Table of Contents
  • Informations Supplémentaires
  • Garantie
  • Zusätzliche Informationen
  • Extra Informatie
  • Información Adicional
  • Medio Ambiente
  • Garanzia
  • Dodatkowe Informacje
  • Ochrona Środowiska
  • Дополнительная Информация
  • Окружающая Среда
  • InformaţII Suplimentare
  • Допълнителна Информация
  • Околна Среда
  • Додаткова Інформація
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Životné Prostredie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

0 M / Max 9 kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BEBE CONFORT Oria

  • Page 1 0 M / Max 9 kg...
  • Page 3 IMPORTANT Read the instructions carefully before use and keep for future reference. IMPORTANT Lire les instructions suivantes attentivement avant utilisation et les conserver pour les besoins ultérieurs de référence. WICHTIG Die Anleitungen vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und für späteres Nachschlagen aufbewahren.
  • Page 4 ВАЖНО Прочитайте инструкцию внимательно перед использованием и сохраните ее для дальнейшего обращения. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. ÖNEMLİ Kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyun ve gelecekte referans olabilmesi için saklayın. IMPORTANT Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
  • Page 5 POMEMBNO Pred uporabo pozorno preberite navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. OLULINE Lugege juhised enne kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke need alles. DŮLEŽITÉ Před použitím si pozorně přečtěte tyto pokyny a pečlivě je uschovejte pro případ dalšího použití. FONTOS Olvassa el az utasításokat figyelmesen használat előtt, és őrizze meg későbbi referencia céljából.
  • Page 6 DÔLEŽITÉ Prečítajte si pozorne pokyny pred použitím a uchovajte si tento návod z dôvodu budúceho použitia. VIKTIGT Läs följande anvisningar noggrant före användning och spara dem för framtida bruk. VIGTIGT Læs instruktionerne omhyggeligt inden brugen og opbevar dem for fremtidig reference.
  • Page 7 EN 1466:2014 / Warranty EN 1466:2014 / Záruka EN 1466:2014 / Garancia EN 1466:2014 / Garantie EN 1466:2014 / Garantie EN 1466:2014 / 产品保修 EN 1466:2014 / Garantie ‫ / אחריות‬EN 1466:2014 ‫ضمان‬ EN 1466:2014 / Garantía / EN 1466:2014 ZHTW EN 1466:2014 / Garanzia EN 1466:2014 /產品保固...
  • Page 8 Index ZHTW...
  • Page 9: Additional Information

    SAFETY • Do not use the rain cover in sunny weather because of excessive heat. Our products have been carefully designed and • Regularly air the inside of your carry cot in order to tested to ensure your baby’s safety and comfort. maintain its hygiene.
  • Page 10: Warranty

    Environment and workmanship you must present your proof of purchase, made within the For environmental reasons, when you have stopped 24 months preceding the service request. using this product, we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance Our 24 months warranty does not apply to defects with local legislation.
  • Page 11 respect to products that are not covered by our (1) Products purchased from retailers or dealers that remove warranty can be handled at a reasonable fee. or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers Rights of the consumer: are also considered unauthorized.
  • Page 12: Informations Supplémentaires

    SECURITÉ • Ne pas utiliser l’habillage pluie en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la • Afin de conserver la bonne hygiène de votre sécurité et le confort de votre enfant. Conforme nacelle, il est important d’aérer régulièrement la aux exigences de sécurité...
  • Page 13: Garantie

    • Lorsque le support n’est pas utilisé, il doit être utilisateur. Pour demander des réparations ou des rangé hors de portée des enfants. pièces de rechange sous garantie pour des défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter Environnement la preuve d’un achat effectué...
  • Page 14 Vous pouvez trouver les noms et les adresses des de nous envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de autres filiales du groupe Dorel à la dernière page retour si toutes les instructions sont correctement de ce manuel et sur notre site Web pour la marque suivies.
  • Page 15: Zusätzliche Informationen

    SICHERHEIT sollten regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigung und Abnutzung geprüft werden. Unsere Produkte wurden sorgfältig im Hinblick auf • Soll die Babytragetasche mit einem Gestell die Sicherheit und Bequemlichkeit Ihres Babys verwendet werden, muss geprüft werden, dass das entwickelt und getestet. Erfüllt die Sicherheitsan- Gestell über die erforderliche Größe verfügt, um forderungen - In einem zertifizierten Labor getestet das Bodenteil der Babytragetasche aufzunehmen.
  • Page 16 WARNUNG: Achten Sie darauf, dass andere Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Babytragetasche und des Gestells spielen. Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt WARNUNG: Nicht verwenden, wenn irgendein von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder Teil des Gestells defekt, verschlissen oder nicht...
  • Page 17 Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Anspruch zu nehmen, muss das Produkt drei Monate Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie nach Kauf auf der Website registriert werden, wo Sie sich für schnellen Service am besten an den von uns auch die Allgemeinen Garantiebedingungen finden: autorisierten Händler oder Verkäufer wenden.
  • Page 18: Extra Informatie

