Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Totem 2 Cross 2 : 180-250
Notice de montage/Assembly Manual/Montageanleitung/
Ce manuel doit impérativement être remis aux monteurs /This manual must
be issued to the scaffolding erectors /This manual must be issued to the
scaffolding erectors /Este manual debe remitirse a los montadores /Manuale
da consegnare imperativamente ai montatori / Deze handleiding moet altijd
aan de monteurs worden overhandigd / Este manual deve ser
Manuel d'instructions/Instruction Manual/Montageanleitung/Manual de instrucciones/
Manuale di istruzioni/Handleiding/Manual de Instruções
Tubesca-Comabi
Route Boves
80250 Ailly sur Noye – France
Instrucciones de montaje/Istruzioni di montaggio/
Montagehandleiding/Ficha de montagem
obrigatoriamente entregue aos montadores
EN 1004-2 – FR – EN – DE – ES - IT – NL - PT
+33 (0) 3 22 96 15 00
tubesca-comabi.com
102-61029492 - ind.0 - Septembre 2021
SIRET : 42248183800023
Capital : 6.393.200 €
NAF : 2511Z
RCS : 422 481 838

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TOTEM 2 CROSS 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TUBESCA-COMABI TOTEM 2 CROSS 2

  • Page 1 Totem 2 Cross 2 : 180-250 Notice de montage/Assembly Manual/Montageanleitung/ Instrucciones de montaje/Istruzioni di montaggio/ Montagehandleiding/Ficha de montagem Ce manuel doit impérativement être remis aux monteurs /This manual must be issued to the scaffolding erectors /This manual must be issued to the...
  • Page 2: Table Of Contents

    TOTEM 2 CROSS 2 Sommaire/Summary/Inhalt/Índice/Sommario/Inhoudsopgave/Índice Chapitre 1 : Les spécifications technique de la tour mobile d’accès et de travail/ Mobile access and working tower technical specifications/Technische Daten der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne/Datos técnicos de la torre móvil de acceso y trabajo/Specifiche tecniche della torre mobile di accesso e di lavoro/ Technische specificaties van de rolsteiger/Especificações técnicas da torre móvel de acesso e de trabalho ..............
  • Page 3 TOTEM 2 CROSS 2 2-3 : Montage niveau supplémentaire/Assembling additional layers/Montage einer weiteren Etage/Montaje de un nivel adicional/Montaggio livello supplementare/montage van een bijkomend niveau/Montagem de nível suplementar : ................................29 2-4 : Décalage de niveau/Stepped surface/Höhenversatz/Con desnivel/ Base di supporto non allineata/niveauverschil/Piso desnivelado : .......................
  • Page 4: Rolsteiger/Especificações Técnicas Da Torre Móvel De Acesso E De Trabalho

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 1 : Les spécifications technique de la tour mobile d’accès et de travail/ Mobile access and working tower technical specifications/Technische Daten der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne/Datos técnicos de la torre móvil de acceso y trabajo/Specifiche tecniche della torre mobile di accesso e di lavoro/ Technische specificaties van de rolsteiger/Especificações técnicas da torre móvel...
  • Page 5 TOTEM 2 CROSS 2 Conforme à la norme NF EN1004-1. La marque NF certifie la conformité à la norme NF EN1004-1 et au référentiel NF 096. Une tour d’accès mobile certifiée NF 96 doit impérativement être utilisée avec tous les éléments figurants dans la nomenclature du modèle.
  • Page 6: Caractéristiques Techniques/Technical Specifications/Technische Daten/Características

    TOTEM 2 CROSS 2 1-2 : Caractéristiques techniques/Technical Specifications/Technische Daten/Características técnicas/Caratteristiche tecniche/Technische kenmerken/ Características técnicas : Construction/Construction/Aufbau/Construcción/Struttura/Bouw/Construção : Structure aluminium sertie/Crimped aluminium structure/ Estructura de Steckbares Aluminiumgerüst/ aluminio engastada/Struttura in alluminio/Frame van gefelst aluminium/Estrutura de alumínio montada Structure aluminium sertie...
  • Page 7 TOTEM 2 CROSS 2 Carga de la estructura:  Torre móvil de acceso y de trabajo de clase III según EN 1004-1  Carga puntual: 150 kg sobre una sola plataforma  Carga máxima admisible sobre un solo nivel: 2000 N/ m² (≈221 kg «CROSS 2 180», ≈312 kg «CROSS 2 250») repartida de manera uniforme sobre la plataforma ...
  • Page 8: Modellen/Nomenclaturas Dos Diversos Modelos

