Rotel RC-1550 Owner's Manual
Rotel RC-1550 Owner's Manual

Rotel RC-1550 Owner's Manual

Stereo control amplifier
Hide thumbs Also See for RC-1550:
Table of Contents
  • Français

    • Remarques Importantes
    • Démarrage

      • Quelques Précautions
      • Installation
      • Choix des Câbles
      • La Télécommande
      • Capteur de Télécommande
      • Piles de la Télécommande
    • Au Sujet de Rotel

    • Alimentation Secteur Et Mise Sous Tension

      • Prise D'alimentation Secteur
      • Interrupteur Et Indicateur de Mise en Veille STANDBY
    • Branchement des Signaux en Entrée Et

      • Entrées Niveau Ligne
      • Entrée Phono
      • Et Prise de Masse
    • Branchements de L'enregistreur

    • Prises de Sortie

    • Entrées Et Sorties IR (Infrarouge)

      • Entrée Télécommande Externe
    • Prise de Commutation TRIGGER 12 V

      • Sortie IR
    • Prise Casque

    • Media Player

    • Commandes Audio

      • Contrôle de Volume
      • Touche Silence Mute
      • Contrôle de Balance
      • Mise En/Hors Service des Correcteurs de Timbre Tone
      • Correcteurs Grave Et Aigu
      • Touches de Sélection de Source en Écoute
      • Commande de Sélection de Source en Enregistrement Recording
    • Problèmes de Fonctionnement

      • L'indicateur Power de Mise Sous Tension Ne S'allume Pas
      • Remplacement du Fusible
      • Remise À Zéro du Code IR
    • Commande des Autres Maillons

      • Fonctions CD
      • Fonctions DVD
      • Fonctions Tuner
    • Spécifications

  • Deutsch

    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Die Firma Rotel

    • Zu dieser Anleitung

      • Einige Vorsichtsmaßnahmen
      • Aufstellung des Gerätes
      • Kabel
    • Fernbedienung RR-AT94

      • Fernbedienungssensor
      • Batterien der Fernbedienung
    • Netzspannung und Bedienung

      • Netzeingang
      • STANDBY-Schalter und STANDBY-Anzeige
      • POWER-Taste auf der Fernbedienung
    • Eingangssignalanschlüsse und

      • Hochpegeleingänge
      • Phono-Eingang und Masseanschluss
    • TAPE-Anschlüsse

    • Ausgangsanschlüsse

    • IR-Ein- und -Ausgänge

      • EXT REM IN-Anschluss
      • IR OUT-Buchse
    • Audiofunktionen

      • Lautstärkeregler und VOLUME-Tasten
      • MUTE-Taste
      • BALANCE-Steller
      • TONE ON/OFF-Schalter
      • BASS und TREBLE
      • LISTENING-Wahlschalter oder -Wahltasten
      • RECORDING-Wahlschalter
    • 12V TRIGGER OUT-Anschluss

    • Media Player-Anschluss

    • Kopfhörerbuchse (PHONES)

    • Bei Störungen

      • Die STANDBY-Anzeige Leuchtet nicht
      • Austauschen der Sicherung
      • Kein Ton
      • Probleme mit den Fernbedienungscodes
      • Zurücksetzen des IR-Codes
    • Fernsteuerung Weiterer Komponenten

      • CD-Funktionen
      • DVD-Funktionen
      • Tuner-Funktionen
    • Technische Daten

  • Español

    • Instrucciones de Seguridad Importantes
    • Acerca de Rotel

    • Para Empezar

      • Algunas Precauciones
      • Colocación
      • Cables
    • Mando a Distancia

      • Sensor de Control Remoto
      • Pilas del Mando a Distancia
    • Alimentación y Control

      • Entrada de Corriente Eléctrica Alterna
      • Conmutador E Indicador Luminoso de POSICION de ESPERA ("STANDBY")
      • Conmutador de PUESTA en MARCHA a Distancia
    • Conexiones de Entrada

      • Entradas de Línea
      • Entrada de Fono
      • Conexión a Masa
    • Conexiones para Grabación