    VEILIGHEID overeenkomen met de basis van de reiswieg. • De regenbekleding niet gebruiken wanneer het Onze producten zijn met zorg ontworpen en getest zonnig is, omdat dit overmatige warmte kan voor de veiligheid en het comfort van uw kind. veroorzaken. In overeenstemming met de veiligheidsvereisten •...
  • Page 19 Extra informatie: Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot de gebruikte materialen • Enkel de wisselstukken gebruiken die geleverd en en de constructie bij gebruik onder normale erkend worden door de fabrikant. omstandigheden en overeenkomstig onze • Wanneer de houder niet gebruikt wordt, dient handleiding voor een periode van 24 maanden deze buiten het bereik van kinderen opgeborgen vanaf de datum van de originele aankoop in...
  • Page 20 U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te • Bébé Confort: www.bebeconfort.com/ zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw lifetimewarranty serviceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren. • Quinny: www.quinny.com/lifetimewarranty Wanneer u een claim indient die geldig is onder deze Deze garantie wordt verstrekt door Dorel garantie, is het mogelijk dat we u vragen uw product...
  • Page 21: Información Adicional

    SEGURIDAD • No hay que utilizar la capota de lluvia en caso de tiempo soleado, de lo contrario se podría producir Nuestros productos han sido debidamente diseña- un calor excesivo. dos y testados para garantizar la seguridad y el • Es fundamental ventilar periódicamente el interior confort de su hijo.
  • Page 22: Medio Ambiente

    • Cuando el soporte no esté en uso, se debe en garantía, por defectos de fabricación, deberá guardar lejos del alcance de los niños. presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la Medio ambiente solicitud del servicio.
  • Page 23 acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan En la última página del presente manual, así como a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que en el sitio web de la marca, se indican los nombres y abonar ningún gasto de envío ni de devolución del direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
  • Page 24 SICUREZZA • Non utilizzare il parapioggia con tempo soleggiato a causa del calore eccessivo. I nostri prodotti sono stati ideati e collaudati con • Aerare regolarmente l’interno della navicella al fine cura per la sicurezza e il comfort del vostro bambino. di preservarne una corretta igiene.
  • Page 25: Garanzia

    Ambiente dettaglio originale dal primo cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in garanzia Quando smetterete di utilizzare il prodotto, vi per i suddetti difetti, è necessario presentare la preghiamo per la tutela dell’ambiente di smaltire il prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato prodotto in modo differenziato e nel rispetto della entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta...
  • Page 26 di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del dettagliante riconosciuto o di spedire il prodotto gruppo Dorel si trovano sull’ultima pagina del presso di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative presente manuale e sul nostro sito web per il spese di spedizione e reso sono a nostro carico, se marchio in questione.
  • Page 27 SEGURANÇA • Não utilizar a proteção para a chuva quando está sol porque isso causa calor excessivo. Os nossos produtos foram cuidadosamente • Arejar regularmente o interior da alcofa para concebidos e testados para garantir a segurança e manter a sua higiene. o conforto do seu bebé.
  • Page 28 Ambiente deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) durante os 24 meses Quando deixar de usar o produto, solicitamos, por que antecedem a requisição do serviço. razões ambientais, que elimine o seu produto fazendo a triagem e cumprindo com a legislação local nesta A nossa garantia de 24 meses não se aplica a matéria.
  • Page 29 Os nomes e moradas de outras filiais do grupo Dorel com as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de devolução se todas as instruções podem ser encontrados na última página deste forem cumpridas. Os danos que não são cobertos manual e no nosso website.
  • Page 30: Dodatkowe Informacje

    BEZPIECZEŃSTWO • Jeśli gondola ma być używana ze stelażem, musi on mieć odpowiedni rozmiar, aby pomieścić Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i podstawę gondoli. sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo • Nie używać osłony przeciwdeszczowej podczas i wygodę. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa – słonecznej pogody ze względu na możliwość...
  • Page 31: Ochrona Środowiska

    Dodatkowe informacje: Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, • Używać wyłącznie części zamiennych pod warunkiem, że produkt jest użytkowany w dostarczanych lub zatwierdzonych przez normalnych warunkach i zgodnie z naszą instrukcją producenta. obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia pierwotnego •...
  • Page 32 Należy przedstawić dowód zakupu, którego Niniejsza gwarancja została przygotowana przez dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających Dorel Netherlands. Firma jest zarejestrowana w zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie Holandii pod numerem 17060920. Adres firmy to: naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands. Dział...
  • Page 33 БЕЗОПАСНОСТЬ • Необходимо регулярно проверять ручки и корпус люльки на предмет возможных Наша продукция была тщательно разработана признаков повреждения и износа. и испытана для максимальной безопасности • Если люлька будет использоваться на и комфорта Вашего ребенка. Соответствует подставке, необходимо убедиться в том, требованиям...
  • Page 34: Дополнительная Информация

