Lowenstein Medical JOYCEclinic Full Face Instructions For Use Manual

Lowenstein Medical JOYCEclinic Full Face Instructions For Use Manual

Full face mask vented, non vented
Hide thumbs Also See for JOYCEclinic Full Face:
Table of Contents
  • Bedienung
  • Störungen
  • Garantie
  • Caractéristiques Techniques
  • Impiego Previsto
  • Effetti Collaterali
  • Garanzia
  • Declaración de Conformidad
  • Declaração de Conformidade
  • Teknik Veriler
  • Uygunluk Beyanı
  • Общий Вид

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Löwenstein Medical
Technology GmbH + Co. KG
Kronsaalsweg 40
22525 Hamburg, Germany
T: +49 40 54702-0
F: +49 40 54702-461
www.loewensteinmedical.de
DE Gebrauchsanweisung EN Instructions for Use FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d'uso TR Kullanma Kılavuzu
ES Manual de instrucciones PT Instruções de uso RU Инструкция по пользованию
DA Brugsanvisning SV Bruksanvisning CS Návod k použití
10
9
8
7
JOYCEclinic Full Face
Full Face Mask
vented, non vented
1
2
3
4
5
6
7
9
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JOYCEclinic Full Face and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lowenstein Medical JOYCEclinic Full Face

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung EN Instructions for Use FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d‘uso TR Kullanma Kılavuzu ES Manual de instrucciones PT Instruções de uso RU Инструкция по пользованию DA Brugsanvisning SV Bruksanvisning CS Návod k použití JOYCEclinic Full Face Full Face Mask vented, non vented Löwenstein Medical Technology GmbH + Co.
  • Page 3: Bedienung

    12 Bestellinformation Bedienung 2.3 Nebenwirkungen Wählen Sie mit Hilfe der Anpassschablone auf der Verstopfte Nase, trockene Nase, morgendliche Artikel, je Verpackungseinheit Artikelnummer Titelseite (siehe Abbildung dieser Mundtrockenheit, Druckgefühl in den Nebenhöhlen, 1 Stück Gebrauchsanweisung die richtige Maskengröße aus. Reizungen der Bindehaut, Hautrötungen, JOYCEclinic NV Wie Sie die Maske anlegen, einstellen und Druckstellen im Gesicht, störende Geräusche beim...
  • Page 4: Störungen

    Technische Daten 4.4 Notfallausatemventil 3. Stirnstütze Maskenteil Werkstoff 4. Sicherungsring Maskenkissen, Stirnpolster SI (Silikon) Produktklasse nach Richtlinie Maskenkörper HTC (Tritan) 5. Winkel 93/42/EWG Sicherungsring PP (Polypropylen) Erstickungsgefahr durch nicht korrekt 6. Notfallausatemventil Abmessungen (B x H x T) Winkel PC (Polycarbonat) funktionierendes Notfallausatemventil! Größe S 100 mm x 145 mm x 110 mm...
  • Page 5: Operation

    Operation Safety Use the template on the title page (see Figure Risk of injury from the supply of oxygen! these instructions for use to select the correct mask Oxygen can become deposited in clothing, bedlinen size. See the following figures for how to put on, and hair.
  • Page 6: Troubleshooting

    Disposal 9. Headgear clip Switching pressure Product Warranty Anti-asphyxia valve 10. Quick-release cord periods Dispose of the mask in accordance with hospital • Open: 1.2 hPa regulations. Masks including accessories 6 months 11. Rotating joint adapter (for JOYCEclinic FF vented •...
  • Page 7 10 Garantie 12 Informations pour la Utilisation Sécurité commande Löwenstein Medical Technology octroie au client qui À l'aide du gabarit d'ajustage sur la page de Risque de blessure par l'injection d'oxygène ! achète un produit neuf d'origine Löwenstein Medical couverture (voir figure ) du présent mode L'oxygène peut se déposer sur les vêtements, la Articles, 1 par unité...
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Matériaux 4.4 Valve expiratoire d'urgence 7. Coque du masque 8. Capitonnage Si vous êtes allergique à l’une des matières du Classe produit selon la masque, demandez conseil à votre médecin traitant 9. Attache directive 93/42/CEE avant de l’utiliser : Risque d'asphyxie en cas de fonctionnement Dimensions (LxHxP) 10.
  • Page 9: Impiego Previsto

    Sicurezza JOYCEclinic Vented (perdita 2) Misura S WM 26866 Scegliere la dimensione corretta della maschera con Pericolo di lesioni da erogazione di ossigeno! Misura M WM 26867 l'aiuto del template presente sul frontespizio (ved. L'ossigeno può depositarsi negli abiti, nella Misura L WM 26868 figura...
  • Page 10: Garanzia

    Trattamento igienico 10 Garanzia 7. Corpo della maschera Resistenza al flusso vented di 50 l/min 0,04 hPa 8. Bordo di protezione La maschera è destinata a un solo paziente per una Löwenstein Medical Technology concede al cliente di di 100 l/min 0,19 hPa durata di utilizzo di massimo 7 giorni.
  • Page 11: Declaración De Conformidad

    11 Declaración de conformidad Manejo Seguridad Con la presente, el fabricante Löwenstein Medical Escoja la talla de máscara adecuada con la ayuda de ¡Riesgo de lesión por introducción de oxígeno! Technology GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40, la plantilla que se encuentra en la portada (ver figura El oxígeno puede depositarse en la ropa, las sábanas 22525 Hamburgo, Alemania) declara que el producto de este manual de instrucciones.
  • Page 12 Datos Técnicos Materiales 4.4 Válvula de espiración de 7. Cuerpo de la máscara emergencia 8. Reborde de la máscara No utilice la máscara hasta haberlo consultado con su Clase de productos según la médico si tiene alergia a alguno de los materiales: 9.
  • Page 13 Bediening Veiligheid Artikel, per verpakkingseenheid Artikelnummer 10 stuks Kies de juiste maskermaat met behulp van de Gevaar voor letsel door zuurstofinvoer! JOYCEclinic NV aanpassjabloon op de titelpagina (zie afbeelding Zuurstof kan in de kleding, het beddengoed of in de Maat S WM 26857 van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 14 Hygiënische voorbereiding 10 Garantie 8. Maskerverdikking Stromingsweerstand vented bij 50 l/min 0,04 hPa 9. Bandenclip Hert masker is bestemd voor een enkele patiënt bij Löwenstein Medical Technology verleent de klant van bij 100 l/min 0,19 hPa een gebruiksduur van maximaal 7 dagen. Een wissel een nieuw origineel Löwenstein Medical Technology- 10.
  • Page 15 Betjening  Rygning forbudt.  Undgå åben ild. Vælg den rigtige maskestørrelse ved hjælp af Fare for kvæstelser på grund af tilpasningsskabelonen på titelsiden (se fig. ) af -genindånding! denne brugsanvisning. Hvordan du tager masken på, Hvis masken anvendes forkert, er der fare for indstiller den og tager den af, fremgår af genånding af CO illustrationerne:...
  • Page 16 Fejl 11 Overensstemmelseserklæring 4.2 Kompatible apparater Geometrisk dødrum: Størrelse S 225 ml Hermed erklærer Löwenstein Medical Technology Ved en del apparatkombinationer svarer det faktiske Fejl Årsag Udbedring Størrelse M 255 ml GmbH + Co. KG (Kronsaalsweg 40, 22525 Hamburg, tryk i masken ikke til det ordinerede terapitryk, Størrelse L 305 ml Tryksmerter i...
  • Page 17 Användning Säkerhet Välj rätt maskstorlek med hjälp av anpassningsmallen Risk för skador på grund av syrgastillförsel! på omslaget (se figur till bruksanvisningen. Hur Syrgasen kan avlagras i kläder, sänglinne och hår. I masken sätts på, ställs in och tas av kan du se på kombination med rökning, öppen låga och elektriska figurerna: apparater kan den orsaka bränder och explosioner.
  • Page 18 Avfallshantering 11 Överensstämmelseförklaring 10. Snabböppning Kopplingstryck Nödutandningsventil 11. Vridledsadapter (gäller bara JOYCEclinic FF Omhänderta masken enligt sjukhusets föreskrifter. Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG • Öppning: 1,2 hPa vented, ingen figur) (Kronsaalsweg 40, 22525 Hamburg, Tyskland) förkla- • Stängning: 1,4 hPa rar härmed att produkten uppfyller gällande bestäm- 4.2 Kompatibla apparater...
  • Page 19 12 Informação da encomenda Operação Segurança Com a ajuda do padrão de ajuste na página do título Risco de ferimentos por introdução de oxigênio! Artigo, 1 unidade por unidade de Número de (ver ilustração deste manual de instruções, Oxigênio pode se acumular nas roupas, roupas de embalagem artigo selecione o tamanho de máscara certo.
  • Page 20: Declaração De Conformidade

    Procedimentos de higiene 10 Garantia 7. Corpo da máscara Resistência de corrente vented 8. Rebordo de máscara A máscara se destina a um único paciente para uma A Löwenstein Medical Technology concede ao cliente a 50 l/min 0,04 hPa duração de utilização de no máximo 7 dias. Não é que adquirir um novo produto original Löwenstein 9.
  • Page 21 Kullanım Güvenlik Ürün, her ambalaj birimde 10 adet Ürün numarası JOYCEclinic NV Bu kullanma kılavuzunun baş sayfasındaki ayar Oksijen girişi sağlanmasından kaynaklanan Boy S WM 26857 şablonunun (bakınız resim ) yardımıyla, doğru yaralanma tehlikesi! Boy M WM 26858 maske boyutunu seçiniz. Maskeyi nasıl takacağınızı, Oksijen, giysilerde, yatak çarşaflarında ve saçlarda Boy L WM 26859...
  • Page 22: Teknik Veriler

    Hijyenik hazırlama işlemleri 10 Garanti 6. Acil durum nefes çıkış valfi Akış direnci vented 50 L/dk değerinde 0,04 hPa 7. Maske gövdesi Bu maske sadece tek bir hasta için azami 7 gün kulla- Löwenstein Medical Technology, müşterileri için yeni 100 L/dk değerinde 0,19 hPa nılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Page 23 10 Гарантия 12 Информация для заказа Пользование 2.3 Побочные явления Фирма Löwenstein Medical Technology предоставля- Выберите с помощью примерочного шаблона на Заложенность носа, сухость в носу, сухость во рту Номер Изделие, по 1 шт. в упаковке ет покупателю на новое оригинальное изделие титульном...
  • Page 24: Общий Вид

    Описание изделия выдыхательным клапаном, соблюдайте соответ- Неисправ- Причина Устранение Аэродинамическое со- ствующую инструкцию по пользованию. ность противление аварийного 4.1 Общий вид выдыхательного клапана 4.4 Аварийный выдыхательный Маска сидит Затянуть потуже Вдох при 50 л/мин: 0,8 гПа слишком Отдельные части изображены на титульной клапан...
  • Page 25 Zacházení s maskou Bezpečnost JOYCEclinic NV + AAV (únik 1) Velikost S WM 26869 Pomocí nastavovací šablony zvolte na titulní stránce Nebezpečí zranění v důsledku přívodu kyslíku! Velikost M WM 26870 (viz obrázek ) tohoto návodu k použití správnou Kyslík se může ukládat v oděvu, ložním prádle a Velikost L WM 26871 velikost masky.
  • Page 26 Hygienická příprava 7. Tělo masky společností Löwenstein Medical Technology omeze- Průtokový odpor vented nou záruku výrobce podle záručních podmínek plat- při 50 l/min 0,04 hPa 8. Polstrování masky Maska je určena jen pro jednoho pacienta a maximál- ných pro příslušný produkt a níže uvedených při 100 l/min 0,19 hPa ní...

Table of Contents