Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 4
11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. 12. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water. 13.
Page 5
27. The iron should always be off before plugging or unplugging from the wall socket. 28. Never use the appliance if damaged in anyway. 29. When leaving, even when only for a short while, always unplug the iron. 30. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
Page 6
SI-123338 PARTS IDENTIFICATION Temperature regulator Burst of steam button Spray button Spray nozzle Water inlet cover Indicator light Steam control knob Handle Soleplate 10. Lock button 11. Water tank 12. Self-clean button 13. Power stand 14. Power lamp / Auto-shut off lamp BEFORE INITIAL USAGE Remove all packaging material.
Page 7
Corded mode and storage position: Place the iron on the power stand. Press the lock button from the right to the left position (see lock/unlock printing below). Rotate the iron until it is locked to the power stand. Power lamp / auto-shut off lamp This appliance is equipped with a power lamp / auto-shut off lamp on the handle.
Page 8
ANTI-DRIP FUNCTION This appliance is equipped with a drip stop function. It automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. SELF-CLEAN FUNCTION You can use the self-clean function to remove scale and impurities. Use the self-clean function every two weeks.
Page 9
To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...
Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Bedienungshinweise, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 11
7. Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. 8. Das Bügeleisen darf nur mit dem mitgelieferten Ständer benutzt werden. 9. Wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, achten Sie darauf, dass die Fläche, auf die Sie die Abstellfläche setzen, stabil ist.
Page 12
20. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur. 21. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.
Page 13
33. Sorgen Sie dafür, dass die Bügelsohle glatt bleibt. Vermeiden Sie, hart gegen ein Metallobjekt zu stoßen. 34. Das Kabel darf nicht mit der Bügelsohle in Kontakt kommen, wenn sie heiß ist. 35. Lassen Sie das Wasser nicht überlaufen. Ü berschreiten Sie nicht die Höchstmarkierung.
Page 14
SI-123338 TEILEÜ BERSICHT Temperaturregler Dampfstoßtaste Sprühtaste Sprühdüse Wassereinfüllöffnung Kontrollampe Dampfregler Griff Bügelsohle 10. Verriegelungsschalter 11. Wassertank 12. Selbstreinigungstaste 13. Stromsockel 14. Betriebslampe/Abschaltautomatik-Lampe VOR ERSTBENUTZUNG Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und der Temperaturregler in der Position "MIN" ist.
Page 15
Kabel-Modus und Aufbewahrungsposition: Stellen Sie das Bügeleisen auf den Stromsockel. Drücken Sie den Verriegelungsschalter von der rechten in die linke Position (siehe nachstehendes Schaubild zum Verriegeln/Entriegeln). Drehen Sie das Bügeleisen, bis es fest mit dem Stromsockel verbunden ist. Betriebslampe/Abschaltautomatik-Lampe Dieses Gerät ist mit einer Betriebslampe/Abschaltautomatik-Lampe am Griff versehen. Wenn das Bügeleisen auf den Stromsockel gestellt wird, leuchtet die Betriebslampe.
Page 16
TROPFSCHUTZ-FUNKTION Dieses Gerät ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet. Es stellt die Dampferzeugung automatisch ein, wenn die Temperatur zu niedrig ist, um zu verhindern, dass Wasser aus der Bügelsohle tropft. SELBSTREINIGUNGSFUNKTION Mithilfe der Selbstreinigungsfunktion können Sie Kalk und Verschmutzungen entfernen. Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei Wochen. ...
Page 17
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...
Mode d'emploi – French CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette notice d’utilisation.
Page 19
9. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface qui supporte le repose-fer est stable. 10. L’ouverture de remplissage du réservoir ne doit pas être ouverte pendant l’utilisation. 11. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il a subi une chute, s'il y a des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
Page 20
23. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en fonctionnement. 24. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial. Il est uniquement destiné à un usage domestique. 25. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été...
Page 21
SI-123338 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS Régulateur de température Bouton jet de vapeur Bouton d’arrosage Jet d’eau/vapeur Entrée d’eau Indicateur lumineux Bouton de commande de la vapeur Poignée Base de chauffage 10. Bouton de verrouillage 11. Réservoir à eau 12. Bouton auto-nettoyage 13.
Page 22
Mode filaire et position de stockage : Placez le fer à repasser sur le support d’alimentation. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la droite vers la gauche (voir le schéma verrouillage/déverrouillage ci-dessous). Faites pivoter le fer à repasser jusqu’à ce qu’il se verrouille sur le support d’alimentation. Voyant d’alimentation / Voyant de coupure automatique Cet appareil est équipé...
Page 23
Appuyez sur le bouton pulvérisateur pour permettre à l’eau qui resterait dans le réservoir de ressortir facilement. FONCTION ANTIGOUTTE Cet appareil est équipé d’une fonction anti-goutte. Il arrête automatiquement de produire de la vapeur lorsque la température est trop basse pour empêcher l’eau de s’écouler de la base de chauffage. FONCTION AUTO-NETTOYAGE Vous pouvez utiliser la fonction de nettoyage automatique pour éliminer le tartre et les impuretés.