    • Conexiones para Señal de Disparo de 12 Voltios

      • Entrada para Control Remoto Externo
      • Salida de Rayos Infrarrojos
    • Entradas y Salidas de Rayos Infrarrojos

    • Conexiones de Salida

    • Salida de Auriculares

    • Entrada para Reproductor Multimedia

    • Controles de Audio

      • Controles del Nivel de Volumen
      • Botón de Silenciamiento ("Mute")
      • Control de Balance
      • Conmutador de Activación/Desactivación de Los Controles de Tono
      • Controles de Graves y Agudos
      • Controles de Selección de la Fuente a Escuchar
      • Control de Selección de la Fuente a Grabar
    • Control de Otros Componentes

      • Funciones Correspondientes a un Reproductor de CD
      • Funciones Correspondientes a un Reproductor de DVD
      • Funciones Correspondientes a un Sintonizador de Radio
    • Problemas y Posibles Soluciones

      • El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha no Se Activa
      • Sustitución del Fusible
      • No Hay Sonido
      • Conflictos con Los Códigos de Control del Mando a Distancia
      • Reinicialización de Los Códigos de Control por Infrarrojos
    • Características Técnicas

      • Belangrijke Veiligheidsinstructies
      • Technische Gegevens
      • Risoluzione Dei Problemi
      • Caratteristiche Tecniche

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Owner's Manual
Manuel de l'utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
RC-1550
STANDBY
STANDBY
MEDIA
BASS
TONE
TREBLE
PLAYER
ON
PHONES
RC-1550
Stereo Control Amplifier
Préamplificateur stéréo
Stereo-Vorverstärker
Preamplificador Estereofónico
Stereo Voorversterker
Preamplificatore Stereo
Stereokontrollförstärkare
ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ
RECORDING
LISTENING
CD
AUX
OFF
CD
BALANCE
TUNER
TUNER
TAPE 1
PHONO
AUX
PHONO
TAPE 2
TAPE1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RC-1550 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rotel RC-1550

  • Page 1 Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Instruktionsbok àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl RC-1550 STANDBY STANDBY MEDIA BASS TONE TREBLE BALANCE PLAYER PHONES RC-1550 Stereo Control Amplifier Préamplificateur stéréo Stereo-Vorverstärker Preamplificador Estereofónico Stereo Voorversterker Preamplificatore Stereo Stereokontrollförstärkare ëÚÂÂÓ...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    Use only accessories specified by the manufacturer. Use only with a cart, stand, rack, bracket or shelf system recommended by Rotel. Use caution when moving the unit in a stand or rack to avoid injury from a tip-over.
  • Page 3: Figure 1: Controls And Connections

    Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Controlli e connessioni Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы Figure 2: RR-AT94 Remote Control Télécommande RR-AT94 Fernbedienung RR-AT94 Mando a Distancia RR-AT94 De afstandsbediening RR-AT94 Telecomando RR-AT94 RR-AT94 fjärrkontroll...
  • Page 4: Figure 3: Input And Output Connections

    Branchements des entrées et des sorties Ein- und Ausgangsanschlüsse Conexiones de Entrada y Salida Het aansluitschema Collegamenti di ingresso ed uscita Anslutningar för in- och utsignaler èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚ PH0NO RECORDER OUTPUT INPUT CD PLAYER OUTPUT RC-1550 ROTEL RC-1550 ROTEL RB-1572...
  • Page 5: Important Notes

    Important Notes When making connections be sure to: Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
  • Page 6: Table Of Contents

    About Rotel ........
  • Page 7: A Few Precautions

    Fill out and send in the owner’s registration card packed with the RC-1550. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, which you will need in the event warranty service is ever required.
  • Page 8: Standby Switch And Indicator

    If you will not be using the RC-1550 for a long period of time, press the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.
  • Page 9: 12V Trigger Connections

    12V Trigger Connections Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1550 provides a 12 volt trigger output to take advantage of this feature. When the RC-1550 is turned on, a 12 volt DC signal is sent to the amplifier to turn them on.
  • Page 10: Recording Selector Control

    To change the IR codes of the RR-AT94, press the Phono button and the 2 button at the same time. To change the IR codes of the RC-1550, point the RR-AT94 at the RC-1550 then press and hold the 2 button for 5 seconds.
  • Page 11: Specifications