    TOTEM 2 CROSS 2 1-3 : Les nomenclatures des différents modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen der einzelnen Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari modelli/Beschrijving van de verschillende modellen/Nomenclaturas dos diversos modelos : Schémas des kits composants/Component kit diagrams/Übersicht der Komponenten/Diagramas de los...
  • Page 9: Modelle/Clasificación De Los Distintos Modelos/Nomenclature Dei Vari Modelli/Beschrijving Van De Verschillende Modellen/Diagramas De Composição Dos Modelos

    TOTEM 2 CROSS 2 1-4 : Les schémas de composition des modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen der einzelnen Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari modelli/Beschrijving van de verschillende modellen/Diagramas de composição dos modelos : n° échelon/rung n°/Sprossen n°/n.° de escalón/nr. Piolo/Aantal treden/n.º do nível 1.9m...
  • Page 10 TOTEM 2 CROSS 2 n° échelon/rung n°/Sprossen n°/n.° de escalón/nr. Piolo/Aantal treden/n.º do nível 6.9m 5.9m n° échelon/rung n°/Sprossen n°/n.° de escalón/nr. Piolo/Aantal treden/n.º do nível Hauteur plateau ≠ hauteur travail. Adapter la hauteur plateau à la zone de travail / Platform height ≠ working height.Adapt the platform height to the working area /...
  • Page 11: Uso Y Con Las Modificaciones/Precauzioni Di Montaggio, Modifica E Utilizzo/Voorzorgsmaatregelen Bij Montage, Wijzigingen En Gebruik/Precauções De Montagem, De Modificações E De Utilização

     Les cours de formation de l’utilisateur ne peuvent pas se substituer aux manuels d’instructions, mais seulement les compléter.  Seuls les composants TUBESCA-COMABI d’origine spécifiés dans le présent manuel doivent être utilisés.  Les composants endommagés ou défectueux ne doivent pas être utilisés.
  • Page 12  TOTEM 2 should only be erected and dismantled by personnel trained in assembling and using the mobile tower.  User training courses are not a substitute for instruction manuals, but can complement them.  Only original TUBESCA-COMABI components, as specified in this manual, should be used.  Damaged or faulty components should not be used.
  • Page 13  Schulungen und Einweisungen für Benutzer sind kein Ersatz für das Lesen der Betriebsanleitung, sondern können diese nur ergänzen.  Es dürfen nur die in dieser Anleitung vorgegebenen Originalteile von TUBESCA-COMABI verwendet werden.  Beschädigte oder mangelhafte Teile dürfen nicht eingesetzt werden.
  • Page 14 Si la torre móvil de acceso y de trabajo está destinada únicamente al uso en interiores. La fecha de montaje. Instrucciones redactadas con ayuda del análisis de riesgos de TOTEM 2 CROSS 2. Estas instrucciones hacen referencia a la documentación de evaluación correspondiente según la norma EN 1004-1.
  • Page 15  De opleidingen die de gebruikers volgen, dienen alleen als aanvulling op de handleidingen, niet als vervanging.  Alleen de originele onderdelen van TUBESCA-COMABI die in deze handleiding worden vermeld, mogen worden gebruikt.  Beschadigde of defecte onderdelen mogen niet worden gebruikt.
  • Page 16 Se a torre móvel de acesso e de trabalho se destina apenas a uso no interior; A data de montagem. Ficha realizada com o auxílio da análise de riscos da TOTEM 2 CROSS 2. Esta ficha faz referência à documentação de avaliação correspondente segundo a norma EN 1004-1.
  • Page 17: Chapitre 2 : Le Montage/Assembly/Montage/Montaje/Montaggio/Montage/Montagen

    TOTEM 2 CROSS 2 MONTAGE A DEUX PERSONNES OBLIGATOIRE/ TWO PERSON ASSEMBLY IS MANDATORY/2 PERSONEN FÜR/OBLIGATORIO EL MONTAJE/MONTAGGIO IN DUE/ VERPLICHT TE MONTEREN/MONTAGEM OBRIGATÓRIA POR DUAS PESSOAS. Chapitre 2 : Le montage/Assembly/Montage/Montaje/Montaggio/Montage/ Montagen 2-1 : Préparation des diagonales/Preparing the diagonals/Vorbereitung der Diagonalen/Preparación de las diagonales/Preparazione delle diagonali/de diagonale stijlen...
  • Page 18: Lisses Avec Berceau/Rails With Cradle/Geländerholme Mit Grundrahmen/Barras Con Refuerzo/Traverse

