Page 1
SI-105630.2 Steam Iron (EN) Dampfbügeleisen (DE) Fer à repasser à vapeur (FR) Ångstrykjärn (SE) Stoomstrijkijzer (NL) Höyrysilitysrauta (FI) Parni likalnik (SI) Gőzölős vasaló (HU) Żelazko parowe (PL) Naparovacia žehlička (SK) Parní žehlička (CZ)
Page 2
English IMPORTANT 1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 3
15. Never yank the cord to disconnect from the wall socket; instead, grasp plug and pull to disconnect. 16. Never use the appliance if damaged in anyway. 17. When leaving, even when only for a short while, always unplug the iron. 18.
Page 4
German WICHTIGE HINWEISE 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist und sie auf die Risiken aufmerksam gemacht wurden.
Page 5
fallen gelassen wurde, wenn sichtbare Schäden vorhanden sind oder wenn es undicht ist. 12. Bevor der Wasserbehälter mit Wasser befüllt werden kann, muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. 13. Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt.
Page 6
einem alten Stück Stoff aus, um sicherzustellen, dass die Bügelsohle und der Wassertank vollständig sauber sind. 27. Ziehen Sie vor dem Auf- sowie Nachfüllen von Wasser den Netzstecker des Bügeleisens. 28. Das Bügeleisen muss auf einem stabilen Bügelbrett benutzt werden. 29.
Page 7
French IMPORTANT 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité...
Page 8
prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau. 13. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique est identique à celle de votre secteur. 14. Veiller à toujours mettre le fer en position d’arrêt avant de le brancher ou de le débrancher. 15.
Page 9
réparer l’appareil par un spécialiste, si nécessaire. 30. Ne jamais tenter de réparer vous-même l’appareil. Cela pourrait entraî ner une électrocution. 31. Si vous utilisez une rallonge, vous devez vous assurer que la puissance électrique est identique à celle de l’appareil sinon, la rallonge et/ou la prise pourraient surchauffer.
Page 10
Swedish VIKTIGT 1. Denna apparat får användas av barn från 8 års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer med brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller fått instruktioner angående användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Page 11
15. Dra aldrig i sladden när du ska ta ut kontakten ur vägguttaget, dra i själva stickkontakten. Använd aldrig apparaten om den är skadad på något sätt. 16. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget om du går ifrån strykjärnet, även om det bara är ett ögonblick. 17.
Page 12
Dutch BELANGRIJK 1. Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring of kennis, indien zij onder het toezicht staan of gebruiksinstructies voor het veilig gebruik van dit toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen.
Page 13
op het typeplaatje van het apparaat. 14. Het apparaat dient uit te staan voordat de stekker in of uit het stopcontact gehaald wordt. 15. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Trek hiervoor aan de stekker. 16.
Page 14
29. Niet gebruiken als het apparaat is gevallen of op andere wijze beschadigd of wanneer de kabel of de stekker beschadigd zijn. In het geval van schade, neemt het apparaat een elektrische reparatiewerkplaats voor onderzoek en reparatie indien nodig. 30. Probeer nooit het apparaat te repareren. Dit kan leiden tot een elektrische schok.
Page 15
Finnish TÄRKEÄÄ 1. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on alentuneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa mikäli heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Page 16
kuin se liitetään pistorasiaan tai irrotetaan siitä. 15. Älä koskaan vedä johdosta irrottaaksesi silitysraudan pistorasiasta; tartu sen sijaan pistokkeeseen ja vedä siitä. 16. Älä koskaan käytä laitetta, jos se on millään tapaa vahingoittunut. 17. Jos lähdet huoneesta edes lyhyeksi ajaksi, irrota aina silitysrauta pistorasiasta.
Page 17
Slovensko POMEMBNO 1. Otroci, starejši od osmih let, in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez potrebnih izkušenj in/ali znanja lahko uporabljajo to napravo, če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali jim je ta oseba dala napotke za varno uporabo naprave ter so bili opozorjeni na nevarnosti.
Page 18
vtičnice vedno izklopljen. 15. Kabla nikoli ne vlecite s sunkom, da bi ga izpulili iz vtičnice. Dobro primite vtič in ga izpulite iz vtičnice. 16. Če je naprava kakorkoli poškodovana, je ne uporabljajte. 17. Pred odhodom, četudi le za nekaj časa, likalnik vedno izklopite.