    (W x H x D) Front Panel Height Weight (net) All specifications are accurate at the time of printing. Rotel reserves the right to make improvements without notice. < 0.006% < 0.006% at 1V output 1.4 mV / 68 kOhms...
  • Page 12: Remarques Importantes Concernant La Sécurité

    Leur lecture est impérative. Tous les appareils Rotel sont conçus en totale conformité avec les directives internationales concernant les restrictions d’utilisation de substances dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans les équipements électriques et électroniques, ainsi que pour le...
  • Page 13: Au Sujet De Rotel

    Au sujet de Rotel ........
  • Page 14: Quelques Précautions

    RC-1550. Elle permet de plus de télécommander de nombreuses fonctions présentes sur d’autres appareils Rotel : lecteurs de CD ou DVD, tuners AM/FM. Voir plus loin le chapitre « Commande des autres maillons » dans ce manuel.
  • Page 15: Interrupteur Et Indicateur De Mise En Veille Standby

    à l’amplificateur de puissance. Note : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1550. La seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur...
  • Page 16: Prise De Commutation Trigger 12 V

    Au contraire, augmentez le volume sur la source si vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le bouton de volume du RC-1550 étant déjà réglé à une valeur élevée. Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant...
  • Page 17: Correcteurs Grave Et Aigu

    Tape 1 ou Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la même prise que le RC-1550, mais que la diode Standby de ce dernier ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.
  • Page 18: Remise À Zéro Du Code Ir

    Pour changer les codes IR de la RR-AT-94, pressez la touche Phono et la touche 2 simultanément. Pour changer les codes IR du TC-1550, pointez la RR-AT94 vers le RC-1550, puis pressez la touche 2 pendant au moins 5 secondes. La diode lumineuse du contrôle de volume doit clignoter, indiquant que le code IR a été...
  • Page 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
  • Page 20: Die Firma Rotel

    Die Firma Rotel ........
  • Page 21: Einige Vorsichtsmaßnahmen

    Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RC-1550 sowie die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können. Der RC-1550 wird von Rotel so eingestellt, dass er der in Ihrem Land üblichen Netzspannung von 230 Volt, 50 Hz entspricht. Die Einstel- lung ist an der Geräterückseite angegeben.
  • Page 22: Standby-Schalter Und Standby-Anzeige

    POWER-Taste auf der Fernbedienung E Der STANDBY-Schalter befindet sich links an der Gerätefront. Drücken Sie ihn, um den RC-1550 einzuschalten. Der diesen Schalter umgebende Ring beginnt zu leuchten. Darüber hinaus leuchtet die über dem gewählten Eingang des Listening-Wahlschalters sitzende LED Befindet sich der STANDBY-Schalter in der Ein-Position, so kann der RC-1550 über die POWER-Taste...
  • Page 23: 12V Trigger Out-Anschluss

    Ton laut und verzerrt, reduzieren Sie die Lautstärke am Player. Ist der Ton nicht laut genug, auch wenn die Lautstärke über den Lautstärkereg- ler des RC-1550 sehr stark erhöht worden ist, erhöhen Sie am Player langsam die Lautstärke. Hinweis: Wird der 3,5-mm-Ministecker in die Media Player-Buchse gesteckt, ist der AUX-Eingang hinten getrennt.
  • Page 24: Recording-Wahlschalter

    TRACK- sowie die Möchten Sie die IR-Codes der RR-AT94 ändern, drücken Sie gleichzei- tig die Tasten Phono und 2. Möchten Sie die IR-Codes des RC-1550 ändern, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten die Taste 2 fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED am Lautstärkeregler leuchtet auf und zeigt dadurch an, dass der IR-Code geändert worden...
  • Page 25: Zurücksetzen Des Ir-Codes

    Möchten Sie den IR-Code des RC-1550 zurücksetzen, drücken Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung mehr als 5 Sekunden und rich- ten die RR-AT94 dabei auf den RC-1550. Das Gerät schaltet auf die Werksvoreinstellungen zurück, und die LISTENING CD-LED und zeigt dadurch an, dass der IR-Code zurückgesetzt ist. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler.
  • Page 26: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle.
  • Page 27: Acerca De Rotel