    TOTEM 2 CROSS 2 2-2-2 : Lisses avec berceau/Rails with cradle/Geländerholme mit Grundrahmen/Barras con refuerzo/Traverse con agganci/regels met opstapbeugel/Longarinas com berço : Déverrouillage lisse / Unlocking the rail / Entriegelung des Geländerholms / Desbloqueo de la barra / Sblocco traversa / Regel...
  • Page 19: Mise À Niveau Du Produit Et Réglage Roues/Levelling The Product And Adjusting The Castor

    TOTEM 2 CROSS 2 2-2-3 : Mise à niveau du produit et réglage roues/Levelling the product and adjusting the castor wheels/Nivellierung des Produkts und Einstellung der Rollen/Nivelación del producto y ajuste de las ruedas/Livellamento del prodotto e regolazione delle ruote/waterpas zetten en wielen afstellen/Nivelamento do produto e regulação das rodas :...
  • Page 20: Echelle 1M Et 2M/1M And 2M Ladder/1-M- Und 2-M-Leiter/Escalera De 1 M Y 2 M/Scala 1 M E 2 M/Ladder

    TOTEM 2 CROSS 2 2-2-4 : Echelle 1m et 2m/1m and 2m ladder/1-m- und 2-m-Leiter/Escalera de 1 m y 2 m/Scala 1 m e 2 m/ladder van 1 m en 2 m/Escadote 1 m e 2 m : Retirer les goupilles des bases des échelles à ajouter / Remove the split pins from the base of the ladders which are to be added / Die Klappsplinte von der Leiterbasis entfernen / Retírense los pasadores de las bases de las escaleras que se van a añadir /...
  • Page 21: Règles De Montage Stabilisateurs/Rules For Stabiliser Assembly/Montagevorschriften Für

    TOTEM 2 CROSS 2 2-2-5 : Règles de montage stabilisateurs/Rules for stabiliser assembly/Montagevorschriften für Stabilisatoren/Reglas de montaje de los estabilizadores/Regole di montaggio degli stabilizzatori/voorschriften voor de montage van stabilisatoren/Regras de montagem dos estabilizadores : Montage standard / Standard assembly / Standard montage / Montaje estándar / Montaggio / Standaard montage / Montagem padrão...
  • Page 22 TOTEM 2 CROSS 2 Petit stabilisateur / Small stabiliser 2m->6m Grand stabilisateur / Large stabiliser 7m et 8m 20400-021 20400-023 1.580 m...
  • Page 23 TOTEM 2 CROSS 2 Modèles / Models 2m-4m-6m-8m Modèles / Models 3m-5m-7m §2-2-1 Faire comme étape 10/Follow step / Wie bei Schritt 10 Faire comme étape 10/Follow step / Wie vorgehen 10/Igual que en el paso bei Schritt 10 vorgehen 10/Igual que en el...
  • Page 24: Lisses/Rails/Geländerholme/Barras/Traverse/Regels/ Longarinas

    TOTEM 2 CROSS 2 2-2-6 : Lisses/Rails/Geländerholme/Barras/Traverse/regels/ Longarinas : 20400-032 20400-032 (CROSS2 180) (CROSS2 180) 20400-033 20400-033 20400-090 (CROSS2 250) (CROSS2 250)
  • Page 25 TOTEM 2 CROSS 2...
  • Page 26 TOTEM 2 CROSS 2 Refaire les étapes 13 à 18/Repeat steps 13 to 18 /Die Schritte 13 bis 18/Repetir los pasos 13- 18 /Ripetere le fasi da 13 a 18 /Herhaal stappen 13 tot / Repetir os passos 13 a 18 Refaire les étapes 13 à...
  • Page 27: Plateau/Platform/Plateau/Plataforma/Piano Di Lavoro/Plateau/Prancha