    поверхности. характеристиках. Мы гарантируем, что ВНИМАНИЕ: Не позволяйте другим детям это изделие произведено в соответствии играть без присмотра рядом с люлькой или с действующими в ЕС требованиями по подставкой. безопасности и стандартами качества, ВНИМАНИЕ: Не используйте подставку, если применимыми к данной продукции. Также мы хоть...
  • Page 35 вызванные обслуживанием неуполномоченной Права потребителя: третьей стороной, если этикетка или Потребитель имеет законные права серийный номер был удален или изменен, а в соответствии с действующим также в случае кражи. Примеры естественного законодательством, которое может износа включают истирание колес и ткани отличаться...
  • Page 36 Названия и адреса других дочерних компаний группы Dorel можно найти на последней странице данного руководства и на наших сайтах соответствующих торговых марок. (1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у дилеров, которые меняют бирки и идентификационные номера, не попадают под действие...
  • Page 37 ΑΣΦΑΛΕΙΑΑΣΦΑΛΕΙΑ θερμάστρες, φωτιές από φυσικό αέριο κτλ. σε κοντινή απόσταση από το καλάθι Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί και αυτοκινήτου. ελεγχθεί προσεκτικά ώστε να διασφαλίζεται • Τα χερούλια στο κάτω μέρος του καλαθιού η ασφάλεια και η άνεση του μωρού σας. αυτοκινήτου...
  • Page 38 ΕΓΓΥΗΣΗ πέραν αυτού που παρέχεται με το καλάθι ασφαλείας. Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει την εμπιστοσύνη μας στην ΒΑΣΗ, ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ: απόλυτη ποιότητα του σχεδιασμού, της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κατασκευής, της παραγωγής και της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείται μόνο ότι...
  • Page 39 που έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά προϊόντος σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο και καταστροφή, ζημιές από ατυχήματα, ή αναγνωρισμένο πωλητή λιανικής ή κατάχρηση του προϊόντος, αμέλεια, φωτιά, αποστολή του προϊόντος σε εμάς σύμφωνα επαφή με υγρά ή άλλη εξωγενή αίτια, ζημιές με τις οδηγίες μας. Θα καλύψουμε τα έξοδα που...
  • Page 40 Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Dorel Netherlands. Είμαστε καταχωρημένοι στην Ολλανδία με αριθμό εταιρίας 17060920. Η διεύθυνση της εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, και η ταχυδρομική μας διεύθυνση είναι P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. Τα...
  • Page 41 GÜVENLİK • Portbebenin hijyenik olmasını sağlamak için iç kısmını düzenli olarak havalandırın. Ürünlerimiz, bebeğinizin emniyeti ve konforu için • Boğulma riskinden kaçınmak için, tüm plastik dikkatle tasarlanmış ve test edilmiştir. Güvenlik torbaları ve ambalaj malzemelerini bebeklerin ve talimatlarına uygundur. - Onaylı bir laboratuvarda küçük çocukların ulaşamayacağı...
  • Page 42 Sorular kullanıcı tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık süre boyunca, malzeme ve işçilik Lütfen ülkenizdeki distribütörü ile temas kurun veya açısından tüm üretim kusurlarını kapsamaktadır. web sitemizi ziyaret edin. Bunu yaparken lütfen aşağıdaki bilgileri hazır tutun: Malzeme ve işçilik açısından kusurlara karşı garanti - Seri numarası...
  • Page 43 Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty yapılmalıdır: • Bébé Confort: www.bebeconfort.com/ Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, iletişime lifetimewarranty geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı veya bizim • Quinny: www.quinny.com/lifetimewarranty onayladığımız bir perakende satıcıdır. Yetkili Bayi ve ithalatçımız 24 aylık garanti süresini sağlamaktadır Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası...
  • Page 44: Informaţii Suplimentare

    SIGURANŢĂ folosit cu un stand, verificaţi ca standul să aibă mărimea potrivită pentru baza pătuţului Produsele noastre au fost proiectate şi testate de siguranţă. cu grijă pentru a asigura siguranţa şi confortul • Nu folosiţi husa de ploaie atunci când vremea bebeluşului dumneavoastră.
  • Page 45 ΕInformaţii suplimentare: Garanţia de 24 de luni oferită de către noi acoperă din momentul achiziţiei timp de • Utilizaţi numai piese de schimb vândute sau 24 de luni defectele de fabricaţie în ceea ce aprobate de fabricant. priveşte manopera sau materialele, pentru •...
  • Page 46 dumneavoastră. Dacă solicitarea dumneavoastră în Olanda, cu numărul de înregistrare este fondată pe baza acestei garanţii, atunci 17060920. Adresa noastră comercială este s-ar putea să vă rugăm să returnaţi produsul la Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Olanda, iar distribuitorul sau vânzătorul autorizat de către adresa noastră...
  • Page 47 БЕЗОПАСНОСТ • Кошът за новородено е предназначен за използване със стойка, след което трябва Нашите продукти са внимателно проектирани да проверите дали стойката е с подходящ и тествани, за да осигурят безопасността размер, за да побира основата на коша за и...
  • Page 48: Допълнителна Информация