    Acerca de Rotel ........
  • Page 28: Para Empezar

    El RC-1550 es un aparato que resulta muy fácil de instalar y utilizar. Si usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara especialmente complicado durante la puesta a punto inicial del mismo.
  • Page 29: Pilas Del Mando A Distancia

    Escucha seleccionada Cuando el conmutador STANDBY ha sido pulsado, usted puede activar el RC-1550, o situarlo en el modo de espera, con el botón POWER del mando a distancia RR-AT94.
  • Page 30: Entrada De Fono

    Esta función resulta especialmente útil cuando el RC-1550 está instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione información...
  • Page 31: Entrada Para Reproductor Multimedia

    Español Entrada para Reproductor Multimedia En el panel frontal del RC-1550 se ha dispuesto una toma estereofónica de 3’5 mm para la conexión de un Reproductor Multimedia (“Media Player”) Portátil. Para seleccionarla, sitúe el control LISTENING del panel frontal en AUX o pulse el botón AUX 1 del mando a distancia RR-AT94.
  • Page 32: Control De Otros Componentes

    Compruebe el cableado entre TRACK y RANDOM, el RC-1550 y la etapa de potencia y entre ésta y las cajas acústicas. Conflictos con los Códigos de Control del Mando a Distancia Rotel utiliza los mismos códigos de control para todos sus productos.
  • Page 33: Características Técnicas

    Altura del Panel Frontal Peso Todas estas especificaciones son las correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo. <0’006% <0’006% con una salida de 1 V 1’4 mV/68 kohmios...
  • Page 34: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    (service) in deze handleiding en in overige documenten die bij het apparaat zijn gevoegd. Rotel Producten worden zo ontworpen dat zij voldoen aan de internationale regels betreffende de beperking van milieuonvriendelijke grondstoffen die gebruikt kunnen worden in elektrische en elektronische apparatuur.
  • Page 35 Aan de slag met de RC-1550 ........
  • Page 36 één doel voor ogen gemaakt: de natuurgetrouwe reproductie van muziek. In zowel bediening als installatie is de RC-1550 een recht toe recht aan ontwerp. Heeft u ervaring met andere apparatuur dan zult u dat spoedig ontdekken. De kabels aansluiten, de stekker in het stopcontact en genieten maar.
  • Page 37 De toets “STANDBY” bevindt zich links op de voorkant van het apparaat. Als u de RC-1550 wilt gaan gebruiken drukt u deze toets in. Deze schakeltoets blijft ingedrukt en de ring er omheen licht op. Daarbij licht ook de indicator van de ingang waarnaar wordt...
  • Page 38 EXTRA INFORMATIE: De “EXT REM IN” aansluiting naast de “IR OUT” aansluiting is voor gebruik met een externe infraroodontvanger als vervanger van het infraroodoog van de RC-1550 zelf en moet uit dien hoofde dus ook in dezelfde ruimte opgesteld worden.
  • Page 39 (een versterkerprobleem) of alleen bij een bepaalde bron (een probleem dus bij die bepaalde bron). Bent u echt niet instaat om geluid uit de RC-1550 te krijgen, volgt u dan onderstaande suggesties: De lichtnetindicator doet het niet Zodra de RC-1550 het lichtnet “ziet”, moet hoe dan ook de...
  • Page 40: Technische Gegevens

