Download Print this page
emerio SI-113087.1 Instruction Manual

emerio SI-113087.1 Instruction Manual

Cordless iron

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

SI-113087.1
Kabelloses Dampfbügeleisen (DE)
Cordless iron (EN)
Brezžični parni likalnik (SI)
Gőzölős vasaló (HU)
Naparovacia žehlička (SK)
Napařovací žehlička (CZ)
Bežično glačalo (HR)
Fier de călcat fără fir (RO)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SI-113087.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for emerio SI-113087.1

  • Page 1 SI-113087.1 Kabelloses Dampfbügeleisen (DE) Cordless iron (EN) Brezžični parni likalnik (SI) Gőzölős vasaló (HU) Naparovacia žehlička (SK) Napařovací žehlička (CZ) Bežično glačalo (HR) Fier de călcat fără fir (RO)
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt – Content – Vsebina – Tartalom – Obsah – Obsah – Sadržaj – Cuprins Bedienungsanleitung – German ................. - 2 - Instruction manual – English ..................- 11 - Navodila za uporabo – Slovenian ................- 18 - Használati útmutató – Hungarian ................- 25 - Návod na obsluhu –...
  • Page 3: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 4 von Kindern unter 8 Jahren, wenn es mit dem Netzstrom verbunden ist oder abkühlt. 7. Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. 8. Das Bügeleisen darf nur mit dem mitgelieferten Ständer benutzt werden. 9. Wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, achten Sie darauf, dass die Fläche, auf die Sie die Abstellfläche setzen, stabil ist.
  • Page 5 20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden. 21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies könnte einen Stromschlag verursachen. 22.
  • Page 6 34. Lassen Sie das Wasser nicht überlaufen. Ü berschreiten Sie nicht die Höchstmarkierung. 35. Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, stellen Sie es auf ein altes Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die Bügelsohle und der Wasserbehälter ganz sauber sind. 36.
  • Page 7 SI-113087.1 TEILEÜ BERSICHT Temperaturregler Dampfstoßtaste Sprühtaste Sprühdüse Wassereinfüllöffnung Kontrollampe Dampfregler Dampfanzeige Bügelsohle 10. 2-stufiger Schalter 11. Wassertank 12. Selbstreinigungstaste 13. Stromsockel Hinweis: Die Dampfeinstellung ändert sich mit jedem Druck auf den Dampfregler. Die Dampfeinstellung ändert sich von „0“ zu „1“ und „2“ („0“ = kein Dampf, „1“ = wenig Dampf, „2“ = viel Dampf).
  • Page 8 lang an die Stromversorgung an. Es gibt drei Modi und ihre jeweiligen Betriebszeiten: Es kann etwa 1 Minute lang die Dampfstoß-Funktion benutzt werden. Es kann etwa 1,5 Minuten lang mit Dampf gebügelt werden. Es kann etwa 2 Minuten lang trockengebügelt werden. Hinweis: Bei vielen Dampfstößen betreiben Sie das Bügeleisen am besten im Schnurbetrieb.
  • Page 9 SELBSTREINIGUNGSFUNKTION Mithilfe der Selbstreinigungsfunktion können Sie Kalk und Verschmutzungen entfernen. Die Selbstreinigungsfunktion sollte mindestens einmal pro Monat benutzt werden. Wenn das Wasser in Ihrer Region sehr hart ist, verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei Wochen.  Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen wurde. ...
  • Page 10 Die Wäsche wurde nicht gründlich Achten Sie darauf, dass die Wäsche gespült oder Sie haben ein neues gründlich gespült wurde, Kleidungsstück geglättet, das zuvor sicherzustellen, dass sämtliche nicht gewaschen wurde. Seifenrückstände bzw. Chemikalien auf neuen Kleidungsstücken entfernt wurden. Bügelsohle Das Bügeleisen hat eine zu hohe Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen verschmutzt oder...
  • Page 11 Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Kundeninformation: T: +49 (0) 3222 1097 600 E: info.de@emerio.eu - 10 -...
  • Page 12: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
  • Page 13 10. The filling aperture must not be opened during use. 11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. 12. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
  • Page 14 28. When leaving, even when only for a short while, always unplug the iron. 29. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. 30. Use caution when you turn a steam iron upside down-there may be hot water in the reservoir. 31.
  • Page 15 SI-113087.1 PARTS IDENTIFICATION Temperature regulator Burst of steam button Spray button Spray nozzle Water inlet cover Indicator light Steam control button Steam setting display Soleplate 10. 2-position switch 11. Water tank 12. Self-clean button 13. Power stand Note: Each press of the steam control button changes the steam setting. The steam setting changes among “0”, “1”...
  • Page 16 When use in cordless mode, first connect the iron to the power for about 30 seconds. There are three kinds of conditions and time for reference: For burst of steam function, it can work for about 1 minute. For steam ironing, it can work for about 1.5 minute. For dry ironing only, it can work for about 2 minutes.
  • Page 17  Make sure the appliance is unplugged.  Set the steam setting to position “ ”.  Fill the water tank to maximum level.  Select the maximum ironing temperature.  Put the plug in the wall socket.  Unplug the iron when the temperature indicator light goes off. ...
  • Page 18 To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal...
  • Page 19: Navodila Za Uporabo - Slovenian