    новородено и стойката. му. В съответствие с посочените тук условия, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте, ако един тази гаранция може да бъде използвана от от елементите на стойката е счупен, скъсан потребители в страните, където този продукт или липсва. се продава от дъщерно дружество на Dorel Group или...
  • Page 49 материалите след продължителна употреба, Доживотна гаранция: Maxi-Cosi, както и морално остаряване на продукта. Bébé Confort, Quinny Съгласно реда и условията, публикувани на При появата на дефекти е необходимо да нашия уеб сайт, ние предлагаме доброволно предприемете следните действия: предоставената от производителя Доживотна При...
  • Page 50 安全性 • 衛生を保つためにもキャリーコッ トの内部は定期的に 通気してください。 弊社の製品は大切な赤ちゃんの安全と快適さを第一に考 • 窒息の危険を避けるためにも、 すべてのビニール袋およ えて慎重にデザインされ検査しております。 安全要件に準 び包装は取り外し、 お子様や幼児の手の届かない場所 拠 - 承認を受けたラボラトリーで検査されています に保管してください。 ( 91-1292 - 1991年12月) EN 1466:2014に準拠。 組立/使用: 1. 本製品は0カ月から体重9kgまでのお子様向けとな • 製品に剛性のハンドルがついている場合は、 運搬した っております。 り持ち上げたりする前に、 ハンドルが使用するのに適 切な場所についているかどうかを確認してください。 警告: • 製品がリクライニングベースに取り付けられている場 警告:本製品は自力でお座りすることができないお子様向 合は、 ベースを運んだり持ち上げたりする前に、 最低の けとなっております。...
  • Page 51 ご利用環境 当社の24ヶ月保証は、 通常の摩耗、 事故、 乱用、 怠慢、 火 災、 液体の接触、 その他の外部の原因、 ユーザーマニュア 環境を守るためにも、 製品を使わなくなった場合は、 お住 ルに従わなかった結果による不具合、 他の製品と併用し まいの自治体の規則に従って本製品を廃棄するようにし た場合の不具合、 弊社の承認を受けていない者による修 て ください。 理、 製品が盗難品の場合、 またはラベルや製品識別番号 が製品から取り外されている場合や変更されている場合 お問い合わせ などに起因する損害は保証対象外です。 通常の摩耗に お近く の販売業者にお問い合わせください。 または弊社ウ は、 通常使用によるタイヤやシート生地の擦り切れ、 長期 ェブサイトをご覧ください。 間使用による色あせや可動部の摩耗等などがございます。 お問い合わせの際は、 以下の情報をご用意ください: - シリアル番号 欠陥が生じた場合の対応...
  • Page 52 は、 当社ウェブサイトに掲載されている条件に基づき、 メ ーカーとしてライフタイ ム保証 (生涯保証) を、 初回ご購入 者様に自主的に提供いたします。 このライフタイ ム保証を 受けるためには、 当社ウェブサイトで登録をしていただく 必要があります: • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty • Bébé Confort: www.bebeconfort.com/ lifetimewarranty • Quinny: www.quinny.com/lifetimewarranty この保証書は、 Dorel Netherlandsが提供するもので す。 弊社はオランダの国に法人登録しており、 会社登録番 号は17060920です。 登録された会社住所は Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlandsであり、 郵 送先住所はP.O.
  • Page 53 안전성 • 이 제품은 조깅 또는 스케이트 또는 기타 다른 스포츠 활동에 적합하지 않습니다. 당사의 제품은 아기의 안전과 편안함을 위해 신중하게 • 밤새 유모차에서 재우는 것은 적절하지 않으며 아이가 설계되어 테스트를 거쳤습니다. 안전 요건 준수 - EN 심각한 부상이나 상해를 입을 수 있습니다. 1466:2014에...
  • Page 54 품질 표준에 따라 제조되었으며, 구매 시점에서 재료 및 당사에서 선적 및 반송 비용을 부담합니다. 당사의 제조 기술상의 결함이 없음을 보증합니다. 이 보증은 보증이나 소비자의 법적 권리 중 어느 것으로도 처리되지 이 문서에 언급된 조건하에 이 제품이 DOREL 그룹의 않는 손상 및/또는 결함 및/또는 당사의 보증 범위를 자회사나...
  • Page 55 ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ підставці, необхідно переконатися в тому, що її розміри відповідають розмірам основи Наші вироби були ретельно розроблені люльки. та випробувані для максимальної безпеки • Не використовуйте дощовик в сонячну та комфорту Вашої дитини. Відповідають погоду, щоб уникнути перегріву. вимогам безпеки - Випробувані в лабораторії •...
  • Page 56: Додаткова Інформація

