Page 1
8536 MiloFix GR.0+ GR.1 GR.0+ ISOFIX GR.1 ISOFIX 0 - 13 Kg 9 - 18 Kg www.bebeconfort.com...
Page 2
bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire Gratulujemy zakupu Bébé confort MiloFix. manual carefully and follow all instructions.
Page 4
EN - T his car seat is installed by connecting the two Isofix connectors and webbing «Top Tether» in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. FR - C e siège auto s’installe en connectant les 2 pinces Isofix et la sangle “Top Tether” aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule. DE - D ieser Autositz wird durch Verbindung der 2 Isofix- Halterungen und des Top Tether Gurts mit den ISOFIX- Halteösen des Fahrzeugs befestigt. NL - D it autozitje wordt geïnstalleerd door de 2 isofixklemmen en de ‘Top Tether’-riem te verbinden met de Isofix verankeringspunten van het voertuig. ES - P ara instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas Isofix y la correa Top Tether a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. IT - Q uesto seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze Isofix e la cintura “Top Tether” ai punti di fissaggio ISOFIX del veicolo. PT - E sta cadeira-auto é instalada ligando as 2 garras Isofix e a correia “Top Tether” aos pontos de fixação ISOFIX do veículo.
Page 5
EN - C onsult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.bebeconfort.com FR - C onsulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité entre le siège auto et le véhicule. Une mise à jour de la liste est également disponible sur le site internet www.bebeconfort.com DE - B itte konsultieren Sie die «Car Fitting»-Liste (Liste der kompatiblen Fahrzeuge), die dem Sitz beiliegt, um die Kompatibilität von Autositz und Fahrzeug zu überprüfen. Eine aktualisierte Liste ist ebenfalls auf der Internetseite www.bebeconfort.com erhältlich. NL - R aadpleeg de ‘Car Fitting List’ (lijst met compatibele voertuigen) die verschaft wordt bij het zitje om te controleren of het autozitje compatibel is met uw wagen. Een update van de lijst is ook verkrijgbaar op de website www.bebeconfort.com ES - C onsulte la Car Fitting List (lista de vehículos compatibles) que se entrega con el asiento para comprobar la compatibilidad entre el asiento y el vehículo. Asimismo, encontrará la lista actualizada en el sitio web www.bebeconfort.com IT - C onsultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino per verificare la compatibilità tra il seggiolino auto e il veicolo. Una versione aggiornata della lista è disponibile inoltre sul sito internet www.bebeconfort.com PT - C onsultar a “Car Fitting List” (Lista de veículos compatíveis) fornecida com a cadeira para verificar a compatibilidade entre a cadeira-auto e o veículo. Está também disponível uma actualização da lista no sítio Web www.bebeconfort.com PL - N ależy zapoznać się z „Car Fitting List» (wykaz pojazdów, w których można stosować ten system), dołączonego do fotelika, aby sprawdzić, czy jest on odpowiedni dla danego samochodu. Aktualny wykaz można sprawdzić w witrynie www.bebeconfort.com RU - Ч...
Page 6
EN - C onsult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle. FR - C onsulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule. DE - B itte konsultieren Sie das Fahrzeughandbuch, um sich über die Lage der ISOFIX-Halteösen zu informieren und zusätzliche Informationen zum Einbau des Sitzes im Fahrzeug zu erhalten. NL - R aadpleeg de gebruiksaanwijzing van het voertuig om de ISOFIX-verankeringspunten te vinden en om de aanvullende informatie te verkrijgen betreffende de installatie van het zitje in het voertuig. ES - C onsulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información sobre la instalación del asiento en el vehículo. IT - C onsultare il manuale del veicolo per conoscere il posizionamento degli ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori informazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo. PT - C onsultar o manual do veículo para encontrar a localização das fixações ISOFIX, e obter informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo. PL - W instrukcji pojazdu podano lokalizację punktów mocowania ISOFIX oraz więcej informacji na temat montowania fotelika w samochodzie. RU - Ч...
Page 7
EN - Instructions for use/Warranty FR - Mode d’emploi/Garantie DE - Gebrauchsanweisung/Garantie NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie ES - Instrucciones de uso y garantía IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia PT - Instruções de utilização/Garantia PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja RU - Инструкции по применению/Гарантия EL - Οδηγίες...
Page 8
13 Kg’ye kadar olan çocukların geriye bakar şekilde seyahat etmesi, çocuğun başının ve boynunun korunmasını önemli ölçüde artırmaktadır. RO - Î ntre 9 și 13 kg Bebe Confort vă recomandă să utilizați poziția cu spatele către direcția de mers, pâna la 13 kg, pentru a conferi siguranța optimă.
Page 40
A - Покрытие отделение для хранения инструкции. B - Подголовник • Во время установки MiloFix на кресло, C - 5-точковые ремни безопасности используйте поперечину в передней части D - Ручка управления наклоном спинки MiloFix для того, чтобы установить MiloFix E - Ручка переключения между положениями как...
Page 41
ребенка может выбросить из кресла. креплений ISOFIX в автомобиле. • Для вашей собственной безопасности Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает и безопасности вашего ребенка всегда надежную и простую фиксацию детских сажайте ребенка в детское кресло, даже систем безопасности внутри автомобиля. если вы едете совсем недалеко. Не...
Page 42
четверть оборота в соответствии с положением ребенок в нем не сидит. крепления. Это не влияет на нормальное • Никогда не кладите тяжелые предметы на функционирование кресла. заднюю полку, чтобы не допускать угрозы • При установке кресла необходимо снять их стремительного смещения в случае подголовник, чтобы...
Page 43
недоступных для детей местах, чтобы не Наша гарантия не покрывает повреждения, допускать риск удушения. причиненные вследствие естественного По окончании использования продукта следует износа, инцидентов, некорректного и ненадлежащего использования, беспечного утилизировать его в соответствии с местным законодательством по отдельной утилизации. обращения или несоблюдения руководства Вопросы...
Need help?
Do you have a question about the MiloFix 8536 and is the answer not in the manual?
Questions and answers