    Navodila za uporabo – Slovenian VARNOSTNA OPOZORILA Pred uporabo obvezno preberite naslednja navodila, da preprečite poškodbe in dobite najboljši rezultat pri uporabi te naprave. Ta navodila za uporabo shranite na varnem mestu. Če boste napravo predali tretji osebi, ji predajte tudi ta navodila.
  • Page 20 poškodovan ali če ne tesni dobro. 12. Preden rezervoar za vodo napolnite z vodo, morate potegniti vtič iz vtičnice. 13. Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite, če se napetost električnega omrežja ujema z navedbami na tipski tablici naprave. 14. Napravo priključite samo v ustrezno ozemljeno vtičnico (z zaščitnim kontaktom).
  • Page 21 29. Pri stiku z vročimi kovinskimi deli, vročo vodo ali paro lahko pride do opeklin. 30. Če obrnete likalnik na glavo, bodite pazljivi, saj se v rezervoarju lahko še zmeraj nahaja vroča voda. 31. Likalnik vedno postavite na trdno ravno površino, kadar prekinete likanje in po uporabi.
  • Page 22 SI-113087.1 PREGELD DELOV Gumb za nastavitev temperature Gumb za izpust pare Gumb za razpršitev Razpršilna šoba Odprtina za polnjenje vode Kontrolna lučka Gumb za nastavitev pare Indikator pare Likalna plošča 10. 2-stopenjsko stikalo 11. Rezervoar za vodo 12. Tipka za samodejno čiščenje 13.
  • Page 23 1 minuto lahko uporabljate funkcijo izpusta pare. 1,5 minute lahko likate s paro. 2 minuti lahko likate na suho. Nasvet: Če boste veliko uporabljali izpust pare, je likalnik najbolje uporabljati skupaj s kablom. SUHO LIKANJE  Vtič priključite v ustrezno električno vtičnico. ...
  • Page 24  Izberite najvišjo temperaturo likanja.  Vtič priključite v električno vtičnico.  Vtič izvlecite iz vtičnice, ko kontrolna lučka za temperaturo ugasne.  Likalnik držite nad lijakom, držite gumb za samodejno čiščenje in likalnik premikajte sem in tja. (Iz likalne plošče pride para in vrela voda.
  • Page 25 Za odstranjevanje stare naprave uporabite ustrezna zbirališča ali vrnite napravo na prodajno mesto, kjer ste jo kupili. Tu bodo poskrbeli za okolju prijazno odstranjevanje naprave. Emerio Deutschland GmbH (ni naslov za servis) Höfferweg 14 51519 Odenthal...
  • Page 26: Használati Útmutató - Hungarian

