Download Print this page
Össur MIAMI J ADVANCED Instructions For Use Manual

Össur MIAMI J ADVANCED Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for MIAMI J ADVANCED:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instructions for Use
MIAMI J
ADVANCED
®

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIAMI J ADVANCED and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Össur MIAMI J ADVANCED

  • Page 1 Instructions for Use MIAMI J ADVANCED ®...
  • Page 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice D’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
  • Page 4 ENGLISH INTRODUCTION These instructions do not supercede the specific orders of your physician. Your doctor has determined that wearing a Miami J Advanced collar will ® aid in your rehabilitation. The collar will maintain your neck in the proper position while it is healing. Not being able to turn or shake your head “yes” or “no”...
  • Page 5 CHECKLIST • Chin is centered comfortably in the chin piece. • The front and back openings in the collar should be centered on the neck. • Make sure the collar is nicely snug on the chin. You should not be able to slip your chin inside the collar.
  • Page 6 DEUTSCH EINLEITUNG Diese Anleitung gilt nur dann, wenn sie den konkreten Anweisungen Ihres Arztes nicht zuwiderläuft. Ihr Arzt hat festgestellt, dass Ihre Genesung durch das Tragen einer Miami J Collar Zervikalorthese ® unterstützt werden kann. Durch diese Orthese wird Ihr Hals während des Heilungsvorgangs in der korrekten Position gehalten.
  • Page 7 9. Während Sie die Vorderseite gut festhalten, kräuseln Sie das lose Ende fest gegen den Hals und befestigen Sie den Riemen an der Vorderseite. Das Riemenende sollte entsprechend der Markierung auf der Orthese, die vor dem Entfernen angebracht wurde, platziert werden (Abbildung 1).
  • Page 8 FRANÇAIS AVANT-PROPOS Ces instructions ne prévalent pas sur les ordres spécifiques de votre médecin. Votre médecin a estimé que le port d'une minerve Miami J ® Advanced faciliterait votre rééducation. La minerve maintiendra votre cou en position appropriée tout au long de la période de guérison. Bien que le fait de ne pas pouvoir tourner ni hocher la tête puisse vous sembler inhabituel, il est primordial de limiter les mouvements de votre cou dans le cadre de votre traitement.
  • Page 9 9. Tout en tenant fermement l'élément avant, repliez confortablement son extrémité contre le cou du patient et fixez fermement la sangle à l’avant. L’extrémité de la sangle doit être placée en fonction du repère que vous aurez noté sur la minerve avant de l’enlever (Figure 1). LISTE DE CONTRÔLE •...
  • Page 10 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Estas instrucciones no anulan las órdenes específicas de su médico. Su médico ha determinado que llevar puesto un collarín Miami J Advanced ® será beneficioso para su rehabilitación. El collarín le mantendrá el cuello en la posición correcta mientras se recupera. El hecho de no poder girar la cabeza, ni poder asentir o negar con ella puede resultar extraño, pero para su tratamiento es importante limitar el movimiento del cuello.
  • Page 11 LISTA DE COMPROBACIÓN • La barbilla queda centrada cómodamente en la pieza para la barbilla. • Las aberturas de las partes frontal y trasera deben estar centradas sobre el cuello. • Asegúrese de que el collarín quede bien ajustado. Usted no debe poder deslizar el mentón dentro del collarín.
  • Page 12 Questo opuscolo descrive e spiega le operazioni da svolgere per l'uso e la manutenzione corretti del collare Miami J Advanced. Potete favorire il processo di guarigione seguendo le istruzioni del vostro medico e le linee guida contenute in questo opuscolo.
  • Page 13 LISTA DI CONTROLLO • Il mento è centrato in maniera confortevole sull'apposito supporto. • L'apertura anteriore e posteriore del collare deve essere centrata sul collo. • Assicurarsi che il collare sia adeguatamente aderente. Non deve essere possibile far scivolare il mento all'interno del collare. •...
  • Page 14 DANSK INDLEDNING Disse instruktioner tilsidesætter ikke din læges specifikke instrukser. Din læge har besluttet, at du under din revalidering kan have gavn af at benytte en Miami J -krave. Kraven holder din hals i den korrekte position, ® mens den heler. Det kan virke unaturligt ikke at kunne ryste på hovedet eller nikke, men det er vigtigt, at bevægeligheden i din hals begrænses, mens du er under behandling.
  • Page 15 CHECKLISTE • Hagen ligger komfortabelt midt i hagesektionen. • Åbningerne på for- og bagstykke skal være centreret på halsen. • Kontroller, at kraven sidder godt til. Du bør ikke være i stand til at føre din hage indenfor i kraven. •...
  • Page 16 är viktigt att begränsa nackens rörelser för att behandlingen ska vara så effektiv som möjligt. I denna broschyr förklarar vi vad du bör göra för att använda och sköta din Miami J Advanced halskrage på rätt sätt. Du kan själv bidra till läkningsprocessen genom att följa läkarens anvisningar och riktlinjerna i denna broschyr.
