Page 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ NIMBUS 100-150 cm WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania. IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual should be kept for future use.
Page 2
Kupili Państwo nowoczesny produkt wysokiej jakości. Jesteśmy przekonani, że zapewni on Państwa maluchowi bezpieczeństwo i pomoże w jego harmonijnym rozwoju. Zachęcamy do zapoznania się z naszą kompletną ofertą na stronie www.caretero.pl. Czekamy również na wszelkie uwagi dotyczące użytkowania naszych produktów. Zespół marki Caretero.
Page 3
ELEMENTY FOTELIKA/CAR SEAT ELEMENTS/AUFBAU DES AUTOSITZES a. regulowany zagłówek / adjustable headrest / verstellbare Kopfstütze b. mechanizm regulacji zagłówka / headrest adjuster / Kopfstützenverstellung c. prowadnica pasa na ramię / shoulderbelt guide / Schultergurtführung d. prowadnica pasów biodrowych / lapbelt guide / Beckengurtführung e.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dla ochrony dziecka: • Stosować fotelik Caretero Nimbus wyłącznie do zabezpieczenia dziecka w pojeździe. • Fotelik samochodowy należy montować jedynie przodem do kierunku jazdy używając do tego 3-stopniowego pasa bezpieczeństwa na biodra i ukośnego na klatkę piersiową lub 3-stopniowego pasa bezpieczeństwa na biodra i ukośnego na klatkę...
Page 7
• Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe na skutek użytkowania fotelika. W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony obić foteli, zalecamy stosowanie ochraniaczy na siedzenia samochodowe z oferty Akcesoria Caretero. NIEBEZPIECZEŃSTWO! W razie jakichkolwiek modyfikacji fotelika certyfikacja zostanie unieważniona.
11. Ściśnij przyciski zwalniające zaczepy ISOFIX (h). Wyjmij fotelik z pojazdu. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Należy pamiętać, aby stosować wyłącznie oryginalny pokrowiec (tapicerkę) Caretero Nimbus, ponieważ stanowi on integralny element fotelika i odgrywa ważną rolę w prawidłowym jego funkcjonowaniu. • zabronione jest używanie fotelika dziecięcego bez pokrowca •...
For the safety of your child: • Please use the Caretero Huggi seat only to secure your child in the car. • The seat is to be installed forward-facing with a 3-point car safety belt or with a 3-point car safety belts and ISOFIX anchors only.
Page 10
DANGER! For the safety of car passengers. In case of an accident or emergency braking, persons or objects that are not secured properly, may damage other users of the car. Therefore it is important to ensure the following: • The backrests of the seats are fixed (make sure the foldable rear seat backrests have been locked properly). •...
11. Squeeze the ISOFIX release buttons (h). Remove the seat from the vehicle. CLEANING AND MAINTENANCE Remember to ONLY use the original upholstery for the Caretero Nimbus seat, as it is an integral part of the seat and plays an important role in its proper functioning.
Page 12
SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU GEWÄHRLEISTEN, LESEN SIE BITT E DIESE ANLEITUNG AUFMERK- SAM, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN. 1. Dies ist ein „Universal“-Kinderrückhaltesystem. Es ist nach der Regulierung ECE R129/03 inklusive aller Anhänge für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze.
Page 13
Der Auto-Kindersitz wurde gemäß Anforderungen der Europäischen Norm für Rückhaltesysteme für Kinder (ECE R129/03) entwickelt, geprüft und zugelassen. Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem orangefarbenen Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto-Kindersitz). GEFAHR! Diese Zulassung verliert ihre Gültigkeit, wenn Sie irgendwelche Änderungen am Kindersitz vornehmen. Änderungen an dem Kindersitz darf ausschließlich der Hersteller vornehmen.
Der Sitzbezug kann zur Reinigung entfernt werden, indem die Haken am Rand der Sitzschale (F-1) vorsichtig gehebelt werden. REINIGUNG UND PFLEGE Bitte sorgen Sie dafür, dass Sie ausschließlich Original-Sitzbezüge von Caretero Frodi verwenden, da der Sitzbezug ein integraler Bestandteil des Auto-Kindersitzes ist und wichtige Funktionen zur Sicherstellung der einwandfreien Funktionsweise des Systems erfüllt.
Model: Kolor/wzór: Akcesoria: Data zakupu: Kupujący (podpis): Sprzedawca: Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOREM MARKI JEST: IKS 2 Mucha Sp. J. ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl www.caretero.pl...
WARUNKI GWARANCJI IKS 2 Mucha Sp. J. udziela gwarancji na zakupiony produkt w okresie 12 miesięcy od daty zakupu. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie produktu przy użytkowaniu zgodnym z jego przeznaczeniem i instrukcją użytkowania. Wady produktu wykryte w okresie gwarancji będą bezpłatnie usuwane w terminie 21 dni od daty dostarczenia go, za pośrednictwem Sprzedawcy, do Serwisu.
Page 18
IKS 2 - Centrum Dystrybucji Artykułów Dziecięcych ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl Learn more about brand Caretero. Scan the code QR. DISTRIBUTOR: IKS 2 - Children’s Goods Distribution Centre 9 Rybnicka Street, 43-190 Mikolow, Poland +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl...
Need help?
Do you have a question about the NIMBUS and is the answer not in the manual?
Questions and answers