    Használati útmutató – Hungarian BIZTONSÁGI UTASÍ TÁSOK Használat Előtt olvassa el az alábbiakban található útmutatót esetleges sérülések és meghibásodás elkerülése érdekében ill., hogy a lehető legjobb eredményt érhesse el a termék használatával. Kérjük őrizze meg a használati útmutatót egy biztonságos helyen. Amennyiben a készüléket továbbadja valakinek, győződjön meg arról, hogy a használati útmutatót is átadta.
  • Page 27 8. A vasalót csak a együtt kapható állvánnyal szabad használni. 9. Ü gyeljen arra, hogy a tartó, amire a vasalót helyezi stabil legyen és sima felületen álljon. 10. A víztöltő nyílást a használat közben nem szabad felnyitni. 11. A vasalót nem szabad használni, ha leesett, ha látható sérülések keletkeztek rajta, vagy ha eltömődött.
  • Page 28 26. A vasalót mindig le kell kapcsolni, mielőtt a tápkábelt dugja vagy húzza ki. 27. Ne használja a készüléket ha valamely része sérült. 28. Ha elmegy a készüléktől akár egy rövid pillanatra is, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót. 29. A forró Fémrészekkel, forró vízzel vagy gőzzel való érintkezés égési sérülést okozhat.
  • Page 29 SI-113087.1 RÉSZEI hőfokszabályozó gőzkiengedő gomb Permetező gomb spriccelő nyílás vízbetöltő nyílás Ellenőrző lámpa Gőzszabályzó Gőzkijelző talp 10. 2 fkozatú kapcsoló 11. ví ztartály 12. öntisztí tó gomb 13. Áramtalpazat Útmutató: A gőz szabályzását minden egyes gombnyomással lehet változtatni. A Gőzszabályzás "0" -ról "1" -re és "2"...
  • Page 30 Ha a Vasalót vezeték nélküli üzemmódban szeretné használni, ne csatlakoztassa a tápegységhez kb. 30 másodpercig. Három féle működési idővel rendelkezik: Kb. 1 perc múlva működésbe lép a gőzölős funkció. Kb. 1,5 percig lehet a gőzzel vasalni. kb. 2 percig szárazon lehet vasalni. Figyelem: Nagyobb gőzerősség esetén a legjobb ha a vasalót vezeték nélküli üzemmódban használja.
  • Page 31 Ha a környezetében lévő víz nagyon kemény, kéthetente használja az öntisztí tó funkciót.  Húzza ki a csatlakozót az aljzatból.  Állítsa a gőzfunkciót a "0"-ra.  Töltse fel a ví ztartályt a maximum jelig.  Válassza ki a legmagasabb hőfokot. ...
  • Page 32 és felelősségteljesen járjon el, ezzel is támogatva az újrahasznosítást és az erőforrások megóvását. Használt készülékét elektromos hulladék gyűjtőpontra szállítsa el, vagy forduljon a kereskedőhöz, akitől a készüléket vásárolta. Ők környezetkímélő módon kezelik a használt készülékeket. Emerio Deutschland GmbH (szervizcí m nélkül) Höfferweg 14. 51519 Odenthal Németország Ü...
  • Page 33: Návod Na Obsluhu - Slovakian

    Návod na obsluhu – Slovakian BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred použitím si prečítajte nasledujúce pokyny a dodržujte ich, aby ste predišli zraneniu osôb alebo poškodeniu prístroja a aby ste dosiahli najlepšie výsledky s prístrojom. Uchovajte si prosím tento návod pre budúce použitie. Ak odovzdáte spotrebič...
  • Page 34 9. Pri umiestnení žehličky na policu sa uistite, že to je stabilný povrch. 10. Plniaca nádržka nesmie byť počas prevádzky otvorená. 11. Žehlička sa nesmie používať, keď spadla na zem, keď sú na nej viditeľné škody alebo ak dobre netesní. 12.
  • Page 35 27. Nikdy nepoužívajte prístroj, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený. 28. Ak sa vzdialite, aj keď je to len na krátky čas, vždy odpojte žehličku od elektrickej siete. 29. Kontakt s horúcimi kovovými časťami, horúcou vodou alebo parou môže spôsobiť popáleniny. 30.
  • Page 36 SI-113087.1 ZOZNAM DIELOV Regulátor teploty Parný impulz Tlačidlo kropenia Striekacia tryska Plniaci otvor na vodu Svetelná kontrolka Regulátor pary Parný displej Žehliaca plocha 10. 2-stupňový prepínač 11. Nádrž na vodu 12. Tlačidlo samočistenia 13. Elektrická zásuvka Upozornenie: Nastavenie pary sa mení pri každom tlaku na regulátore pary. Nastavenie pary sa mení od "0" na "1"...
  • Page 37 sekúnd. Existujú tri režimy a ich príslušné prevádzkové časy: Funkcia zvýšenia pary sa môže používať asi 1 minútu. S parou sa môže žehliť asi 1,5 minúty. Na sucho sa môže žehliť asi 2 minúty. Upozornenie: Pri častom použití parného impulzu používajte žehličku radšej s káblom. SUCHÉ...
  • Page 38  Naplňte nádržku na vodu na maximálnu úroveň.  Zvolte maximálnu teplotu žehlenia.  Zastrčte zástrčku do elektrickej zásuvky.  Vytiahnite zástrčku, keď kontrolka teploty zhasne.  Držte žehličku nad drezom, podržte stlačené tlačidlo samočistenia a potrepte žehličkou sem a tam. Zo žehliacej plochy výjde para a vriaca voda.
  • Page 39 Využite prosím k likvidácii vášho spotrebiča zberné služby alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste toto zariadenie zakúpili. Ten môže prístroj zlikvidovať v súlade so životným prostredím. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germany Informácie zákazní...
  • Page 40: Návod K Obsluze - Czech