    підставку, якщо хоч один елемент скористатися споживачі на території тих пошкоджений, розірваний або відсутній. країн, де виріб був продан безпосередньо філією Групи Dorel або їх авторизованим ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ: дилером або роздрібним продавцев. • Використовуйте тільки надані або рекомендовані виробником запасні Наша...
  • Page 57 Порядок дій у разі виявлення дефекту: отримати довічну гарантію необхідно При виявленні проблем або дефектів зареєструватись на нашому сайті: необхідно негайно звернутися до офіційного • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/ дилера або до роздрібного продавця lifetimewarranty нашої продукції. Наша дворічна гарантія • Bébé Confort: www.bebeconfort.com/ визнається...
  • Page 58 VARNOST stojalo ustrezne velikosti za namestitev podstavka otroške prenosne posteljice. Naši izdelki so bili natančno oblikovani in preizkušeni • Ne uporabljajte dežnega prekrivala v sončnem z namenom, da poskrbijo za varnost in udobje vremenu zaradi pretirane vročine. vašega dojenčka. Ustreza varnostnim zahtevam. •...
  • Page 59 • Ko stojala ne uporabljate, ga morate hraniti izven za napake na materialih ali pri izdelavi v času garancijs- dosega otrok. kega roka, morate predložiti dokazilo o nakupu, ki je bil opravljen 24 mesecev pred uveljavljanjem garancije. Okolje Kadar prenehate uporabljati izdelek, ga iz Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki nas- okoljevarstvenih razlogov odstranite v primernih tane zaradi običajne obrabe, škode, ki nastane zaradi...
  • Page 60 Pravice potrošnika: Potrošnik ima zakonske pravice v skladu z veljavno zakonodajo o varstvu potrošnikov, ki se lahko razlikuje od države do države. Ta garancija ne vpliva na pravice potrošnika v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo. Doživljenjska garancija: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Pod pogoji uporabe, objavljenimi na naši spletni strani, prvim uporabnikom ponujamo prostovoljno...
  • Page 61 OHUTUS • Tuulutage regulaarselt turvahälli sisemust, et tagada hügieen. Meie tooted on hoolikalt disainitud ja testitud, et • Lämbumisohu vältimiseks hoidke kilekotte ja tagada lapse ohutus ja mugavus. Toode vastab plastpakendeid imikutele ja lastele kättesaamatus ohutusnõuetele – testitud tunnustatud laboris kohas.
  • Page 62 vastavatesse lõppladustuspaikadesse vastavalt riiklikule väärkasutus, hoolimatus, tulekahjud, kokkupuude seadusandlusele. vedelikega või muud välised põhjused või suutmatus järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid, Küsimused teise tootega kasutamisest tekkinud kahjustused, Palun pöörduge kohaliku edasimüüja poole või selliste teenusepakkujate teenuste kasutamisest külastage meie veebisaiti. Seda tehes hoidke käepärast tekkinud kahjustused, kes ei ole meie poolt volitatud, järgmine teave: või toote varastamise korral, kui mis tahes märgis...
  • Page 63 Kliendi õigusi, mis on kooskõlas kehtivate riiklikke seadustega, see garantii ei mõjuta. Eluaegne garantii: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Meie veebilehel kirjeldatud tingimustel pakume tasuta tootja eluaegset garantiid toote esmakasutajale. Selle garantii saamiseks tuleb registreeruda meie veebilehel: • Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty • Bébé Confort: www.bebeconfort.com/ lifetimewarranty •...
  • Page 64 BEZPEČNOST • Kryt proti dešti nepoužívejte na přímém slunci z důvodu nebezpečí přehřátí. Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány tak, • Pravidelně odvětrávejte vnitřek korby pro udržení aby zajistily bezpečnost a pohodlí Vašeho dítěte. její hygieny. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům - Testováno •...
  • Page 65: Ochrana Životního Prostředí

    Ochrana životního prostředí 24měsíční záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením, poškozením v důsledku Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po nehody, nesprávným používáním, nedbalostí, ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě požárem, kontaktem s kapalinou nebo jinými pro likvidaci odpadu v souladu s národními právními vnějšími příčinami, poškozením v důsledku předpisy.
  • Page 66 nepokrývá záruka ani zákonná práva spotřebitele, (1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, anebo poškození anebo vady vztahující se k výrobku, kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobku, jsou které naše záruka nepokrývá, mohou být vyřízeny považovány za neautorizované. Výrobky zakoupené u přiměřeným poplatkem.
  • Page 67 BIZTONSÁG • Amennyiben a gyermekhordozót kialakításánál fogva állvánnyal kell használni, akkor Termékeink gondos tervezés és tesztelés nyomán bizonyosodjon meg arról, hogy az állvány jöttek létre, gyermeke biztonsága és kényelme megfelelő méretű a gyermekhordozó alapi érdekében. Megfelel a biztonsági követelményeknek részének a fogadásához. - Ellenőrizve hatóságilag engedélyezett (91-1292 - •...
  • Page 68 FIGYELEM: Ne használja a terméket, amennyiben az A termék megvásárlásának időpontjától számítva, az általunk biztosított 24 hónapos garancia 24 állvány bármely része hibás, törött vagy hiányzik. hónapig kiterjed az összes, anyaggal vagy a termék További tájékoztatás: gyártásával kapcsolatos hibára, ha azt normál •...
  • Page 69 juttassa vissza az általunk elismert kereskedőhöz A Dorel csoport leányvállalatainak neveit és címeit vagy viszonteladóhoz, vagy az utasításainknak megtalálhatja az útmutató legutolsó lapján, vagy az megfelelően juttassa el hozzánk. A szállítás vagy a érintett márka weboldalán. térti fuvar költségeit vállaljuk, amennyiben betartja (1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt az összes utasítást.
  • Page 70 安全性 组装/使用 本产品经过精心设计与测试,以保证宝宝的安全与舒适。 .若产品配备有硬式提把时,在提起睡篮前,务必检查确认 符合安全要求 - 经认证实验室测试符合 1991年12月通过的 提把已安装在正确使用位置上。 91-1292号指令-EN1466:2014标准。 .若产品配备有倾斜式底座时,在提起睡篮前,务必将其调 整到最低位置。 1. 本产品仅供0个月起至9公斤以下的婴孩使用。 .婴儿在睡篮中时,头部高度不得低于身体高度。 .除安全睡篮随附的垫子外,不得另外添加任何棉垫。 警告: 支架,适用时 警告:本产品仅限尚不会自己坐起的婴儿使用。 警告:仅限于在坚固、平坦且干燥的表面使用。 警告: 警告:切勿在无大人看管监督时,让其他儿童在婴儿睡篮 警告:仅限于在平坦、坚固且干燥的表面使用。 附近玩耍。 警告:切勿在无大人看管监督时,让其他儿童在婴儿睡篮 警告:若婴儿睡篮的任何一个部分破损、皲裂或者丢失 或支架附近玩耍。 时,切勿使用。 警告:若支架的任何一个部分破损、皲裂或者丢失时, 警告:如适用:不得将软式提把留在婴儿睡篮内。 切勿使用。 附加信息 附加信息 .仅使用制造商供应或认证的配件及备用零件。 .仅使用制造商提供或认证的零件。 .必须特别小心婴儿睡篮附近的明火或高温热源,包括来自 .支架不使用时,必须妥善收纳于儿童无法触及之处。 电力或燃气的火源。 .必须经常检查提把与睡篮底座,以查看是否有破损或皲 环境 裂迹象。...
  • Page 71 产品保修 们将支付相关往返运费。不在保修范围之内或者不受消费者 法律保障的损坏或瑕疵,或者不在本保修条款涵盖范围之内 我们 产品的24 个月保修承诺体现了我们对设计、工程、生 的产品的损坏或瑕疵,将酌收维修处理费用。 产和产品性能等方面绝佳质量的信心。我们保证,本产品 消费者权益: 根据欧洲现行安全要求和质量标准制造,且购买时绝无材 消费者有权依据消费者相关法令规定,提出相关权益要求, 料和工艺缺陷问题。依据本保修条件,向该国Dorel Group 权益内容依国而易。国内适用的消费者权益相关法律,不受 子公司或授权的经销商或零售商购买产品的顾客,可提出 本保修条款限制。 保修要求。 终生保修: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny 我们 24 个月保修承诺的范围包括在正常条件和根据用户手 产品的首位消费者,在符合条件的情况下可在我们的官方网 册使用情况下产生的所有材料和工艺制造缺陷问题,24个月 站上申请终生保修服务. 您需要在以下网站上进行申请以启 由本产品首次购买日起算。您必须出具在提出服务请求 24 动终生保修服务: 个月内开出的购买证明,方可为保修期内的材料和工艺缺陷 Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty 要求维修或更换配件。 Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty Quinny: www.quinny.com/lifetimewarranty 我们...
  • Page 72 ‫בטיחות‬ ,‫יש לבדוק בקביעות את הידיות ואת תחתית הסל-קל‬ ‫על מנת לאתר במועד סימנים אפשריים של נזק או של‬ ‫המוצרים שלנו תוכננו בקפידה ונבדקו על-נת להבטיח‬ .‫שחיקה‬ ‫את בטיחותו ואת נוחיותו של תינוקכם. מוצר זה עומד‬ ‫אם הסל-קל מיועד לשימוש עם מעמד, יש לבדוק אם‬ 91-( ‫בדרישות...
  • Page 73 ‫אזהרה: אין להשתמש במעמד אם חלק כלשהו שלו‬ .‫שבור, קרוע או חסר‬ ‫האחריות שלנו ל-42 חודשים מכסה את כל פגמי הייצור‬ ‫בחומרים ובעבודה, בתנאי שהשימוש במוצר נעשה‬ ‫מידע נוסף‬ ‫בתנאים רגילים ובהתאם למדריך שלנו למשתמש בפרק‬ ‫יש להשתמש אך ורק בחלקי חילוף המסופקים או‬ ‫הזמן...
  • Page 74 ‫על ידנו. אם תוגש תביעה תקפה על פי כתב אחריות‬ ‫ הולנד. חברתנו‬Dorel ‫אחריות זאת ניתנת על ידי‬ ‫זה, אנו עשויים לבקש ממך להחזיר את המוצר לספק‬ ‫רשומה בהולנד עם מספר 02906071. הכתובת העסקית‬ ‫מורשה או לקמעונאי מוכר על ידינו, או לשלוח את‬ Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The ‫שלנו...
  • Page 75 ‫السالمة‬ .‫السرير المحمول‬ ‫للقد تم تصميم منتجاتنا واختبارها بعناية لضمان سالمة طفلك‬ ‫ال تستخدم الغطاء المضاد للمطر أثناء الجو المشمس بسبب‬ ‫وراحته. تتوافق مع متطلبات السالمة – تم اختبارها في‬ .‫الحرارة المفرطة‬ ‫مختبر معتمد (2921-19 – ديسمبر 1991) بالتوافق مع‬ ‫قم...
  • Page 76 ‫البيئة‬ ‫الحوادث و االستعمال التعسفي و اإلهمال و النار و مالمسة‬ ‫السوائل أو أيّ مسبب خارجي، الضرر الذي يكون نتيجة عدم‬ ‫للمحافظة على البيئة، عند التوقف عن استعمال هذا المنتج، نطلب منك‬ ‫التخ ل ّ ص من المنتج لدى المنشآت الخاصة بالقمامات المماثلة بالتوافق‬ ‫اتباع...
  • Page 77 :‫ضمانة طيلة العمر‬ :‫وفقا لألحكام و الشروط المنشورة على موقعنا‬ Maxi-Cosi : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bébé Confort : www.bebeconfort.com/lifetimewarranty ‫نمنح للمستعملين‬ Quinny : www.quinny.com/lifetimewarranty ‫األوائل ضمانة مص ن ّ ع طوعية. من أجل طلب هذه الضمانة‬ .‫عليكم التسجيل على موقعنا اإللكتروني‬ .Dorel Netherlands ‫هذه الضمانة متوفرة من قبل‬ :‫نحن...
  • Page 78 ZHTW • 若產品配備有傾斜式底座時,在提起睡籃前,務必將 安全 其調整到最低位置。 本產品經過精心設計與測試,以保證寶寶的安全與舒 • 嬰兒在睡籃中時,頭部高度不得低於身體高度。 適。符合安全要求 - 經認證實驗室測試符合1991年12月 • 除安全睡籃隨附的墊子外,不得另外添加任何墊褥。 通過的91-1292號指令-EN1466:2014標準。 支架,適用時: 1. 本產品專供0個月起至9公斤以下的嬰孩使用。 警告: 警告: 警告:僅限於水準平坦、堅固且乾燥的表面使用。 警告:本產品僅限尚不會自己坐起的嬰兒使用。 警告:切勿在無大人看管監督時,讓其他兒童在嬰兒睡 警告:僅限於平坦、水準、堅固且乾燥的表面使用。 籃或支架附近玩耍。 警告:切勿在無大人看管監督時,讓其他兒童在嬰兒睡 警告:若支架的任何一個部分破損、皸裂或者缺失時, 籃附近玩耍。 切勿使用。 警告:若嬰兒睡籃的任何一個部分破損、皸裂或者缺失 時,切勿使用。 附加資訊 警告:如適用:不得將軟式提把留在嬰兒睡籃內。 • 僅使用製造商供應或認證的零件。 • 支架不使用時,必須妥善收納于兒童無法觸及之處。 附加資訊 • 僅使用製造商供應或認證的配件及備用零件。 環境 •...
  • Page 79 ZHTW Dorel Group子公司或授權的經銷商或零售商購買產品的 律,不受本保固條款限制。 顧客,可提出保修要求。 終生保修: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny 我們 24 個月保固承諾的範圍包括在正常條件和根據使 產品的首位消費者,在符合條件的情況下可在我們的官方 用者手冊使用情況下產生的所有材料和工藝製造缺陷問 網站上申請終生保修服務. 您需要在以下網站上進行申 題,24個月由本產品首次購買日起算。您必須出具在提 請以啟動終生保修服務: 出服務請求 24 個月內開出的購買證明,方可為保固期 Maxi-Cosi: www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty 內的材料和工藝缺陷要求維修或更換配件。 Bébé Confort: www.bebeconfort.com/lifetimewarranty Quinny: www.quinny.com/lifetimewarranty 我們 24 個月保固承諾的範圍不包括因正常磨損、意 外、濫用、疏忽、著火、與液體接觸或其他外部因素所 本保固條款由Dorel Netherlands提供。本公司於荷蘭登 造成的損壞,亦不包括因未遵守用戶手冊說明而造成的 記,公司登記號碼17060920。公司地址為:Korendijk 損壞、因與其它產品共用所造成的損壞、因交由其它非 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands,郵寄 我公司授權人員進行維修服務所造成的損壞,產品遭竊...
  • Page 80 SIGURNOST • Nemojte koristiti zaštitu od kiše za vrijeme sunčanog vremena, jer ona stvara prekomjernu Naši su proizvodi pažljivo konstruirani i testirani toplinu. kako bi se osigurala sigurnost i udobnost djeteta. • Redovito prozračujte unutrašnjost košare kako Usklađeni su sa sigurnosnim zahtjevima - Testirani u biste održavali njenu higijenu.
  • Page 81 Okoliš Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja nastala uobičajenim habanjem, nezgodama, Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s korištenjem zlouporabom, nemarom, oštećenja uslijed požara, ovog proizvoda, molimo deponirajte proizvod na kontakta s tekućinama ili zbog drugih vanjskih odgovarajuće mjesto za odlaganje otpada sukladno utjecaja, ili nepoštivanjem uputa za uporabu, lokalnim propisima.
  • Page 82 Prava potrošača: Potrošač ima prava prema važećim zakonima o potrošačima koji mogu varirati ovisno o državi. Ovo jamstvo ne utječe na prava potrošača prema nacionalnom zakonodavstvu. Doživotno Jamstvo: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Pod uvjetima objavljenim na našoj web stranici doživotno jamstvo proizvođača prvim korisnicima. Kako biste mogli koristiti ovo doživotno jamstvo, potrebno je da se registrirate na našoj web stranici: •...
  • Page 83 BEZPEČNOSŤ je potrebné skontrolovať, či má stojan primeranú veľkosť, aby vyhovoval spodnej časti prenosného Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a tes- lôžka. tované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj pohodlie • Pláštenku proti dažďu nepoužívajte v slnečnom vášho dieťaťa. Spĺňajú bezpečnostné požiadavky počasí, pretože by sa vytváralo nadmerné...
  • Page 84: Životné Prostredie

    • Keď sa stojan nepoužíva, treba ho skladovať mimo pri chybách v materiáloch a v prevedení musíte mať dosahu detí. doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Životné prostredie Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje na chyby Chráňte životné...
  • Page 85 Práva spotrebiteľa: Spotrebiteľ má zákonné právo v súlade s platnými právnymi predpismi pre spotrebiteľov, ktoré sa môže líšiť od krajiny ku krajine. Právo spotrebiteľa podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov nie je ovplyvnené touto zárukou. Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Za podmienok, ktoré...
  • Page 86 SÄKERHET • Använd inte regnskyddet i soligt väder på grund av överdriven värme. Våra produkter har formgivits och testats med • Vädra regelbundet insidan av babyliften för att omsorg för att garantera ditt barns säkerhet och upprätthålla dess hygien. komfort. Uppfyller följande säkerhetskrav – Har tes- •...
  • Page 87 Miljö Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig Ta hänsyn till miljön. Vi uppmanar dig att kassera användning, vårdslöshet, brand, kontakt med produkten på en lämplig återvinningsstation enligt lokal vätskor eller andra yttre faktorer, som en följd av lagstiftning när du ska sluta använda den.
  • Page 88 Konsumentens rättigheter: Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land. Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti. Elinikäinen Takuu: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Kotisivuillamme ilmoitettujen ehtojen mukaisesti myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan osalta.
  • Page 89 SIKKERHED • Udluft regelmæssigt indersiden af din lift på at opretholde dens hygiejne. Vore produkter er blevet omhyggeligt designet • For at undgå risikoen for kvælning, skal man holde og afprøvet for at sikre dit barns sikkerhed og be- alle plasticposer og emballage uden for spædbørns hagelighed.
  • Page 90 Miljø Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget af normal slitage, skader forårsaget af Af hensyn til miljøet bedes du aflevere dette produkt i ulykker, misbrug, uagtsomhed, brand, væskekontakt egnede affaldsdeponeringsanlæg i overensstemmelse eller anden ekstern grund, skade som konsekvens af med lokal lovgivning.
  • Page 91 Forbrugerens rettigheder: En forbruger har juridiske rettigheder ifølge gældende forbrugerlovgivning, hvilket kan variere fra land til land. Forbrugerens rettigheder under gældende national lovgivning påvirkes ikke af denne garanti. Livstids garanti: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Under de vilkår og betingelser , der er beskrevet på vores hjemmeside, tilbyder vi en frivillig producent livstids garanti til første gangs brugere.
  • Page 92 TURVALLISUUS • Älä käytä sadesuojaa aurinkoisella säällä, jotta lämpö kopan sisällä ei pääsisi nousemaan liian Tuotteemme on suunniteltu ja testattu tarkasti korkeaksi. lapsesi turvallisuuden ja mukavuuden takaamisek- • Tuuleta säännöllisesti kantokopan sisäpuoli hyvän si. Turvallisuusvaatimusten mukainen - Testattu hygienian ylläpitämiseksi. hyväksytyssä...
  • Page 93 Ympäristö Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa normaalista kulumisesta, onnettomuudesta, Ympäristönsuojelun kannalta on tärkeää, että kun et väärinkäytöstä, huollon puutteesta, enää käytä tätä tuotetta, hävität sen asianmukaisesti huolimattomuudesta, tulipalosta, nestekontaktista tai paikallisten määräysten mukaisesti. muista ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä. Takuu Kysyttävää...
  • Page 94 Kuluttajan oikeudet: Kuluttajalla on kuluttajasuojalaissa määriteyt oikeudet, jotka voivat vaihdella maakohtaisesti. Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön alaisiin kuluttajan oikeuksiin. Elinikäinen Takuu: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Kotisivuillamme ilmoitettujen ehtojen mukaisesti myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan osalta. Aktivoidaksesi takuun tulee sinun rekisteröityä...
  • Page 95 SIKKERHET • Regelmessig lufte innsiden av bærebagen for å opprettholde en optimal hygiene. Våre produkter er blitt omhyggelig designet og • For å unngå risikoen for kvelning, skal alle plastposer testet for å sikre ditt spedbarns trygghet og komfort. og plastemballasjer være utenfor spedbarns og Oppfyller kravene til sikkerhet - Testet i et godkjent småbarns rekkevidde.
  • Page 96 Miljø Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader forårsaket normal bruk og slitasje, skade forårsaket av ulykker, Av miljømessige grunner ber vi deg kvitte deg misbruk, uaktsomhet, brann, kontakt med væsker med dette produktet i egnede avfallsdeponier i alle annen ekstern årsak, skade forårsaket av at overensstemmelse med lokal lovgivning, etter at du bruksanvisningen ikke er fulgt, skade forårsaket av har holdt opp å...
  • Page 97 Forbrukerrettigheter: En kunde har juridiske rettigheter i henhold til gjeldende forbrukerlovgivning, som kan variere fra land til land. Forbrukerrettighetene under gjeldende nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien. Livstids Garanti: Maxi-Cosi, Bébé Confort, Quinny Under vilkår og betingelser beskrevet på vår hjemmeside tilbyr vi frivillig produsentens livstidsgaranti til førstegangs bruker.
  • Page 100 DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND PORTUGAL FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. DOREL JUVENILE DOREL BENELUX Via Verdi, 14 SWITZERLAND S.A.

Table of Contents