Page 19
Magyar FONTOS! 1. A készüléket 8 év feletti gyermekek és korlátozott fizikai, szenzoros, vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha egy a biztonságért felelős személy elmagyarázta nekik a készülék biztonságos használatát, felügyeli őket és felhívta figyelmüket a készülék használatában rejlő veszélyekre. 2.
Page 20
15. Soha ne a vezetéknél fogva húzza ki a hálózati kábelt; mindig a dugaszt fogja meg. 16. Ha a készülék bármilyen módon megsérül, azonnal hagyja abba a használatát. 17. Ha felügyelet nélkül hagyja - akár rövid ideig is -, mindig húzza ki a vasalót a konnektorból.
Page 21
Polski WAŻNE 1. To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby z ograniczoną poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi lub brakiem wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że będą pod nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. 2.
Page 22
zbiornika wodą. 13. Upewnij się, że napięcie na tabliczce znamionowej jest takie samo, jak w twoim domu. 14. Przed podłączeniem lub odłączeniem z gniazdka, żelazko zawsze powinno być wyłączone. 15. Nigdy nie ciągnij za przewód, aby odłączyć go od gniazdka; zamiast tego, złap za wtyczkę...
Page 23
sposób uszkodzone, albo wtyczka u przewód mają widoczne uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia, zanieś urządzenie do elektryka celem sprawdzenia I ewentualnej naprawy. 30. Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Może to doprowadzić do porażenia prądem. 31. Jeżeli używany jest przewód przedłużający, musi on być dostosowany do poboru mocy urządzenia, w przeciwnym razie możę...
Page 24
Slovensky DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: 1. Tento prístroj nemôžu používať deti od veku 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez patričných skúseností alebo znalostí, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa požitia prístroja bezpečným spôsobom a sú...
Page 25
zapojený alebo odpojený z elektriny. 15. Nikdy neťahajte za kábel, pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky. Namiesto toho si pridržte zástrčku a tak vytiahnite kábel. 16. V žiadnom prípade nepoužívajte spotrebič, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený. 17. Ak opustíte miestnosť, aj keď na krátky čas, vždy odpojte žehličku z elektrickej siete.
Page 26
Czech DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 1. Tento spotřebič smí používat děti do 8 let a osoby se sníženými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byly doprovázeny a dozorovány dospělou osobou, která bude odpovědná za jejich bezpečnost nebo jim vysvětlí, jak se spotřebič...
Page 27
zásuvky, místo toho si přidržte zástrčku a tak vytáhněte kabel ze zásuvky. 16. Nikdy nepoužívejte spotřebič, když je jakýmkoli způsobem poškozen. 17. Pokud opustíte místnost, i když na krátkou dobu, vždy odpojte žehličku z elektrické sítě. 18. Žehlička, musí být používána na stabilním žehlicím prkně. 19.
Page 28
SI-105630.2 PARTS IDENTIFICATION Temperature regulator Burst of steam button Spray button Spray nozzle Water inlet Indicator light Steam control & Self-clean knob Soleplate Heating base 10. Water tank BEFORE INITIAL USAGE Remove all packaging material. Clean the iron base (see cleaning and care).
Page 29
provides an extra amount of steam to remove stubborn wrinkles. The iron surface must always be kept in an upright position. To turn off, turn the temperature regulator counter-clockwise to “OFF” and pull out the power plug. Turn the appliance upside down and carefully pour the remaining water out of the water tank. Carefully shake the appliance.
Page 30
To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A...
Page 31
SI-105630.2 TEILEÜ BERSICHT Temperaturregler Dampfstoßtaste Sprüh Sprühdüse Wassereinfüllöffnung Kontrollampe Dampfregler-und Selbstreinigungsknopf Bügelsohle Hitzebeständige Platte 10. Wassertank VOR ERSTBENUTZUNG Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Reinigung und Pflege). Ö ffnen Sie den Wassereinfüllstutzen und füllen Sie destilliertes Wasser bis zur Höchstmarke „MAX“ in den Wassertank.