    Návod k obsluze – Czech BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím si přečtěte přiložený návod, abyste se vyvarovali zranění nebo poškození a docílili se spotřebičem nejlepších výsledků. Uschovejte návod na bezpečném místě. Budete-li předávat spotřebič další osobě, ujistěte se, že byl předán i tento návod. V případě...
  • Page 41 poškozená,nebo když vykazuje nějaké poškození a je netěsná. 12. Předtím, než nádrž na vodu naplní te vodou, je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky. 13. Před připojením zařízení do elektrické sítě, zkontrolujte, zda napětí v síti a frekvence odpovídají údajům na typovém štítku.
  • Page 42 29. Kontakt s horkými kovovými dí ly, horkou vodou nebo párou může způsobit popáleniny. 30. Buďte opatrní, když otáčíte parnou žehličku vzhůru nohama - v nádrži může být stále horká voda. 31. Při přerušení žehlení a po použití, žehličku položte vždy na pevný...
  • Page 43 SI-113087.1 Seznam dílů Regulátor teploty Tlačítko parní ráz Tlačítko kropení Stříkací tryska Otvor pro vodu Světelná kontrolka Regulátor páry Displej páry Žehlicí plocha 10. Dvoustupňový přepínač 11. Nádrž na vodu 12. Tlačítko samočištění 13. Elektrická zásuvka Upozornění: Nastavení páry se mění při každém tlaku na regulátor páry. Nastavení páry se mění od "0" na "1" a "2"...
  • Page 44 Funkci parního rázu lze použít asi 1 minutu. S párou můžete žehlit po dobu asi 1,5 minuty. Na sucho můžete žehlit po dobu asi 2 minuty. Upozornění: Při častém použití parního rázu, používejte žehličku nejlépe v režimu se šnůrou. SUCHÉ ŽEHLENÍ ...
  • Page 45  Zastrčte zástrčku do zásuvky.  Vytáhněte zástrčku, pokud zhasl displej teploty.  Přidržte žehličku nad dřezem, stlačte tlačítko samočištění a zatřepejte s žehličkou sem a tam. (ze spodní části bude vycházet pára a vařící voda). Nečistoty a vápenné vločky (pokud existují) se vyplaví. ...
  • Page 46 Využijte prosím systém sběru a recyklace nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Tihle výrobek proberou k bezpečné ekologické recyklaci. Emerio Deutschland s.r.o. (žádná servisní adresa) Höfferweg 14 51519 Odenthal Německo...
  • Page 47: Uputa Za Korištenje - Croatian