    TOTEM 2 CROSS 2 2-2-7 : Plateau/Platform/Plateau/Plataforma/Piano di lavoro/plateau/Prancha : Avant l’installation du plateau, vérifier qu’aucune pièce ne soit détériorée / Before installing the platform, check that there are no damaged parts / Vor dem Einbauen des Plateaus überprüfen, dass kein Teil beschädigt ist / Prima dell’installazione del piano di lavoro, verificare che nessun pezzo sia deteriorato / Controleer vóór de montage van...
  • Page 28 TOTEM 2 CROSS 2...
  • Page 29: Montage Niveau Supplémentaire/Assembling Additional Layers/Montage Einer Weiteren Etage/Montaje De Un Nivel Adicional/Montaggio Livello Supplementare/Montage Van Een Bijkomend Niveau/Montagem De Nível Suplementar

    TOTEM 2 CROSS 2 2-3 : Montage niveau supplémentaire/Assembling additional layers/Montage einer weiteren Etage/Montaje de un nivel adicional/Montaggio livello supplementare/montage van een bijkomend niveau/Montagem de nível suplementar : Before starting check that: Avant de poursuivre vérifier que : Zunächst prüfen, dass:...
  • Page 30 TOTEM 2 CROSS 2 §2-2-1...
  • Page 31 TOTEM 2 CROSS 2 Refaire les étapes 13 à 18/Repeat steps 13 to 18 /Die Schritte 13 bis 18/Repetir los pasos 13- 18 /Ripetere le fasi da 13 a 18 /Herhaal stappen 13 tot / Repetir os passos 13 a 18 Refaire les étapes 13 à...
  • Page 32: Décalage De Niveau/Stepped Surface/Höhenversatz/Con Desnivel/ Base Di Supporto Non Allineata/Niveauverschil/Piso Desnivelado

    TOTEM 2 CROSS 2 2-4 : Décalage de niveau/Stepped surface/Höhenversatz/Con desnivel/ Base di supporto non allineata/niveauverschil/Piso desnivelado 1m MAX 1m MAX En utilisation décalage de niveau, la tour mobile doit être montée impérativement en suivant ce schéma/When using a stepped surface, the mobile tower must be assembled according to this diagram/An einem Einsatzort mit Höhenversatz muss die fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne nach dieser Zeichnung...
  • Page 33: Gebruik/ Após A Montagem E Antes Da Utilização

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 3 : L’après montage et l’avant utilisation/After assembly and before use/Nach der Montage und vor dem Gebrauch/Después del montaje y antes del uso/Dopo il montaggio e prima dell’utilizzo/Na de montage en voor het gebruik/ Após a montagem e antes da utilização La conformité...
  • Page 34 Vor jedem Arbeitseinsatz ist das Produkt auf einwandfreien allgemeinen Zustand zu prüfen, dabei sind insbesondere die Sicherheitsvorrichtungen zu beachten (die Teile dürfen nicht beschädigt oder verformt sein; für den Ersatz nur Originalteile von TUBESCA-COMABI verwenden; siehe Ersatzteile-Datenblatt des Herstellers unter https://www.tubesca-comabi.com/fr/centre-de-documentation unter der Rubrik „Ersatzteile-Explosionszeichnungen“.
  • Page 35 Verificare il buono stato generale del prodotto prima di ogni utilizzo e, più particolarmente, gli organi di sicurezza (stati dei pezzi e loro geometria); in caso di pezzi da sostituire, usare solamente elementi TUBESCA-COMABI (cfr. scheda Servizio Post-Vendita costruttore https://www.tubescacomabi.com/fr/centre-de-documentation, rubrica “Vista esplosa Servizio Post-Vendita).
  • Page 36: Chapitre 4 : Les Consignes/Instructions/Hinweise/Avisos/Istruzioni/ Voorschriften/Indicações