Page 32
Bügelsohle aus. Dampfstoßfunktion: Drehen Sie den Temperaturregler in die Stellung “MAX“. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrolllampe. Das Bügeleisen ist betriebsbereit. Drücken Sie danach auf die Taste zum Dämpfen. Diese Funktion liefert eine zusätzliche Dampfmenge, um hartnäckige Falten zu entfernen.
Page 33
Welches Wasser darf nicht verwendet werden? Das nachstehend erwähnte Wasser enthält organische Abfall- oder Mineralstoffe, die ein Spritzen, braune Flecken oder ein Auslaufen verursachen können: Wasser von Wäschetrocknern, parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser von Klimaanlagen. Bei Auftreten von Störungen: Wasser tropft aus den Löchern Die gewählte Temperatur ist zu Stellen Sie den Thermostat auf der Fußplatte.
Page 34
Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Page 35
SI-105630.2 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Régulateur de température Bouton jet de vapeur Bouton d’arrosage Jet d’eau/vapeur Entrée d’eau Indicateur lumineux Contrôle de la vapeur et bouton de nettoyage auto Semelle Base de chauffage 10. Réservoir à eau AVANT LA PREMIERE UTILISATION Retirez tous les éléments de l'emballage.
Page 36
de force sur le bouton avant de le tourner vers la position désirée), de la vapeur commence à se dégager des orifices de la semelle. Jet de vapeur: tournez le régulateur de température vers la position “MAX”. Lorsque le voyant lumineux s’éteint, la température requise est atteinte.
Page 37
Un problème survient? L’eau coule par les trous de la La température choisie est trop Positionnez le thermostat sur semelle. basse et ne permet pas la le réglage de température formation de vapeur. maximal. Vous utilisez la vapeur alors Patientez jusqu’à extinction que le fer à...
Page 38
Pour recycler votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Page 39
SI-105630.2 APPARATENS DELAR Temperaturreglage Sprayknapp Knapp för extra ånga Spraymunstycke Vattenintag Indikatorlampa Ångreglage & Självrengöringsknapp Strykplatta Uppvärmningsdel 10. Vattentank INNAN FÖ RSTA ANVÄNDNING Ta bort allt förpackningsmaterial. Rengör strykjärnsbasen (se rengöring och underhåll). Ö ppna locket till vattenpåfyllningen och fyll på med destillerat vatten. Tänk på att inte fylla upp mer än max markeringen i vattentanken.
Page 40
ångkontrollknappen och vrid den sedan till den önskade positionen)ur hålen på strykplattan. Spraystråle: Vrid temperaturreglaget till “MAX” läget. När kontrollampan har slocknat och tänts igen kan du börja stryka. Tryck sedan på knappen för ånga. Denna funktion ger dig extra mycket ångra för att ta bort svåra veck.
Page 41
återanvändning av materiella resurser. För att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Page 42
SI-105630.2 IDENTIFICATIE ONDERDELEN 1. Temperatuurregelaar 2. Stoomstootknop 3. Spuitknop 4. Spuitknop 5. Waterinvoer 6. Indicatielampje 7. Stoombediening& Zelfreinigingknop 8. Zoolplaat 9. Verhittingsplaat 10. Waterreservior VÓ Ó R INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Reinig de basis van het strijkijzer (zie “Reiniging en onderhoud”).
Page 43
vereiste temperatuur bereikt. Het strijkijzer is nu klaar voor gebruik. Druk vervolgens op de stoomstootknop. Deze functie voorziet een extra hoeveelheid stoom, zodat hardnekkige plooien ook verwijderd kunnen worden. Het strijkijzer dient altijd rechtop gehouden te worden. Om het strijkijzer uit te schakelen, draai de temperatuurregelaar anti-kloksgewijs naar de “OFF” positie en neem de stekker uit het stopcontact.
Page 44
Wat te doen bij problemen met uw strijkijzer? Er komt water uit de strijkzool. Bij de ingestelde temperatuur Zet de thermostaat op de kan geen stoom gebruikt maximale temperatuur worden. U gebruikt de stoomfunctie Wacht tot het controlelampje terwijl het strijkijzer niet heet uitgaat.