    Uputa za korištenje – Croatian SIGURNOSNE NAPOMENE Prije prvog korištenja obvezno pročitajte ovu uputu, kako biste izbjegli ozljede ili oštećenja te postigli optimalan rezultat s Vašim uređajem. Sačuvajte ovu uputu kao podsjetnik. Ako uređaj dajete na raspolaganje trećim osobama, priložite i ovu uputu. Jamstvo ne pokriva oštećenja uslijed nepridržavanja ove upute.
  • Page 48 11. Ne koristite glačalo u slučaju oštećenja, pada ili curenja vode. 12. Prije ulijevanja vode u spremnik izvucite utikač iz utičnice. 13. Prije stavljanja utikača u utičnicu provjerite jesu li mrežni napon i napon uređaja jednaki. 14. Priključite uređaj isključivo na utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
  • Page 49 spremniku može još biti vruća voda. 31. Postavite glačalo uvije na čvrstu i ravnu površinu kad prekidate glačanje ili nakon uporabe. 32. Osigurajte da postolje glačala ostane ravno. Izbjegavajte udarce o metalne objekte. 33. Kabel ne smije doći u kontakt s glačalom, kad je vruće- 34.
  • Page 50 SI-113087.1 DIJELOVI Regulator temperature Tipka za udar pare Gumb za prskanje Mlaznica za prskanje Otvor za ulijevanje vode Kontrolna lampica Regulator pare Prikaz pare Potplat glačala 10. Prekidač za 2 stupnja 11. Spremnik za vodu 12. Tipka za samočišćenje 13. Utičnica za kabel Napomena: Podešavanje pare se mjenja sa svakim pritiskanjem na regulator pare.
  • Page 51 Otprilike 1 minutu se može koristiti funkcija udara pare. Otprilike 1,5 minuta se može glačati s parom. Otprilike 2 minute se može glačati na suho. Napomena: Kod visokog broja parnih udarca perporučujemo korištenje glačala s kablom. SUHO GLAČANJE  Stavite utikač u podobnu utičnicu. ...
  • Page 52  Ulijte vodu u spremnik do oznake maks. količine vode.  Podesite najvišu temperaturu glačanja.  Stavite utikač u utičnicu.  Izvucite utikač iz utičnice nakon što se kontrolna lampica temperature ugasi.  Držite glačalo iznad sudopera, držite tipku za samočišćenje pritisnutom i prodrmajte glačalo. (Iz potplata glačala izlazi para i vrela voda.
  • Page 53 Savjesno i odgovorno zbrinite dotrajali uređaj u otpad, kako bi se poticalo recikliranje sirovina. Za više informacija o zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj. On može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad. Emerio Deutschland GmbH (no service address) Höfferweg 14 51519 Odenthal...
  • Page 54: Manual De Utilizare - Romanian

    Manual de utilizare – Romanian INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Citiţi cu atenţie următoarele indicaţii înainte de utilizare pentru a evita potenţiale accidentări sau daune şi pentru a obţine cel mai bun rezultat cu acest aparat. Păstrați acest manual de utilizare î ntr-un loc sigur. La predarea aparatului unei alte persoane, asiguraţi-vă...
  • Page 55 7. Fierul de călcat trebuie utilizat și așezat pe o suprafață plană și stabilă. 8. Fierul de călcat poate fi folosit doar cu stația cu care a fost livrat. 9. Când așezați fierul în suportul său, asigurați-vă că suprafața pe care suportul este așezat este una stabilă. 10.
  • Page 56 23. Acest dispozitiv nu este destinat uzului comercial. 24. Folosiți dispozitivul doar în scopul pentru care a fost conceput. 25. Nu înfășurați cablul în jurul dispozitivului și nu îl îndoiți. 26. Asigurați-vă întotdeauna că fierul de călcat a fost oprit înainte de a introduce sau a scoate ștecărul din priză.
  • Page 57 SI-113087.1 DESCRIEREA PIESELOR Regulator temperatură Buton jet de abur Buton pulverizare apă Duză de pulverizare Orificiu rezervor de apă Indicator luminos Regulator abur Indicator abur Talpă de călcare 10. Întrerupător cu 2 trepte 11. Rezervor apă 12. Buton auto-curățare 13. Unitate de curent Indicație: Aburii pot fi setați apăsând pe regulatorul de aburi.
  • Page 58 Jetul de aburi poate fi folosit cca. un minut. Puteți călca cu aburi cca. 1,5 minute. Puteți călca clasic cca. 2 minute. Mențiune: Dacă aveți nevoie să folosiți jetul de aburi de mai multe ori, vă sugerăm să băgați fierul în priză. CĂLCARE USCATĂ...
  • Page 59  Reglați aburul pe „ 0 “.  Umpleți rezervorul de apă până la indicatorul maxim de umplere.  Selectați temperatura maximă de călcare.  Conectați aparatul la priză.  Scoateți ștecărul din priză când indicatorul luminos de temperatură se stinge. ...
  • Page 60 Pentru returnarea aparatului dvs. folosit, utilizați centrele de returnare și colectare sau adresați-vă comerciantului de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta poate elimina aparatul î n mod ecologic. Emerio Deutschland GmbH (nu este o adresă de service) Höfferweg 14 51519 Odenthal Germania Informații clienți:...