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 4 : Les consignes/Instructions/Hinweise/Avisos/Istruzioni/ Voorschriften/Indicações 2 m entre plateau pour l’ensemble de Ne pas grimper sur la l’assemblage et le démontage / Allow 2 partie extérieure de la m between platforms when assembling tour mobile accès et de...
  • Page 37 TOTEM 2 CROSS 2 Ne pas soulever la tour mobile accès et Ne pas déplacer la tour mobile accès et de travail avec un équipement mécanique de travail lorsqu’il y a des personnes ou / Do not lift the mobile access and du matériel dessus / Do not move the...
  • Page 38 TOTEM 2 CROSS 2 Être dans l’axe de Suivre les règles de travail montage stabilisateur Ne pas se pencher voir §2-2-5 / Follow dans le vide / Keep the rules for stabiliser within the working assembly in sections area. Do not lean over §2-2-5 / Die...
  • Page 39 TOTEM 2 CROSS 2  Le CROSS se déplace à deux personnes, on "Pousse" la tour mobile accès et de travail, on ne le "tire" pas à une hauteur maxi indiquée par le fabriquant.  Lors que la tour mobile d’accès et de travail est laissée sans surveillance, bien s’assurer de la bonne fonction des stabilisateurs (voir §...
  • Page 40 TOTEM 2 CROSS 2  For soft ground (loose soil, gravel, etc.), ensure there is a profiled track.  CROSS is moved with two people: the mobile access and working tower is “PUSHED” at a maximum height as specified by the manufacturer; it is not “PULLED”.
  • Page 41 TOTEM 2 CROSS 2  Para os terrenos movediços (solos não estabilizados, gravilha, etc.), prever um caminho de circulação.  O deslocamento da CROSS é feito por duas pessoas – a torre móvel de acesso e de trabalho deve ser "empurrada", e não "puxada", até...
  • Page 42 TOTEM 2 CROSS 2  El suelo sobre el que se va a desplazar la torre móvil de acceso y de trabajo debe poder soportar la bajada de las cargas.  En suelos blandos (sin estabilidad, con grava, etc.) debe preverse un camino con rodamiento.
  • Page 43 TOTEM 2 CROSS 2  Conservare gli stabilizzatori fissati alla torre mobile di accesso e di lavoro durante il suo spostamento (distanza tra piastra di appoggio e terreno ridotta al minimo).  Il terreno sul quale si sposta la torre mobile di accesso e di lavoro deve poter supportare la distribuzione dei carichi.
  • Page 44 TOTEM 2 CROSS 2  Rolsteigers mogen alleen handmatig worden verplaatst, over een stevige, vlakke grond, zonder hindernissen op of boven de grond. De steiger mag niet sneller worden verplaatst dan de normale snelheid waarmee een persoon loopt. De te verplaatsen rolsteiger mag niet hoger zijn dan 6 m en er mogen zich geen personen op bevinden.
  • Page 45 TOTEM 2 CROSS 2  As torres móveis de acesso e de trabalho só devem ser deslocadas manualmente e sobre um piso sólido, nivelado e sem obstáculos em terra ou no ar. Durante a deslocação, não se deve ultrapassar a velocidade normal de andamento de uma pessoa.
  • Page 46: Assistência, Manutenção E Desmontagem

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 5: La vérification, l’entretien, la maintenance et le démontage/Verification, unkeep, maintenance and dismantling/Inspektion, Instandhaltung, Wartung und Démontage/Comprobación, conservación, mantenimiento y desmontaje/Verifica, pulizia, manutenzione e smontaggio/Controle, service, onderhoud en démontage/Verificação, assistência, manutenção e desmontagem  Après chaque chantier, veillez à nettoyer la tour mobile avec un chiffon propre, Inspecter les pièces avant chaque montage et particulièrement :...
  • Page 47 TOTEM 2 CROSS 2 Une vérification journalière Elle comporte un examen de l’état de conservation. La traçabilité de cette vérification est formalisée par une feuille disposée sur la trappe d’accès. Une vérification trimestrielle La portée de cette vérification dans le cas de la tour mobile accès et de travail étant comparable à la vérification journalière, on formalise sur le registre de sécurité...
  • Page 48 TOTEM 2 CROSS 2 This check should include a suitability assessment, an assembly and installation assessment, as well as an assessment of its condition. This check will be recorded in the establishment’s safety records for traceability. A daily check This is a condition assessment.
  • Page 49 TOTEM 2 CROSS 2 - Nach einer Betriebsunterbrechung von mindestens einem Monat. Die Inspektion umfasst eine Eignungsprüfung, eine Montage- und Installationsprüfung sowie eine Zustandsprüfung. Zur Rückverfolgbarkeit wird diese Inspektion im Sicherheitsregister des Betriebs festgehalten. Tägliche Inspektion Die tägliche Inspektion umfasst eine Kontrolle des Erhaltungszustands.
  • Page 50 TOTEM 2 CROSS 2 - Con el primer uso. - En caso de desmontaje y montaje de la torre móvil de acceso y de trabajo. - Tras la modificación de las condiciones uso, las condiciones atmosféricas o del entorno que puedan afectar la seguridad de uso de la torre de acceso y de trabajo.
  • Page 51 TOTEM 2 CROSS 2 Le verifiche previste dalle normative vigenti (dettagliate, in Francia, dall’ordinanza del 21 dicembre 2004), sono le seguenti: Una verifica prima della messa in servizio su ogni sito di installazione: - in occasione del primo utilizzo; - in caso di smontaggio seguito da un rimontaggio della torre mobile di accesso e di lavoro;...
  • Page 52 TOTEM 2 CROSS 2  Dit product moet regelmatig worden gecontroleerd en de resultaten van deze controles moeten worden geregistreerd (zie de controlelijst van de fabrikant FV-26404-6xx/7xx). De wettelijk verplichte controles (zoals voorzien in het [Franse] besluit van 21 december 2004) zijn als volgt:...
  • Page 53: Chapitre 6: Encombrement/Dimensions/Abmessungen/Abmessungen/Ingombro/Afmetingen/Espaço Ocupado