  • Page 17 • Se till att kragen sitter lagom hårt. Du ska inte kunna dra in hakan i kragen. • Kragens plastkanter får inte vidröra huden. Se till att den blå polstringen sticker ut utanför alla plastkanter på kragen (Bild 6). RENGÖRING AV KRAGEN •...
  • Page 18 ασυνήθιστο, ο περιορισμός όμως της κίνησης του λαιμού αποτελεί σημαντικό μέρος της θεραπείας σας. Το παρόν φυλλάδιο παρέχει οδηγίες για την ορθή χρήση και συντήρηση του κολάρου Miami J Advanced. Μπορείτε να διευκολύνετε την αποκατάσταση ακολουθώντας τις οδηγίες του γιατρού σας...
  • Page 19 9. Ενώ κρατάτε γερά το μπροστινό τμήμα, τυλίξτε σφιχτά το χαλαρό άκρο στο λαιμό και εφαρμόστε σφιχτά τον ιμάντα στο μπροστινό τμήμα. Το άκρο του ιμάντα θα πρέπει να τοποθετείται σύμφωνα με το σημάδι που κάνατε στο κολάρο πριν το αφαιρέσετε (Εικόνα 1). ΛΙΣΤΑ...
  • Page 20 SUOMI JOHDANTO Nämä ohjeet eivät kumoa lääkärin antamia ohjeita. Lääkärisi on määrittänyt Miami J Advanced -kaulaortoosin käytön edistävän ® kuntoutustasi. Ortoosi pitää kaulasi oikeassa asennossa paranemisen aikana. Voi tuntua oudolta, ettet voi kääntää päätä tai nyökätä, mutta kaulan liikkeiden rajoittaminen on hoidon kannalta tärkeää. Tässä lehtisessä...
  • Page 21 • Varmista, että ortoosi on tukevasti leukaa vasten. Leukaa ei pitäisi pystyä liu’uttamaan ortoosin sisäpuolelle. • Ortoosin muovireunojen ei pitäisi koskettaa ihoa. Varmista, että siniset pehmusteet ulottuvat kaikkialla ortoosin muovireunojen yli (Kuva 6). KAULAORTOOSIN PUHDISTUS • Poista pehmusteet muoviosista (Kuva 5). •...
  • Page 22 NEDERLANDS INLEIDING Deze gebruiksaanwijzing is ondergeschikt aan de specifieke instructies van uw arts. Uw arts is van mening dat u met de Miami J Advanced ® halskraag sneller zult revalideren. De halskraag houdt uw hoofd in de juiste positie tijdens het genezingsproces. Het voelt misschien vreemd dat u geen "ja"...
  • Page 23 9. Houd de voorzijde stevig vast, leg de loshangende zijkant vlak naast de hals en maak de band stevig vast aan de voorzijde van de halskraag. Voor u de halskraag verwijdert dient u het uiteinde van de band zo te plaatsen dat deze in het verlengde van de pijlmarkering ligt (Af beelding 1).
  • Page 24 PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Estas instruções não substituem as indicações específicas do seu médico. O seu médico entendeu que a utilização de um colar Miami J ® Advanced será benéfica para a sua reabilitação. O colar manterá o seu pescoço na posição adequada durante a cicatrização. A impossibilidade de virar e de inclinar a cabeça para dizer "sim"...
  • Page 25 LISTA DE VERIFICAÇÃO • O queixo está confortavelmente centrado na peça para o queixo. • As aberturas frontal e posterior do colar deverão estar alinhadas sobre o pescoço. • Certifique-se que o colar está bem apertado. Não deverá conseguir deslizar o queixo para dentro do colar. •...
  • Page 26 POLSKI WPROWADZENIE Niniejsza instrukcja nie ma pierwszeństwa przed zaleceniami lekarza. Państwa lekarz stwierdził, że noszenie kołnierza Miami J Advanced ® pomoże Państwu w rehabilitacji. Kołnierz pozwoli na utrzymanie szyi w odpowiedniej pozycji podczas leczenia. Niemożność pokręcenia czy pokiwania głową może wydawać się dziwna, ale ograniczenie zakresu ruchów szyi to ważna część...
  • Page 27 LISTA KONTROLNA • Podbródek spoczywa wygodnie na środku podparcia brody. • Otwory z przodu i z tyłu kołnierza powinny znaleźć się na środku szyi. • Dopilnować, aby kołnierz ściśle przylegał do podbródka. Nie powinno być możliwe wsunięcie podbródka pod kołnierz. • Krawędzie kołnierza z tworzywa nie powinny stykać się ze skórą. Należy dopilnować, aby niebieskie podkładki sięgały poza wszystkie krawędzie kołnierza z tworzywa (Rysunek 6).