    “PHONO” en “1” tegelijkertijd in. Om de code 1 situatie van de RC-1550 weer terug te brengen richt u vervolgens de RR-AT94 op de RC-1550 en drukt gedurende 5 seconden de toets “1” in. Ook dan licht het lampje in de volumeregelaar even op ten teken dat de omschakeling weer gelukt is.
  • Page 41 Usate esclusivamente accessori indicati dal produttore. Utilizzate solo stand, scaffali o supporti indicati da Rotel. Non posizionate il prodotto su un carrello mobile che potrebbe cadere. L’apparecchiatura non deve più essere utilizzata, deve essere disattivata immediatamente e fatta ispezionare da personale qualificato quando: • Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati.
  • Page 42 Alcune informazioni su Rotel ........
  • Page 43 Telecomando Con l’RC-1550 viene fornito in dotazione un telecomando RR-AT94 che è in grado di gestire diverse funzioni del RC-1550. Inoltre, il telecomando può controllare anche diverse funzioni base di altri componenti Rotel come lettori CD o DVD e sintonizzatori AM/FM.
  • Page 44 50Hz o 60Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata su un adesivo posto sul retro del vostro apparecchio. Nota: Nel caso in cui dobbiate spostare il vostro RC-1550 in un altro paese, è possibile configurarlo per l’utilizzo con una tensione differente.
  • Page 45 Le uscite IR OUT 1 e 2 inviano segnali IR ricevuti sull’ingresso EXTERNAL REM IN ad un emettitore IR posizionato di fronte ad un componente sorgente o ad un altro componete Rotel dotato di ingressi IR sul pannello posteriore. Questa caratteristica vi permette di utilizzare i segnali IR per controllare componenti anche quando i loro sensori IR sono coperti, ad esempio se installati in mobili o cabinet dedicati.
  • Page 46: Risoluzione Dei Problemi

    , e RANDOM Per cambiare i codici IR del RR-AT94, premete contemporaneamente il tasto Phono ed il tasto 2. Per cambiare il codice IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il tasto 2 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà per indicare che il codice IR è...
  • Page 47: Caratteristiche Tecniche

    IR del RR-AT94, premete contemporaneamente il tasto Phono ed il tasto 1. Per tornare alle impostazioni originali dei codici IR del RC-1550, indirizzate il RR-AT94 verso il RC-1550 e premete e tenete premuto il tasto 1 per 5 secondi. Il LED del volume lampeggerà...
  • Page 48 ändar. Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid åskväder eller om apparaten inte ska användas under en längre tid. Använd bara tillbehör som rekommenderas av Rotel. Placera apparaten på en fast, plan yta som klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten ska flyttas så...
  • Page 49 Om Rotel ........
  • Page 50 Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt. RC-1550 är enkel att installera och att använda. Om du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja använda RC-1550.
  • Page 51 När STANDBY-knappen är intryckt kan du sätta på eller försätta RC-1550 i viloläge med hjälp av POWER-knappen fjärrkontrollen RR-AT94. RC-1550 sätts också på om den är i standby-läge och du trycker på någon av knapparna som väljer signalkälla Om du inte tänker använda RC-1550 den närmaste tiden trycker du på...
  • Page 52 12-volts ”trigger-signal”. RC-1550 har en utgång för sådana styrsignaler. När RC-1550 slås på skickas en 12-volts likströmssignal till förstärkaren som slår på den. När RC-1550 försätts i standby-läge upphör signalen och förstärkarna stängs av. Om du vill använda dessa styrsignaler ansluter du 12V TRIGGER OUT- utgången till en förstärkare med motsvarande ingång, med hjälp av en...
  • Page 53 Försök hitta orsaken till felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud ur RC-1550 så kommer här ett par förslag på vad du kan göra: Strömindikatorn (STANDBY) lyser inte Denna lysdiod ska alltid lysa när RC-1550 är ansluten till ett...
  • Page 54 Mått (B x H x D) Höjd på front Vikt (netto) Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen. Rotel reserverar sig rätten att göra förbättringar utan föregående meddelande. < 0,006 % < 0,006 % med 1 V utsignal 1,4 mV/68 kohm...
  • Page 55 равностороннем треугольнике предупреждает пользователя о наличии в сопровождающей аппарат документации важных инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию. èÓ‰ÛÍÚ˚ Rotel ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚ı ‰ËÂÍÚË‚ ÔÓ Ó„‡Ì˘ÂÌ˲ ÔËÏÂÌÂÌËfl ‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ ‚ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËË (Restriction of Hazardous Substances - RoHS), Ú‡ÍÊÂ...
  • Page 56 é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL ........
  • Page 57 ËÎË ÔÓÎËÔÓÔËÎÂÌÓ‚˚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ˚. ä‡Ê‰˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ ÒıÂÏ˚ ÔÓ‰‚Â„‡ÎÒfl Ú˘‡ÚÂθÌÓÏÛ ‡ÒÒÏÓÚÂÌ˲, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÒÚÓ‚ÂÌÓ„Ó ‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl ÏÛÁ˚ÍË. RC-1550 ÔÓÒÚ ‚ ̇ÒÚÓÈÍÂ Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. ÖÒÎË Ç˚ ÛÊ ËÏÂÎË ‰ÂÎÓ ÒÓ ÒÚÂÂÓÒËÒÚÂχÏË, Û Ç‡Ò Ì ‚ÓÁÌËÍÌÂÚ ‚ÓÔÓÒÓ‚. èÓÒÚÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ ÓÒڇθÌ˚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ Ë Ì‡Ò·ʉ‡ÈÚÂÒ¸. çÂÍÓÚÓ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË...
  • Page 58 Ç‡Ò Ë Ç‡¯Ëı ÍÓÎÓÌÓÍ, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔËÚ‡ÌË ‚ÒÂÈ ÒËÒÚÂÏ˚, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ β·˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl. ÇıÓ‰˚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ùÚÓ ‚ıÓ‰˚ RC-1550 ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl ‰Îfl CD, TUNER, AUX. éÌË Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ı ‚˚ıÓ‰Ó‚ CD- ÔÓË„˚‚‡ÚÂÎÂÈ, ͇ÒÒÂÚÌ˚ı ‰ÂÍ, ‡‰ËÓ Ú˛ÌÂÓ‚ Ë Ú.Ô. ÒÚÂÂÓ...
  • Page 59 ÓÊˉ‡ÌËfl STANDBY, ÚË„„ÂÌ˚È Ò˄̇ΠÔÂ˚‚‡ÂÚÒfl Ë ÛÒËÎËÚÂÎË ‚˚Íβ˜‡˛ÚÒfl. ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÙÛÌ͈ËË ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÒÓ‰ËÌËÚ ӉËÌ ËÁ ‡Á˙ÂÏÓ‚ 12V TRIGGER OUT ÛÒËÎËÚÂÎfl RC-1550 Ò Ú‡ÍËÏ Ê ‚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ 12-Ç Ì‡ ÛÒËÎËÚÂΠRotel, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ͇·ÂÎfl Ò ‰‚ÛÏfl ÏÓÌÓ ÏËÌË-‰ÊÂÍ ‡Á˙ÂχÏË 3.5 ÏÏ Ì‡ Ó·ÓËı ÍÓ̈‡ı.
  • Page 60 ÖÒÎË Û ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËϲÚÒfl ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÓÏÍÓÒÚË, ÔÓ‚Â¸Ú ‚ ͇ÍÓÏ ÓÌË ÔÓÎÓÊÂÌËË. äÓÌÙÎËÍÚ˚ ÍÓ‰Ó‚ ÔÛθÚÓ‚ Ñì Rotel ËÒÔÓθÁÛÂÚ Ó‰ÌË Ë Ú Ê àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ‚ÒÂı Ò‚ÓËı ‡Û‰ËÓ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. Ç ÒËÒÚÂχı „‰Â ËÏÂÂÚÒfl ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Rotel, àä-ÍÓ‰˚ ‰Îfl ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌËÏ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓÏ ÏÓ„ÛÚ ÍÓÌÙÎËÍÚÓ‚‡Ú¸...
  • Page 61 ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RR-AT94, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Phono Ë ÍÌÓÔÍÛ 2 Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ. ÑÎfl ÒÏÂÌ˚ ÍÓ‰Ó‚ RC-1550, ̇Ô‡‚¸Ú ÔÛÎ¸Ú RR-AT94 ̇ RC-1550, ‡ Á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊËÚ ÍÌÓÔÍÛ 2 ·ÓΠ5 ÒÂÍÛ̉. ë‚ÂÚÓ‰ËÓ‰ LED ̇ „ÛÎflÚÓ „ÓÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏË„‡Ú¸, Ò˄̇ÎËÁËÛfl, ˜ÚÓ ÍÓ‰ ËÁÏÂÌÂÌ.
  • Page 62 RC-1550 ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ...
  • Page 63 êÛÒÒÍËÈ...
  • Page 64 The Rotel Co. Ltd. 10-10 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo 150-0045 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 761...

Table of Contents