    TOTEM 2 CROSS 2 Verificações: Este produto deve ser verificado periodicamente e os resultados dessa verificação devem ser registados (ver ficha de verificação do construtor FV-26404-6xx/7xx). As verificações regulamentares (previstas na portaria de 21 de Dezembro de 2004) são discriminadas da seguinte forma: Uma verificação antes da colocação em serviço em cada local de instalação:...
  • Page 54: Chapitre 7: Le Démontage/Dismantling/Démontage/Desmontaje/Smontaggio/Démontage/ Desmontagem

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 7: Le Démontage/Dismantling/Démontage/Desmontaje/Smontaggio/ Démontage/ Desmontagem  Avant le démontage : - S'assurer de la stabilité de la tour mobile accès et de travail : - Que tous les composants, outils et autres équipements nécessaires pour assembler la tour mobile doivent être disponible sur le chantier.
  • Page 55 TOTEM 2 CROSS 2 - Gurte anbringen, um bei Bedarf die einzelnen Elemente handhaben und befördern zu können.  Vor dem Verstauen: - Die Klappsplinte wieder an den Teilen anbringen. - Beschädigte Teile zum Auswechseln aussondern.  Während der Demontage: Die Montageanleitungen in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Page 56 TOTEM 2 CROSS 2 Seguire la procedura di montaggio in ordine rigorosamente inverso. Attenzione a non smontare mai per primi gli stabilizzatori. Lo smontaggio deve essere eseguito da due persone, le quali dovranno indossare DPI adeguati. Non smontare la torre mobile se una o più persone si trovano sopra di essa.
  • Page 57: Chapitre 8 : Environnement/Environment/Umweltschutz/Medio Ambiente/Ambiente/Milieu/Ambiente

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 8 : Environnement/Environment/Umweltschutz/Medio ambiente/ Ambiente/Milieu/Ambiente Le CROSS 2 est essentiellement composé d’aluminium. D’autres matériaux comme l’acier, le plastique et le bois font parties intégrantes du produit. Les matériaux utilisés sont recyclables. En fin de vie du produit, celui-ci ne doit pas être débarrassé avec ses matériaux non triés. En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation et de recyclage.
  • Page 58: Chapitre 9 : La Garantie/Guarantee/Garantie/Garantía/Garanzia/Garantie/Garantia

    TOTEM 2 CROSS 2 Chapitre 9 : La garantie/Guarantee/Garantie/Garantía/Garanzia/Garantie/ Garantia La garantie prend effet à partir de la date de la facturation. Notre garantie est soumise à l'accomplissement de ses obligations contractuelles par l'acheteur et notamment de paiement. La garantie est limitée au remplacement dans notre usine ou à la réparation des pièces d'origine reconnues défectueuses après notre expertise.
  • Page 59 TOTEM 2 CROSS 2 La garantía entra en vigor en la fecha de facturación. Nuestra garantía está sujeta al cumplimiento de las obligaciones contractuales por parte del comprador, así como al pago. La garantía se limita al recambio en nuestra fábrica o a la reparación de piezas originales que según nuestra valoración profesional estén defectuosas.
  • Page 60 TOTEM 2 CROSS 2 A garantia entra em vigor a partir da data da facturação. A nossa garantia está sujeita ao cumprimento das obrigações contratuais pelo comprador e, nomeadamente, de pagamento. A garantia limita-se à substituição, na nossa fábrica, ou à reparação das peças de origem reconhecidas como defeituosas após o nosso exame técnico.

Table of Contents