Page 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
Page 6
ENGLISH DESCRIPTION OF SYMBOLS Medical Device Magnetic Resonance (MR) safe Product overview (Figure 1): a. Front b. Height Indicator Marks c. Chin Support d. Hook Landing Area e. Tracheal Opening f. Patient Compliance Lockout g. Height Adjustment Button h. Sternum Relief Knob i.
Page 7
• Miami J Select is an adjustable collar suitable for most adult and adolescent patients; some patient phenotypes (Fig. 2) and anatomical variations may not be accommodated. – The Miami J Select is suitable for Stout (Fig. 2b), Tall (Fig. 2d), Regular (Fig. 2e), and Short (Fig. 2f ) patient phenotypes.
Page 8
– The Miami J Select has not been tested in Super Short (Fig. 2a) and XSmall (Fig. 2c) patient phenotypes and should therefore not be used on these patients. • Adjust to the height that fits most comfortably and maintains desired treatment position.
Page 9
Final Fitting Checklist A properly applied Miami J Select will look like Fig. 11. • Collar extends from mandible to just below sternal notch. • Chin is centered comfortably in Chin Support. Chin should not extend over edge of Sorbatex™...
Page 10
DEUTSCH SCHREIBUNG DER SYMBOLE Medizinprodukt Magnetresonanz (MR) sicher Produktübersicht(Abbildung 1): • Frontelement • Markierungen für die Höhenanzeige • Kinnstütze • Klettbandanlegebereich • Tracheal-Öffnung • Verriegelung zur optimalen Patienten-Compliance • Knopf für Höhenverstellung • Knopf für Sternum-Entlastung • Sternum-Kontaktfläche • Hintere Schale •...
Page 11
• Auslösen fehlender Compliance oder Agitation • Verzögerung bis zur endgültigen Behandlung • Beeinträchtigung der körperlichen Untersuchung/Zweituntersuchung Vorsicht: Die Ruhigstellung der Halswirbelsäule, einschließlich der Verwendung einer Zervikalorthese, wurde in Verbindung gebracht mit: • Verstärkte Schmerzen und Beschwerden, die zu einer erhöhten Wirbelsäulenbewegung führen können •...
Page 12
ANWEISUNGEN ZUM ANLEGEN Tipps zur Größenbestimmung • Miami J Select ist eine verstellbare Orthese, die für die meisten erwachsenen und jugendlichen Patienten geeignet ist; einige Patientenphänotypen (Abb. 2) und anatomische Variationen sind möglicherweise nicht geeignet. – Der Miami J Select eignet sich für die Patientenphänotypen Korpulent (Abb.
Page 13
3. Auf ärztlichen Rat können die Ecken und Kanten verändert oder gekappt werden, um Druckstellen oder Beschwerden zu lindern. Checkliste für die Endmontage Ein korrekt angelegtes Miami J Select sollte wie in Abb. 11 aussehen. • Die Orthese reicht vom Unterkiefer bis kurz unter die Sternum- Vertiefung (Jugulum).
Page 14
REINIGUNG UND PFLEGE (ABB. 12) • Nehmen Sie die Polster aus den Kunststoffschalen. • Waschen Sie die Polster mit milder Seife und Wasser von Hand. Verwenden Sie KEINE starken Reinigungsmittel oder Bleichmittel. • Abspülen. Überschüssiges Wasser mit einem Handtuch auswringen. Flach hinlegen und an der Luft trocknen lassen.
Page 15
FRANÇAIS DESCRIPTION DES SYMBOLES Dispositif médical Compatible avec l’imagerie par résonance magnétique (IRM) Aperçu du produit (Figure 1) : a. Partie avant b. Indicateurs de hauteur c. Support mentonnier d. Zone de fermeture de crochets e. Ouverture trachéale f. Verrou de conformité du patient g.
Page 16
• Aspiration • Aggravation d'une lésion existante de la colonne cervicale • Détérioration neurologique sévère chez les patients atteints de spondylite ankylosante • Déclenchement de non-conformité ou d'agitation • Retard de traitement définitif • Examen physique/secondaire perturbés Attention : l'immobilisation de la colonne cervicale, y compris l'utilisation d'un collier cervical, a été...
Page 17
INSTRUCTIONS DE POSE Conseils pour le choix de la taille • Miami J Select est un collier ajustable adapté à la plupart des patients adultes et adolescents ; certains phénotypes de patients (Fig. 2) et des variations anatomiques peuvent être incompatibles.
Page 18
être modifiés ou coupés pour soulager une gêne ou une pression. Liste de vérif ication pour l'ajustement f inal Un collier Miami J Select correctement appliqué se présentera comme sur la Fig. 11. • Le collier s'étend de la mandibule jusqu'à la base de la fourchette sternale.
Page 19
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Veuillez vous référer au catalogue Össur pour obtenir une liste des pièces de rechange ou des accessoires disponibles. NETTOYAGE ET ENTRETIEN (FIG. 12) • Retirer les coussinets des coques en plastique. • Laver les coussinets à la main avec un savon doux et de l'eau. NE PAS utiliser de détergents puissants ou d'eau de Javel.
Page 20
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS Producto sanitario Seguro para procedimientos de resonancia magnética (RM) Descripción del producto (Figura 1): a. Panel delantero b. Marcas indicadoras de altura c. Soporte para mentón d. Zona para fijación e. Apertura traqueal f. Bloqueo para cumplimiento de paciente g.
Page 21
• Deterioro neurológico grave en pacientes con espondilitis anquilosante • Provocación de incumplimiento o agitación • Retraso en el tratamiento definitivo • Exploración física/estudio secundario deficiente Precaución: La inmovilización de la columna cervical, incluido el uso de un collarín cervical, se ha asociado con: •...
Page 22
INSTRUCCIONES DE AJUSTE Consejos sobre el tamaño • Miami J Select es un collarín ajustable adecuado para la mayoría de pacientes adultos y adolescentes; algunos fenotipos de paciente (Fig. 2) y ciertas variaciones anatómicas pueden no ser adecuados para la adaptación.
Page 23
Lista de comprobación de ajuste f inal En la Fig. 11 se muestra la posición correcta de un collarín Miami J Select. • El collarín se extiende desde la mandíbula hasta justo por debajo de la escotadura yugular.
Page 24
ni detergentes fuertes. • Enjuáguelas. Retire el exceso de agua y estrújelas en una toalla. Déjelas secar al aire sobre una superficie plana. • Limpie las carcasas de plástico del collarín con jabón neutro y agua. • Sustituya las almohadillas fijando el lado de color gris al enganche en el interior del collarín.
Page 25
ITALIANO DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Dispositivo medico Risonanza magnetica (MR) sicura Presentazione del prodotto (Figura 1): a. Parte anteriore b. Indicatori di altezza c. Supporto per il mento d. Area di inserimento ganci e. Apertura tracheale f. Blocco conformità al paziente g.
Page 26
• Peggioramento della lesione della colonna vertebrale cervicale esistente • Peggioramento neurologico severo in pazienti con spondilite anchilosante • Attivazione di non conformità o agitazione • Ritardo nel trattamento definitivo • Esame fisico compromesso/indagine secondaria Attenzione: l'immobilizzazione della colonna vertebrale cervicale, incluso l'utilizzo di un collare cervicale, è...
Page 27
(Fig. 2) e variazioni anatomiche dei pazienti potrebbero non essere idonei. – Il Miami J Select è idoneo per i fenotipi di paziente Largo (Fig. 2b), Alto (Fig. 2d), Regolare (Fig. 2e) e Basso (Fig. 2f ).
Page 28
Elenco di controllo del montaggio f inale Un Miami J Select applicato correttamente apparirà come in Fig. 11. • Il collare si estende dalla mandibola fino alla tacca dello sterno. • Il mento è centrato in maniera confortevole nell'apposito supporto. Il mento non deve superare il bordo del cuscinetto Sorbatex™...
Page 29
• Risciacquare. Lasciare sgocciolare l'acqua in eccesso e strizzare in un asciugamano. Lasciare asciugare distesi all'aria. • Pulire il rivestimento in plastica del collare con sapone delicato e acqua. • Sostituire i cuscinetti fissando il lato grigio al gancio sull'interno del collare.
Page 30
NORSK BESKRIVELSE AV SYMBOLER Medisinsk utstyr MR-sikkert Produktoversikt (figur 1): a. Forside b. Høydemerker c. Hakestøtte d. Festeområde til krok e. Luftrørsåpning f. Lås for pasientsamsvar g. Knapp til høydejustering h. Avlastningsknapp for brystbenet i. Brystbenskontakt j. Ryggpanel k. Gjenbrukbare endestykker (selges separat) l.
Page 31
Det er mulig noen pasientfenotyper (f igur 2) og anatomiske variasjoner ikke støttes. – Miami J Select er egnet for kraftige (f igur 2b), høye (f igur 2d), vanlige (f igur 2e) og korte (f igur 2f ) pasientfenotyper.
Page 32
– Miami J Select har ikke blitt testet i pasientfenotypene superkort (f igur 2a) og XS (figur 2c) og bør derfor ikke brukes på disse pasientene. • Juster enheten til en høyde som er komfortabel for pasienten og holder nakken i riktig behandlingsstilling.
Page 33
å lindre ubehag eller trykk. Sjekkliste for endelig tilpasning Når Miami J Select er riktig festet, ser den ut som i f igur 11. • Kragen strekker seg fra underkjeven til rett under halsgropen. • Haken er komfortabelt sentrert i hakestøtten. Haken skal ikke strekke seg forbi kanten av Sorbatex™-polstringen eller havne inni kragen.
Page 34
DANSK BESKRIVELSE AF SYMBOLER Medicinsk enhed MR-sikker Produktoversigt (Figur 1): a. Forside b. Højdeindikatormarkører c. Hagestøtte d. Løkkekontaktflade e. Tracheal åbning f. Patientkompliansblokering g. Højdejusteringsknap h. Brystbensaflastningshåndtag i. Brystbenskontakt j. Bagpanel k. Repeterbare tilpasningsstropper (sælges separat) l. Bånd TILSIGTET ANVENDELSE Til fuldstændig immobilisering af columna cervicalis.
Page 35
Enheden er beregnet til en enkelt patient – til brug flere gange. PÅSÆTNINGSVEJLEDNING Tips angående tilpasning af størrelse • Miami J Select er en justerbar krave, der er velegnet til de fleste voksne og unge patienter. Den kan muligvis ikke tilpasses til visse patientfænotyper (f ig. 2) og anatomiske variationer.
Page 36
Superkort (fig. 2a) og XS (fig. 2c) og bør derfor ikke bruges til disse patienter. • Justér til den højde, der er mest bekvemt og skaber den ønskede terapeutiske stilling. – Oftest anvendes højdeindstillingerne 2-5. Højdeindstillingerne 1, 6 og 7 bruges i mindre grad. •...
Page 37
3. På lægens anbefaling kan kravens hjørner og kanter skæres til eller trimmes for at afhjælpe ubehag eller trykken. Tjekliste for afsluttende tilpasning En korrekt påført Miami J Select vil se ud som i Figur 11. • Kraven strækker sig fra underkæben til lige under fordybningen i brystbenet.
Page 38
SVENSKA BESKRIVELSE AV SYMBOLER Medicinteknisk enhet MRT-säker (magnetisk resonanstomografi) Produktöversikt (fig. 1): • Framstycke • Höjdmarkeringar • Hakstöd • Remfäste • Trakealöppning • Låsmekanism för patientspecifik passform • Höjdjusteringsknapp • Knapp för bröstbensavlastning • Kontakt med bröstben • Bakstycke • Passformsflikar (säljs separat) •...
Page 39
ANVISNINGAR FÖR INPASSNING Anpassningstips • Miami J Select är en justerbar krage som passar de flesta vuxna och ungdomar. Det kan hända att den inte passar för vissa patientfenotyper (fig. 2) och anatomiska variationer. – Miami J Select är lämplig för patientfenotyperna Kraftig (f ig. 2b), Lång (fig.
Page 40
(f ig. 2a) och XS (Fig. 2c) och ska därför inte användas på dessa patienter. • Justera till den höjd som känns mest bekväm och där den önskade behandlingspositionen bibehålls. – Höjdinställningar 2–5 används oftast. Höjdinställningarna 1, 6 och 7 krävs mindre ofta. •...
Page 41
Checklista för slutlig inpassning En korrekt anpassad Miami J Select ska se ut som i f ig. 11. • Kragen går från käkbenet till strax under halsgropen. • Hakan vilar bekvämt i hakstödet. Hakan ska inte gå utanför kanten av Sorbatex™-dyna eller hamna innanför kragen.
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Ιατροτεχνολογικό προϊόν Άσφαλές σε μαγνητική τομογραφία Επισκόπηση προϊόντος (Εικόνα 1): a. Πρόσθιο μέρος b. Σημάδια ένδειξης ύψους c. Υποστήριξη πώγωνος d. Περιοχή κατάληξης αγκίστρου e. Άνοιγμα τραχείας f. Κλείδωμα προσαρμογής από ασθενή g. Κουμπί ρύθμισης ύψους h. Κουμπί ανακούφισης στέρνου i.
Page 43
• Πνευμονία • Άναρρόφηση • Επιδείνωση υπάρχοντος τραυματισμού της αυχενικής μοίρας της σπονδυλικής στήλης • Σοβαρή νευρολογική επιδείνωση σε ασθενείς με αγκυλοποιητική σπονδυλίτιδα • Πρόκληση μη συμμόρφωσης ή διέγερση • Καθυστέρηση στην οριστική θεραπεία • Προβληματική σωματική εξέταση/δευτερογενή έρευνα Προσοχή: Η ακινητοποίηση της αυχενικής μοίρας της σπονδυλικής στήλης, συμπεριλαμβανομένης...
Page 44
Το προϊόν προορίζεται για πολλαπλές χρήσεις από έναν μόνο ασθενή. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ • Το Miami J Select είναι ένα ρυθμιζόμενο κολάρο κατάλληλο για τους περισσότερους ενήλικες και εφήβους ασθενείς. Ορισμένοι φαινότυποι ασθενών (Εικ. 2) και ανατομικές παραλλαγές ενδέχεται να μην μπορούν...
Page 45
τις γωνίες και τα άκρα του κολάρου, προκειμένου να ανακουφίσετε τυχόν δυσφορία ή πίεση του ασθενούς. Τελική λίστα ελέγχου εφαρμογής Ένα καλά τοποθετημένο κολάρο Miami J Select φαίνεται όπως στην Εικ. 11. • Το κολάρο εκτείνεται από την κάτω γνάθο έως μόλις κάτω από τη στερνική εντομή.
Page 46
• Το κολάρο δεν εφάπτεται στο λαιμό. Θα πρέπει να υπάρχει κενό πάχους ενός δακτύλου μεταξύ του λαιμού και του ανοίγματος της τραχείας. Εάν το κολάρο είναι προσαρμοσμένο πολύ κοντά/σφιχτά στον λαιμό, αυξήστε το μέγεθός του στην επόμενη επιλογή προς τα πάνω. ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 47
SUOMI BESKRIVELSE AV SYMBOLER Lääkinnällinen laite Magneettikuvaus (MR) turvallista Tuotteen yleiskuvaus (kuva 1): a. Etuosa b. Korkeusmerkit c. Leukatuki d. Tarranauhan kiinnitysalue e. Trakeotomia-aukko f. Asennon lukitussalpa g. Korkeudensäätöpainike h. Rintalastan puolella oleva irrotusnuppi i. Rintalastatuki j. Takapaneeli k. Sovitusliuskat toistuvaan sovitukseen (myydään erikseen) l.
Page 48
Laite on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön, ja se on kestokäyttöinen. PUKEMISOHJEET Vihjeitä koon valintaan • Miami J Select on säädettävä kaulaortoosi, joka sopii useimmille aikuisille ja nuorille potilaille. Jotkut potilaan fenotyypit (kuva 2) ja anatomiset vaihtelut eivät välttämättä sovi yhteen.
Page 49
– Miami J Select sopii tanakan (kuva 2b), pitkän (kuva 2d), normaalikokoisen (kuva 2e) ja lyhyen (kuva 2f ) potilaan fenotyypeille. – Miami J Select -ortoosia ei ole testattu erityisen lyhyiden (kuva 2a) ja hyvin pienikokoisten (XS) (kuva 2c) -potilaiden fenotyypeillä, joten sitä...
Page 50
3. Lääkärin suosituksesta kaulaortoosin reunoja ja kulmia voidaan muokata tai leikata epämukavan tunteen tai paineen helpottamiseksi. Tarkista sovituksen lopuksi Asianmukaisesti puettu Miami J Select -kaulaortoosi näyttää samalta kuin kuvassa 11. • Kaulaortoosi ulottuu alaleuasta juuri kaulakuopan alapuolelle. • Leuka on mukavasti keskellä leukatukea. Leuan ei pidä ulottua Sorbatex™-pehmusteen reunan yli eikä...
Page 51
NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN Medisch hulpmiddel MR-veilig Productoverzicht (af beelding 1): a. Voorzijde b. Hoogte-indicatiemarkeringen c. Kinsteun d. Bevestigingsplaats klittenband e. Tracheale opening f. Patiëntvergrendeling g. Hoogteverstelknop h. Borstbeenontlastknop i. Borstbeencontact j. Achterpaneel k. Fit Tabs voor herpositionering (apart verkrijgbaar) l.
Page 52
• Verergering van bestaand letsel van de cervicale wervelkolom • Ernstige neurologische verslechtering bij patiënten met spondylitis ankylopoetica • Niet-naleving van de aanwijzingen of agitatie • Vertraagde definitieve behandeling • Verslechterd lichamelijk onderzoek/secundair onderzoek Let op: Immobilisatie van de cervicale wervelkolom, inclusief het gebruik van een nekkraag, is in verband gebracht met: •...
Page 53
Het hulpmiddel is uitsluitend bedoeld voor meervoudig gebruik door één patiënt. AANLEGINSTRUCTIES Tips voor maatvoering • De Miami J Select is een verstelbare kraag die geschikt is voor de meeste volwassen en adolescente patiënten; de kraag is mogelijk niet geschikt voor sommige patiëntfenotypen (af b. 2) en anatomische variaties.
Page 54
Eindcontrole pasvorm Een correct aangebrachte Miami J Select ziet eruit zoals weergegeven in af b. 11. • De nekkraag loopt van de kaak tot net onder het kuiltje boven het borstbeen.
Page 55
REINIGING EN VERZORGING (AFB. 12) • Verwijder de pads van de plastic schalen. • Was de pads met de hand met water en een milde zeep. Gebruik GEEN agressieve reinigingsmiddelen of bleekmiddel. • Spoel uit met water. Wring overtollig water eruit en druk de padding uit in een handdoek.
Page 56
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Dispositivo médico Seguro em ambiente de ressonância magnética (RM) Visão geral do produto (Fig. 1): a. Frente b. Marcas de indicação de altura c. Apoio do queixo d. Área de encaixe do gancho e. Abertura para a traqueia f.
Page 57
• Deterioração neurológica grave em pacientes com espondilite anquilosante • Comportamento irregular ou agitação • Atrasos no tratamento definitivo • Exame físico/verificação secundária deficiente Atenção: a imobilização da coluna cervical, incluindo a utilização de um colar cervical, tem sido associada às seguintes patologias: •...
Page 58
(Fig. 2) e variações anatómicas poderão não ser compatíveis. – O Miami J Select é adequado para os fenótipos de pacientes Stout (Fig. 2b), Tall (Fig. 2d), Regular (Fig. 2e) e Short (Fig. 2f ). – O Miami J Select não foi testado nos fenótipos de pacientes Super Short (Fig.
Page 59
Lista de verif icações f inais da colocação Um Miami J Select corretamente colocado tem o aspeto ilustrado na Fig. 11. • O colar cervical prolonga-se da mandíbula ao ponto imediatamente por baixo do manúbrio do esterno.
Page 60
• Lavar as almofadas à mão com sabão neutro e água. NÃO utilizar detergentes agressivos nem lixívia. • Enxaguar. Torcer de forma a remover a água em excesso e espremer numa toalha. Colocar de forma plana e deixar secar. • Limpar os invólucros de plástico do colar cervical com sabão neutro e água.
Page 61
POLSKI OPIS SYMBOLI Wyrób medyczny Produkt bezpieczny w środowisku rezonansu magnetycznego (MR) Informacje ogólne o produkcie (rysunek 1): a. Panel przedni b. Oznaczenia wskaźnika długości c. Podparcie brody d. Miejsce zapięcia rzepów e. Otwór tracheostomijny f. Mechanizm blokujący, zachęcający pacjentów do przestrzegania wymogów leczenia g.
Page 62
• Upośledzeniem wydolności oddechowej i nasilonej objętości wydechowej; • Zapaleniem płuc; • Zachłyśnięciem; • Pogorszeniem istniejącego urazu odcinka szyjnego kręgosłupa; • Poważnym pogorszeniem objawów neurologicznych u pacjentów z zesztywniającym zapaleniem stawów kręgosłupa; • Nieprzestrzeganiem zaleceń terapeutycznych lub wywołaniem poczucia wzburzenia; •...
Page 63
„szeroki” (rys. 2b), „wysoki” (rys. 2d), „regularny” (rys. 2e) i „niski” (rys. 2f ). – Kołnierza Miami J Select nie badano pod kątem przydatności dla pacjentów o fenotypach „bardzo niski” (rys. 2a) i „bardzo mały” (rozmiar XS) (rys. 2c), i dlatego nie powinien być stosowany u tych pacjentów.
Page 64
3. Na zlecenie lekarza można zmodyfikować lub przyciąć rogi i krawędzie kołnierza, aby uniknąć dyskomfortu lub nacisku. Końcowa lista kontrolna Odpowiednio dopasowany kołnierz Miami J Select wygląda tak, jak na rys. 11. • Kołnierz sięga od żuchwy tuż za początek rękojeści mostka.
Page 65
AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE Listę dostępnych części zamiennych lub akcesoriów można znaleźć w katalogu firmy Össur. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA (RYS. 12) • Usunąć części z tworzyw sztucznych z osłon. • Ręcznie umyć podkładki łagodnym mydłem i wodą. NIE stosować silnych detergentów ani wybielacza. •...
Page 66
ČEŠTINA POPIS SYMBOLŮ Zdravotnický prostředek Kompatibilní s prostředím magnetické rezonance (MR) Přehled výrobku (obrázek 1): • Přední část • Značky výšky • Podpora brady • Uchycení suchého zipu • Tracheální otvor • Zajištění proti zásahu pacienta • Tlačítko k úpravě výšky •...
Page 67
(obr. 2b), vysokých (obr. 2d), běžných (obr. 2e) i malých (obr. 2f ) fenotypů. – Prostředek Miami J Select nebyl testován u velmi krátkých (obr. 2a) a XS (obr. 2c) fenotypů pacientů, a proto by se u těchto pacientů neměl používat.
Page 68
• Upravte výšku, aby prostředek seděl co nejpohodlněji a udržoval požadovanou terapeutickou polohu. – Nejčastěji se používají nastavení výšky 2–5. Nastavení výšky 1, 6 a 7 nebudou vyžadována až tak často. • Jakmile se může pacient po počáteční aplikaci posadit nebo postavit, zkontrolujte, zda je páteř...
Page 69
úlevu od nepohodlí nebo tlaku. Konečný kontrolní seznam pro nasazení Správně nasazený prostředek Miami J Select bude odpovídat obr. 11. • Límec zasahuje od spodní čelisti těsně pod sternální zářez. • Brada je pohodlně umístěna ve středové poloze v podpoře brady.
Page 70
TÜRKÇE SEMBOLLERİN TANIMI Tıbbi Ürün Manyetik Rezonansta (MR) kullanıma uygundur Ürüne genel bakış (Şekil 1): a. Ön b. Yükseklik Gösterge İşaretleri c. Çene Desteği d. Velkro Yapışma Alanı e. Trakeal Açıklık f. Hasta Uyum Kilidi g. Yükseklik Ayarlama Düğmesi h. Sternum Rahatlatma Düğmesi i.
Page 71
Ürün tek bir hastada birden fazla kullanım içindir. UYGULAMA TALİMATLARI Beden Belirleme İpuçları • Miami J Select; çoğu yetişkin ve adolesan hasta için uygun, ayarlanabilir bir boyunluktur; bazı hasta fenotipleri (Şekil 2) ve anatomik varyasyonlar için uygun olmayabilir. – Miami J Select; Şişman (Şekil 2b), Uzun (Şekil 2d), Normal...
Page 72
– Miami J Select; Çok Kısa (Şekil 2a) ve XS (Şekil 2c) hasta fenotiplerinde test edilmemiştir ve bu nedenle bu hastalarda kullanılmamalıdır. • Boyna en rahat oturan ve istenilen tedavi pozisyonunu sağlayan yüksekliğe ayarlayın. – Yükseklik ayarları 2-5 en sık kullanılacaktır. Yükseklik ayarları 1, 6 ve 7 daha az sıklıkta gerekli olacaktır.
Page 73
3. Hekim tavsiyesi üzerine, rahatsızlığı veya baskıyı azaltmak için boyunluğun köşeleri ve kenarları değiştirilebilir veya kesilebilir. Son Uygulama Kontrol Listesi Doğru uygulanmış bir Miami J Select Şekil 11 ile gösterildiği gibi görünecektir. • Boyunluk alt çene kemiğinden sternal çentiğin hemen altına uzanır.
Page 74
РУССКИЙ ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ Медицинское изделие Безопасно при магнитно-резонансной томографии (МРТ) Обзор изделия (рис. 1) a. Передняя часть b. Отметки высоты c. Опора для подбородка d. Место крепления застежки-липучки e. Отверстие для доступа к трахее f. Блокировка подгонки высоты воротника по пациенту g.
Page 75
• аспирацией; • усугублением имеющейся травмы шейного отдела позвоночника; • серьезным неврологическим ухудшением у пациентов с анкилозирующим спондилитом; • несоблюдением пациентом рекомендаций или беспокойством; • задержкой основного эффективного метода лечения; • нарушением сроков прохождения медицинского осмотра или вторичного обследования. Внимание! Иммобилизация шейного отдела позвоночника, включая использование...
Page 76
стандартный (рис. 2e) и низкорослый (рис. 2f). – Для пациентов с фенотипами «очень низкорослый» (рис. 2a) и XS (рис. 2c) шейный воротник Miami J Select не тестировался, и для них его не следует использовать. • Отрегулируйте воротник до высоты, комфортной для пациента и...
Page 77
3. По рекомендации врача углы и края воротника можно изменить или обрезать, чтобы снять сдавливание и дискомфорт. Окончательный чек-лист подгонки Правильно установленный шейный воротник Miami J Select должен выглядеть, как показано на рис. 11. • Воротник размещается от нижней челюсти до яремной выемки...
Page 78
ЧИСТКА И УХОД (РИС. 12) • Снимите подушки с пластмассовой оболочки. • Вымойте накладки вручную слабым мыльным раствором. НЕ используйте агрессивные моющие средства и отбеливатели. • Промойте. Отожмите лишнюю воду и продолжайте отжим в полотенце. Сушите на воздухе в разложенном состоянии. •...
Page 79
日本語 記号の説明 医療機器 MR(磁気共鳴)使用可 製品外観(図 1 ) : a. 前部 b. 高さ指標マーク c. あご受け d. フック装着部 e. 気管開口部 f. 患者位置ロック g. 高さ調節ボタン h. 胸骨部解放ノブ i. 胸骨接触部 j. 後面パネル k. 再装着用タブ(別売) l. ストラップ 意図された目的 頚椎全体を固定します 。 • X 線および CT 撮影対応 このデバイスは、医療専門家が装着および調整する必要があります。...
Page 83
中文 标识描述 医疗器械 磁共振 ( MR ) 安全 预期用途 用于对人体头部的外固定或支撑。 • 可透 X 射线和 CT 本器械由医疗保健专业人员适配安装和调整。 产品概述(图 1 ) : a. 前片 b. 高度指示器刻度 c. 下颌支撑件 d. 绑带魔术贴黏贴处 e. 喉开口 f. 患者依从锁定器 g. 高度调整按钮 h. 胸骨支撑件旋钮 i. 胸骨接触件 j. 后片 k. 可重复贴合标签(单独出售) l. 绑带 使用说明 • 需要颈椎整体固定的情况。 包括 : – 颈椎创伤患者的预防性使用 – 颈椎外科手术的术前 / 术后的固定 禁忌症...
Page 87
한국말 기호 설명 의료 기기 안전한 MRI 촬영 가능 제품 개요(그림 1): a. 전면부 b. 높이 표시기 마크 c. 턱 지지부 d. 후크 랜딩 부위 e. 기도 개구부 f. 환자 순응 잠금장치 g. 높이 조정 버튼 h. 흉골 완화 노브 i.
Page 88
– 장치 사용 시 통증, 피부 자극 또는 비정상적인 반응이 나타나는 경우. 이 장치는 단일 환자에게 다회 사용이 가능합니다. 착용법 크기 조정 팁 • Miami J Select는 조절식 목 보조기로 대부분의 청소년 및 성인 환자에 적합하지만, 일부 환자 표현형(그림 2)에는 적합하지...
Page 89
않을 수 있으며 해부학적 변형이 수용되지 않을 수 있습니다. – Miami J Select는 스타우트(그림 2b), 긴 목(그림 2d), 일반( 그림 2e) 및 짧은 목(그림 2f) 환자 표현형에 적합합니다. – Miami J Select는 매우 짧은 목(그림 2a) 및 XS(그림 2c) 환자 표현형에서 테스트되지 않았으므로 해당 환자에게는 사용해서는 안 됩니다.
Page 90
3. 의사 권고에 따라 목 보조기의 모서리 및 가장자리를 개조하거나 잘라 내어 불편감 또는 압박감을 완화할 수 있습니다. 최종 피팅 점검 목록 Miami J Select를 올바로 착용한 모습이 그림 11에 나와 있습니다. • 목 보조기가 아래턱에서 흉골절흔 바로 밑까지 이어집니다. • 턱이 턱 지지부의 가운데에서 편안하게 지지됩니다. 턱이...
Page 91
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...
Need help?
Do you have a question about the MIAMI J SELECT and is the answer not in the manual?
Questions and answers