Page 24
Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Service à...
Bruksanvisning – Swedish SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
Page 26
9. Vid placering av strykjärnet på ställningen, säkerställ att ytan som ställningen står på är stabil. 10. Ö ppningen för påfyllning får inte öppnas under användning. 11. Strykjärnet får inte användas om det har tappats i golvet eller om det finns några synliga skador eller läckage. 12.
Page 27
23. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning. 24. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell användning. Strykjärnet är endast avsett för hushållsbruk. 25. Använd inte apparaten för något annat ändamål än den är avsedd för. 26. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den. 27.
Page 28
SI-123338 IDENTIFIERING AV DELAR Temperaturregulator Ångsprutsknapp Sprayknapp Spraymunstycke Vattenlock Indikatorlampa Ångkontrollknapp Handtag Stryksula 10. Låsknapp 11. Vattenbehållare 12. Självrengöringsknapp 13. Strömstativ 14. Strömlampa/automatisk avstängningslampa FÖ RE FÖ RSTA ANVÄ NDNING Ta bort allt förpackningsmaterial. Se till att apparaten är utdragen ur eluttaget och att temperaturreglatorn är i läget "MIN".
Page 29
Sladdanslutet läge och förvaringsposition: Placera strykjärnet i laddningsstället. Tryck låsknappen från höger till vänster position (se låst/upplåst ritning här under). Rotera strykjärnet tills det låser sig i laddningsstället. Strömlampa/automatisk avstängningslampa Den här apparaten är utrustad med en strömlampa/automatisk avstängningslampa på handtaget. När strykjärnet är placerat i laddningsstället lyser strömlampan.
Page 30
ANTIDROPP-FUNKTION Apparaten är utrustad med en droppstoppfunktion. Strykjärnet slutar producera ånga när temperaturen är låg för att undvika att vatten droppar ut från stryksulan. SJÄ LVRENGÖ RINGSFUNKTION Du kan använda självrengöringsfunktionen för att ta bort beläggningar och föroreningar. Använd självrengöringsfunktionen varannan vecka. ...
Page 31
återanvändas på ett hållbart sätt. Returnera den använda enheten enligt retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren som sålt produkten. Återförsäljaren kan ombesörja att produkten återvinns på ett miljömässigt säkert sätt. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...
Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
Page 33
8. Het strijkijzer mag alleen met het meegeleverd voetstuk worden gebruikt. 9. Als u het strijkijzer op de steun plaatst, dient u ervoor te zorgen dat het oppervlak waarop u het plaatst stabiel is. 10. De vulopening mag niet worden geopend tijdens het gebruik.
Page 34
23. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is. 24. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik. Alleen voor huishoudelijk gebruik. 25. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel. 26. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet. 27.
Page 35
SI-123338 IDENTIFICATIE ONDERDELEN 1. Temperatuurregelaar 2. Stoomstootknop 3. Spuitknop 4. Spuitkop 5. Waterinvoer 6. Indicatielampje 7. Stoomregelaar 8. Handvat 9. Strijkzool 10. Vergrendelingsknop 11. Waterreservior 12. Zelfreinigingsknop 13. Voetstuk 14. Aan/uit / Automatische uitschakeling-indicatielampje VÓ Ó R INGEBRUIKNAME Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Zorg dat de stekker niet in het stopcontact zit en dat de temperatuurregeling op de stand “MIN”...
Page 36
Bedrade modus en opslagpositie: Plaats het strijkijzer op het voetstuk. Duw de vergrendelingsknop van de rechter naar de linker positie (zie de onderstaande dicht/open-afbeeldingen). Draai het strijkijzer totdat het op het voetstuk is vastgemaakt. Aan/uit / Automatische uitschakeling-indicatielampje Dit apparaat is voorzien van een aan/uit / Automatische uitschakeling-indicatielampje op het handvat. Wanneer het strijkijzer op het voetstuk is geplaatst, brandt het aan/uit-indicatielampje.
Page 37
ANTI-DRUPPELFUNCTIE Dit apparaat is uitgerust met een druppelstopfunctie. Het strijkijzer stopt de stoom wanneer de temperatuur te laag is om te voorkomen dat water uit de strijkzool druppelt. ZELFREINIGINGSFUNCTIE U kunt de zelfreinigingsfunctie gebruiken om kalk en onzuiverheden te verwijderen. Gebruik de zelfreinigingsfunctie om de twee weken.
Page 38
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem...
Instrukcja obsługi – Polish INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub odstąpienia komuś...
Page 40
7. Żelazko musi być używane i odkładane na płaskiej i stabilnej powierzchni. 8. Żelazka należy używać tylko z dostarczoną podstawką. 9. Przy odkładaniu żelazka na podstawkę, należy pilnować, aby powierzchnia, na której stoi podstawka, była stabilna. 10. W czasie użytkowania otwór do napełniania nie może być otwarty.
Page 41
21. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do kontaktu lub wyjmować jej z niego. 22. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to doprowadzić do porażeniem prądem. 23. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać urządzenia bez nadzoru.
Page 42
36. Podczas pierwszego użycia, żelazkiem należy wyprasować kawałek starego materiału w celu sprawdzenia, czy stopa żelazka i woda ze zbiornika na wodę są całkowicie czyste. 37. Przed napełnianiem lub opróżnianiem zbiornika na wodę należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. 38. Żelazka należy używać na stabilnej desce do prasowania. 39.
Page 43
SI-123338 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI Pokrętło regulacji temperatury Przycisk wyrzutu pary Przycisk spryskiwania Dysza do spryskiwania Pokrywa wlewu wody Kontrolka Pokrętło sterowania parą Uchwyt Stopa żelazka 10. Przycisk blokady 11. Zbiornik na wodę 12. Przycisk samoczyszczenia 13. Podstawka zasilająca 14. Kontrolka zasilania / Kontrolka automatycznego wyłączania PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM...
Page 44
Tryb przewodowy i pozycja przechowywania: Postawić żelazko na podstawce zasilającej. Wcisnąć przycisk blokady i przestawić go od prawej do lewej (patrz ilustracja pozycji zablokowanej/odblokowanej poniżej). Obracać żelazko, aż się zablokuje na podstawce zasilającej. Kontrolka zasilania / kontrolka automatycznego wyłączania Urządzenie posiada na uchwycie kontrolkę zasilania / kontrolkę automatycznego wyłączania. Gdy żelazko zostanie postawione na podstawce zasilającej, zapala się...
Page 45
FUNKCJA ZAPOBIEGANIA KAPANIU Urządzenie posiada funkcję zapobiegania kapaniu. Aby zapobiec kapaniu wody ze stopy żelazka, gdy temperatura jest zbyt niska, żelazko automatycznie przestaje wytwarzać i wypuszczać parę. FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA Do usuwania kamienia kotłowego i zanieczyszczeń można używać funkcji samoczyszczenia. Funkcji samoczyszczenia należy używać co dwa tygodnie. ...
Page 46
Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Dział...
Инструкция по эксплуатации – Russian ПРАВИЛА БЕЗОПАСТНОСТИ Перед использованием обязательно прочитайте все приведенные ниже инструкции, чтобы избежать травм или повреждений и получить наилучшие результаты от прибора. Храните данное руководство в надежном месте. Если вы передаете это устройство кому-либо другому, обязательно включите в него данное руководство. В...
Page 48
10. Не открывайте заливочное отверстие во время использования утюга. 11. Запрещается использовать утюг после падения, а также в случае протечки или видимых следов повреждения. 12. Прежде чем заливать воду в резервуар, выньте вилку питания из розетки. 13. Прежде чем вставлять вилку в розетку, пожалуйста, убедитесь, что...
Page 49
24. Данное устройство не предназначено для коммерческого использования. Оно предназначено только для бытового использования. 25. Не используйте прибор не по назначению. 26. Не обматывайте шнур вокруг прибора и не сгибайте его. 27. Всегда выключайте утюг, прежде чем подключить его или отключить от сети. 28.
Page 50
SI-123338 ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ Регулятор температуры Кнопка дополнительной подачи пара Кнопка разбрызгивателя Распылитель Крышка заливочного отверстия Световой индикатор Регулятор подачи пара Ручка Подошва 10. Кнопка блокировки 11. Резервуар для воды 12. Кнопка самоочистки 13. Подставка для зарядки 14. Индикатор питания / автовыключения...
Page 51
Проводной режим и положение при хранении: Установите утюг на подставку. Переведите кнопку блокировки из правого положения в левое (см. схему блокировки/разблокировки). Поворачивайте утюг, пока он не будет зафиксирован на подставке. Индикатор питания / автовыключения Данное устройство оборудовано индикатором питания/автоматического отключения на ручке. Когда...
Page 52
ФУНКЦИЯ ЗАЩИТЫ ОТ ПРОТЕКАНИЯ Данное устройство оборудовано функцией защиты от протекания. Она автоматически прекращает выработку пара при низкой температуре, чтобы предотвратить вытекание воды из отверстий в подошве утюга. ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ Вы можете использовать функцию самоочистки для удаления накипи и загрязнений. Используйте...
Page 53
Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или здоровью человека от неконтролируемого удаления отходов, утилизируйте их ответственно, чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов. Emerio Holland B.V. Zomervaart 1A 2033 DA Haarlem The Netherlands Служба...
Need help?
Do you have a question about the SI-123338 and is the answer not in the manual?
Questions and answers