  • Page 28 日本語 はじめに これらの指示は、医師の特定指示に取って代わる物ではありません。医師が Miami J Advanced カラーの着用がリハビリテーションを促進すると判断し ® ました。治癒中、カラーは首を適切な位置に保持します。 「はい」や「いい え」を示すために首を振ることができないのは普通ではないように見えます が、首の動きを制限するのは治療の重要な部分です。このパンフレットでは、 Miami J Advanced カラーを適切に使用しお手入れするために行うべきことに ついて説明しています。医師の指示とパンフレットのガイドラインを守るこ とによって、治癒プロセスを円滑に進めることができます。 安全上のご注意 • 医師が座ったままの姿勢で取り外してもいいと許可をしない限り、カ ラーは寝た姿勢で取り外さなければなりません。 カラーを洗濯すると き、介助者がもう一人必要になります。 • 医師の特別の指示がない限り、高さ調整を変更はしないでください。カ ラーを洗ったりパッドを交換する場合を除きカラーを取り外さないでく ださい。 • カラーの取り外しは、医師の許可があった場合のみ行ってください。 スキンケア カラーとその下の皮膚を清潔に保つのは、重要な治療の一部です。毎日清潔 にすることによって、皮膚のかぶれを防ぐことができます。この手順の間、 介助者が一人必要となります。 1. カラーを取り外す前に、ストラップがカラー前面に重なる部分の両側を マークします ( 図 1 )。 2. 枕をせずにベッドに仰向けになり、両腕は横腹にぴたりと着け、肩を下 げ頭が中心にくるようにします ( 図 2 )。 3. 頭と首は、常に中立な位置を保つようにしてください。首を前方、後方、...
  • Page 29 カラーの手入れ • プラスチック部分からパッドを取り外します ( 図 5 ) 。 • パッドを刺激の少ない石けん水で洗います。漂白剤や強い合成洗剤は、 使用しないでください。洗濯機は使用しないでください。 • きれいな水でパッドをよくすすいでください。 • 余分な水はよく絞り、タオルにはさんで押してください。 • 広げて乾かします。 、 60 分以上はかからないでしょう。 • プラスチックのカラーシェルを刺激の少ない石けん水でふきます。 • 光沢のない側をカラー内側のベルクロに取り付けて、パッドを取り付け ます ( 図 7 )。...
  • Page 30 中文 简介 以下说明不能替代您的医生的特定医嘱。您的医生已确定佩戴 Miami ® Advanced 颈托将有助于您的康复。本颈托会在您的颈部康复期间 将您的颈部保持在合适的位置。无法点头或转头表示“是”或“否” 可能看起来显得不正常,但是限制您的颈部活动是您的治疗的重要部 ® 分。本手册将针对 Miami J Advanced 颈托介绍正确使用和护理的 注意事项。通过遵循医嘱和本手册中的指南,您能够有助于康复。 预防措施 : • 除非您的医生允许您在坐姿下拆卸颈托,否则请务必在平躺时执 行此操作。 • 清洁颈托时,您将需要两人协助。 • 除非医生特殊交代,否则 : 请勿更改调整高度。请勿拆下颈托, 但要清洗颈圈的下覆部分和更换衬垫时除外。 • 仅应在医生准许后才能拆下颈托。 皮肤护理 保持颈托及其下覆的皮肤清洁是您接受治疗的重要一环。每日清洁将 有助于预防皮肤瘙痒。清洁过程中必须有两人协助。 1. 拆下颈托前,在两侧标记颈托前部的绑带交叠处(图 1 ) 。 2. 仰面平躺在床上,不垫枕头,手臂放在身体两侧,肩部下垂,头...
  • Page 31 请勿机洗。 • 用清水彻底漂洗衬垫。 • 拧干过多的水并进一步用干毛巾挤压。 • 放平晾干,不到 60 分钟就能晾干。 • 使用中性皂和水将塑料颈托的外壳擦拭干净。 • 通过连接颈圈内侧尼龙粘扣,将衬垫放回原位(图 7 ) 。...
  • Page 32 한국말 소개 다음 지침은 주치의의 특정 지시를 대체하지 않습니다. 담당 의사는 Miami J Advanced 목 보조기를 착용하면 재활에 도움이 될 ® 것이라고 판단했습니다. 목 보조기는 치유 동안 목을 올바른 위치에 유지해 줍니다. “예”나 “아니요”를 표현하기 위해 머리를 돌리거나 끄덕이지 못하는 것이 이상해 보일 수도 있지만, 목의 움직임을 제한하는...
  • Page 33 검사 목록 • 턱이 턱 부품의 중앙에 편안하게 있습니다. • 목 보조기 전면과 후면의 구멍이 목 중앙에 있어야 합니다. • 목 보조기가 턱에서 잘 맞는지 확인합니다. 턱이 목 보조기 안으로 들어갈 수 없어야 합니다. • 목 보조기의 플라스틱 가장자리가 피부에 닿지 않아야 합니다. 파란색...
  • Page 34 EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Page 35 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...