat hängt vom Durchsatz, der Einstellung der Dosierung und der Länge des Ansaugschlauches ab. Zur Beschleunigung des Ansaugvorgangs die maximale Dosierung einstellen.
Mögliche Betriebsstörungen Hinweis: der Dosatron Compact ist mit einem Sicherheitsventil ausges- tattet, das sich bei unangebrachtem Stoppen des Motors öffnet und das Wasser durchlaufen lässt. Für das Auslösen dieses Sicherheits-„Bypasses“ wird ein Differentialdruck von 1.5 Bar benötigt. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE...
Page 47
Dieses Dokument ist kein bindender Vertragsbestandteil und dient nur zu Informationszwecken. Das Unternehmen DOSATRON INTERNATIONAL behält sich das Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern.
Need help?
Do you have a question about the D 07 RE 5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers