Use only accessories specified by the manufacturer. Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы Figure 2: RR-AT94 Remote Control Télécommande RR-AT94 Fernbedienung RR-AT94 Mando a Distancia RR-AT94 De afstandsbediening RR-AT94 Telecomando RR-AT94 RR-AT94 fjärrkontroll...
Branchements des entrées et des sorties Ein- und Ausgangsanschlüsse Conexiones de Entrada y Salida Het aansluitschema Collegamenti di ingresso ed uscita Anslutningar för in- och utsignaler èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚ PH0NO RECORDER OUTPUT INPUT CD PLAYER OUTPUT RC-1550 ROTEL RC-1550 ROTEL RB-1572...
Important Notes When making connections be sure to: Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.
12V Trigger Connections Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt trigger output to take advantage of this feature. When the RC-1550 is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them on.
To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550, point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for 5 seconds.
(W x H x D) Front Panel Height Weight (net) All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice. < 0.006% < 0.006% at 1V output 1.4 mV / 68 kOhms...
Leur lecture est impérative. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le...
RC-1550. Elle permet de plus de télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
à l’amplificateur de puissance. Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur...
Au contraire, augmentez le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée. Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant...
Tape 1 ou Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.
Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a été...
Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RC-1550 sowie die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können. Der RC-1550 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land üblichen Netzspannung von 230 Volt, 50 Hz entspricht. Die Einstel- lung ist an der Geräterückseite angegeben.
POWER-Taste auf der Fernbedienung E Der STANDBY-Schalter befindet sich links an der Gerätefront. Drücken Sie ihn, um den RC-1550 einzuschalten. Der diesen Schalter umgebende Ring beginnt zu leuchten. Darüber hinaus leuchtet die über dem gewählten Eingang des Listening-Wahlschalters sitzende LED Befindet sich der STANDBY-Schalter in der Ein-Position, so kann der RC-1550 über die POWER-Taste...
Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der Ton nicht laut genug, auch wenn die Lautstärke über den Lautstärkereg- ler des RC-1550 sehr stark erhöht worden ist, erhöhen Sie am Player langsam die Lautstärke. Hinweis: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt.
TRACK- sowie die Möchten Sie die IR-Codes der RR-AT94 ändern, drücken Sie gleichzei- tig die Tasten Phono und 2. Möchten Sie die IR-Codes des RC-1550 ändern, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten die Taste 2 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden...
Möchten Sie den IR-Code des RC-1550 zurücksetzen, drücken Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung mehr als 5 Sekunden und rich- ten die RR-AT94 dabei auf den RC-1550. Das Gerät schaltet auf die Werksvoreinstellungen zurück, und die LISTENING CD-LED und zeigt dadurch an, dass der IR-Code zurückgesetzt ist. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle.
El RC-1550 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar. Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial del mismo.
Escucha seleccionada Cuando el conmutador STANDBY ha sido pulsado, usted puede activar el RC-1550, o situarlo en el modo de espera, con el botón POWER del mando a distancia RR-AT94.
Esta función resulta especialmente útil cuando el RC-1550 está instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione información...
Español Entrada para Reproductor Multimedia En el panel frontal del RC-1550 se ha dispuesto una toma estereofónica de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor Multimedia (“Media Player”) Portátil. Para seleccionarla, sitúe el control LISTENING del panel frontal en AUX o pulse el botón AUX 1 del mando a distancia RR-AT94.
Compruebe el cableado entre TRACK y RANDOM, el RC-1550 y la etapa de potencia y entre ésta y las cajas acústicas. Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia Rotel utiliza los mismos códigos de control para todos sus productos.
Altura del Panel Frontal Peso Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo. <0’006% <0’006% con una salida de 1 V 1’4 mV/68 kohmios...
(service) in deze handleiding en in overige documenten die bij het apparaat zijn gevoegd. Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur.
Page 36
één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe reproductie van muziek. In zowel bediening als installatie is de RC-1550 een recht toe recht aan ontwerp. Heeft u ervaring met andere apparatuur dan zult u dat spoedig ontdekken. De kabels aansluiten, de stekker in het stopcontact en genieten maar.
Page 37
De toets “STANDBY” bevindt zich links op de voorkant van het apparaat. Als u de RC-1550 wilt gaan gebruiken drukt u deze toets in. Deze schakeltoets blijft ingedrukt en de ring er omheen licht op. Daarbij licht ook de indicator van de ingang waarnaar wordt...
Page 38
EXTRA INFORMATIE: De “EXT REM IN” aansluiting naast de “IR OUT” aansluiting is voor gebruik met een externe infraroodontvanger als vervanger van het infraroodoog van de RC-1550 zelf en moet uit dien hoofde dus ook in dezelfde ruimte opgesteld worden.
Page 39
(een versterkerprobleem) of alleen bij een bepaalde bron (een probleem dus bij die bepaalde bron). Bent u echt niet instaat om geluid uit de RC-1550 te krijgen, volgt u dan onderstaande suggesties: De lichtnetindicator doet het niet Zodra de RC-1550 het lichtnet “ziet”, moet hoe dan ook de...
“PHONO” en “1” tegelijkertijd in. Om de code 1 situatie van de RC-1550 weer terug te brengen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RC-1550 en drukt gedurende 5 seconden de toets “1” in. Ook dan licht het lampje in de volumeregelaar even op ten teken dat de omschakeling weer gelukt is.
Page 41
Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore. Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere. L’apparecchiatura non deve più essere utilizzata, deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale qualificato quando: • Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
Page 43
Telecomando Con l’RC-1550 viene fornito in dotazione un telecomando RR-AT94 che è in grado di gestire diverse funzioni del RC-1550. Inoltre, il telecomando può controllare anche diverse funzioni base di altri componenti Rotel come lettori CD o DVD e sintonizzatori AM/FM.
Page 44
50Hz o 60Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata su un adesivo posto sul retro del vostro apparecchio. Nota: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro RC-1550 in un altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione differente.
Page 45
Le uscite IR OUT 1 e 2 inviano segnali IR ricevuti sull’ingresso EXTERNAL REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte ad un componente sorgente o ad un altro componete Rotel dotato di ingressi IR sul pannello posteriore. Questa caratteristica vi permette di utilizzare i segnali IR per controllare componenti anche quando i loro sensori IR sono coperti, ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.
, e RANDOM Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che il codice IR è...
IR del RR-AT94, premete contemporaneamente il tasto Phono ed il tasto 1. Per tornare alle impostazioni originali dei codici IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il tasto 1 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà...
Page 48
ändar. Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten inte ska användas under en längre tid. Använd bara tillbehör som rekommenderas av Rotel. Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten ska flyttas så...
Page 50
Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt. RC-1550 är enkel att installera och att använda. Om du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja använda RC-1550.
Page 51
När STANDBY-knappen är intryckt kan du sätta på eller försätta RC-1550 i viloläge med hjälp av POWER-knappen fjärrkontrollen RR-AT94. RC-1550 sätts också på om den är i standby-läge och du trycker på någon av knapparna som väljer signalkälla Om du inte tänker använda RC-1550 den närmaste tiden trycker du på...
Page 52
12-volts ”trigger-signal”. RC-1550 har en utgång för sådana styrsignaler. När RC-1550 slås på skickas en 12-volts likströmssignal till förstärkaren som slår på den. När RC-1550 försätts i standby-läge upphör signalen och förstärkarna stängs av. Om du vill använda dessa styrsignaler ansluter du 12V TRIGGER OUT- utgången till en förstärkare med motsvarande ingång, med hjälp av en...
Page 53
Försök hitta orsaken till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud ur RC-1550 så kommer här ett par förslag på vad du kan göra: Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte Denna lysdiod ska alltid lysa när RC-1550 är ansluten till ett...
Page 54
Mått (B x H x D) Höjd på front Vikt (netto) Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen. Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående meddelande. < 0,006 % < 0,006 % med 1 V utsignal 1,4 mV/68 kohm...
Page 55
равностороннем треугольнике предупреждает пользователя о наличии в сопровождающей аппарат документации важных инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию. èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇ӉÌ˚ı ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction of Hazardous Substances - RoHS), Ú‡ÍÊÂ...
Page 64
The Rotel Co. Ltd. 10-10 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo 150-0045 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 761...
Need help?
Do you have a question about the RC-1550 and is the answer not in the manual?
Questions and answers