Page 45
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address)
Page 46
SI-105630.2 OSIEN KUVAUS Lämpötilan säädin Höyrysuihkupainike Suihkepainike Suihkesuutin Vedentäyttöaukko Merkkivalo Höyrynsäätönuppi& Itsepuhdistuspainike Silityspohja Kuumennuspohja 10. Vesisäiliö ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖ Ä Poista kaikki pakkausmateriaali. Puhdista silitysraudan pohja. Avaa vedentäyttöaukon suojus ja täytä vesisäiliö tislatulla vedellä maksimimerkin rajaan saakka. Käytä tähän tarkoitukseen mittakuppia. Älä käytä vettä, josta kalkki on poistettu kemiallisesti.
Page 47
enemmän höyryä ja poistaa hankalimmatkin rypyt. Silityspohja täytyy pitää aina pystysuorassa asennossa. Sammuttaaksesi silitysraudan, käännä lämpötilan säädintä vastapäivään asentoon “OFF” ja vedä virtapistoke irti. Käännä laite ylösalaisin ja kaada varovasti jäljellä oleva vesi pois vesisäiliöstä. Ravista laitetta varovasti. Paina suihkepainiketta poistaaksesi helpommin mahdollisesti jäljellä olevan veden. Huomio: Perinteisessä...
Page 48
Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä. Kierrätä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio International AB Zomervaart 1A service address) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Höfferweg 14...
Page 49
SI-105630.2 PREGLED DELOV Gumb za nastavitev temperature Gumb za izpust pare Gumb za razpršitev vode Razpršilna šoba Odprtina za polnjenje vode Kontrolna lučka Gumb za uravnavanje pare in za samodejno čiščenje Likalna plošča Plošča, obstojna na vročino 10. Rezervoar za vodo PRED PRVO UPORABO Odstranite celotno embalažo.
Page 50
temperatura, se kontrolna lučka ugasne. Likalnik je tako pripravljen za uporabo. Nato pritisnite gumb za izpust pare. Ta funkcija omogoča dodatno količino pare, da lažje odstranite gube. Likalna plošča se mora vedno nahajati v pokončnem položaju. Če želite likalnik izklopiti, zavrtite gumb za nastavitev temperature v nasprotni smeri urnega kazalca do položaja "OFF"...
Page 51
prej izpraznili in ne da bi prej navpičen položaj. izklopili funkcijo pare. Iz luknjic na likalni plošči posledica uporabe Vodi nikoli ne dodajajte uhajajo rjave sledi, kemičnih sredstev sredstev za odstranjevanje umažejo perilo. odstranjevanje vodnega kamna. vodnega kamna. V luknjicah na likalni plošči so se Počakajte, da se likalnik nabrala vlakna blaga in se žgejo.
Page 52
Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (ni Emerio International AB Zomervaart 1A naslov za servis) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Höfferweg 14 131 54 Nacka The Netherlands 51519 Odenthal Telefon: +46-8-7173450 Germany info@emerio.se Servis: T: +31(0)23 3034369 Informacije za kupce: E: info@emerio.eu...
Page 53
SI-105630.2 ALKATRÉSZEK ÁTTEKINTÉSE Hőmérsékletszabályozó Gőzölő gomb Permetező Permetező fúvóka Vízbetöltő nyílás Kontroll lámpa Gőzszabályozó és öntisztítási gomb Vasaló talpazat Hőálló lemez 10. Ví ztartály A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT Távolí tsa el a csomagolóanyagokat. Tisztí tsa meg a vasaló talpát (lásd a tisztí tás és ápolás fejezetet).
Page 54
hőmérsékletet, kialszik a kontroll lámpa. A vasaló ilyenkor üzemkész. Nyomja meg ezután a gőzölés gombját. Ez a funkció további gőzmennyiséget szolgáltat a makacs gyűrődések eltávolításához. A vasaló talpazata mindig álló helyzetben legyen. A kikapcsoláshoz forgassa a hőmérsékletszabályozó gombot az óramutató járásával ellentétes irányba, "OFF" helyzetbe és húzza ki a csatlakozót.
Page 55
annak kiürí tése nélkül és a vasalót és függőlegesen anélkül, hogy gőzölési állí tsa azt. funkciót kikapcsoltuk volna. A talpon lévő lyukakon keresztül Vegyi vízkőmentesítőt használ. adagoljon barna folyadék szivárog, mely vízkőmentesítőt a vízbe. foltokat hagy a ruhán. A talp lyukain anyagszálak Hagyja lehűlni a vasalót és gyűltek és...
Page 56
és begyűjtési csatornákat vegye igénybe, vagy vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. A termék környezetbarát újrahasznosításáról ők gondoskodnak. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (ni Emerio International AB Zomervaart 1A naslov za servis) Smedjegatan 6 2033 DA Haarlem Höfferweg 14...
Page 57
SI-105630.2 WYRÓŻNIENIE CZĘŚCI Regulator temperatury Przycisk uderzenia pary Przycisk spryskiwacza Dysza spryskiwacza Wlot wody Lampka wskaźnika Kontrola pary oraz samoczyszczący się bolec Płyta Podstawa grzewcza 10. Zbiornik na wodę PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Zdejmij całe opakowanie. Wyczyść stopę żelazka (zobacz część dotyczącą czyszczenia i pielęgnacji).
Page 58
następnie przekręć do wymaganej pozycji), para zacznie wydostawać się z otworów w płycie. Uderzenie pary: Przekręć regulator temperatury do pozycji “MAX”. Gdy lampka wskaźnikowa wyłączy się, oznacza to, że osiągnięta została wymagana temperatura. Żelazko jest gotowe do użycia. Następnie naciśnij przycisk uderzenia pary.
Page 59
Jeżeli pojawi się problem? Woda kapie z otworów w Wybrana temperatura jest Umieść termostat w maksymalnej stopie żelazka. zbyt niska i nie pozwala na pozycji. formowanie się pary. Używasz pary, gdy żelazko Zaczekaj, aż lampka kontrolna się jest wystarczająco wyłączy. nagrzane.
Page 60
Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland GmbH (nie Emerio International AB Zomervaart 1A adres serwisowy)
Page 61
SI-105630.2 ZOZNAM DIELOV Regulátor teploty: Parný ráz Tlačidlo kropenie Striekacia tryska Otvor pre vodu Svetelná kontrolka Regulátor pary a tlačidlo samočistenie Žehliaca plocha Tepelne odolné úchytky 10. Nádrž na vodu PRED PRVÝM POUŽITÍM Odstráňte všetky baliace materiály. Umyte žehliacu plochu ( pozri Čistenie a Údržba).
Page 62
Ak chcete vypnúť, otočte regulátor teploty proti smeru hodinových ručičiek do polohy “OFF“ a odpojte napájací kábel zo zásuvky. Spotrebič dajte do vodorovnej polohy a opatrne nalejte vodu do vodnej nádržky. Spotrebič pritom mierne pretrepte. Stlačením tlačidla vodného trysku (kropenia) jednoduchšie odstránite zvyškovú vodu. Upozornenie: Voda z parnej žehličky môže pri nižšej teplote vytiecť...
Page 63
Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite prosím systém zberu a recyklácie alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Títo výrobok preberú k bezpečnej ekologickej recyklácii. Emerio Deutschland GmbH (no Emerio Holland B.V. Emerio International AB...
Page 64
SI-105630.2 SEZNAM DÍLŮ Regulátor teploty Tlačítko parní ráz Kropení Stříkací tryska Otvor pro vodu Světelná kontrolka Regulátor páry a tlačítko samočištění Žehlicí plocha Tepelně odolné úchyty 10. Nádrž na vodu PŘED PRVNÍM POUŽITÍ M Odstraňte všechny balicí materiály. Umyjte žehlicí plochu (viz Čištění a Údržba).
Page 65
Žehlicí plocha musí být vždy ve vzpřímené poloze. Chcete-li žehličku vypnout, otočte regulátor teploty proti směru hodinových ručiček do polohy "OFF", žehličku postavte do svislé polohy a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě. Postavte žehličku dole hlavou a vodu z nádržky opatrně vylijte. Spotřebič přitom mírně protřepejte. Stisknutím tlačítka vodního trysku (kropení) jednodušší...
Page 66
Využijte prosím systém sběru a recyklace nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Tihle výrobek proberou k bezpečné ekologické recyklaci. Emerio Holland B.V. Emerio Deutschland s.r.o. (žádná Emerio International AB Zomervaart 1A servisní adresa)
Need help?
Do you have a question about the SI-105630.2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers