Table of Contents
  • Service Och Reparationer
  • Käytön Jälkeen
  • Huolto Ja Korjaukset
  • Service Og Reparationer
  • Service Og Reparasjoner
  • Wartung und Aufbewahrung
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Service und Reparaturen
  • Règles de Sécurité
  • Utilisation du Chasse-Neige
  • Entretien
  • Entretien Et Réparations
  • Norme DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Assistenza E Riparazioni
  • In Caso DI Guasti
  • Informacje Ogólne
  • Instrukcja Bezpieczeństwa
  • Konserwacja I Przechowywanie
  • Общая Информация
  • Меры Безопасности
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание И Хране- Ние
  • Инструкции По Сборке
  • Органы Управления
  • Техническое Обслуживание
  • Обслуживание И Ремонт
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Ovládací Prvky
  • Servis a Opravy
  • Karbantartás És Tárolás
  • Varnostna Navodila
  • Odstranjevanje Embalaže
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Základné Informácie
  • Ovládacie Prvky
  • Výmena Oleja
  • Lietuvių Kalba
  • Saugos Instrukcijos
  • Techninė PriežIūra
  • Drošības Instrukcijas
  • Aizdedzes Svece
  • Apkope un Remonts

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L´USO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
S N O W P R I S M A B A S I C
SV ....4
FI .....9
DA... 14
NO .. 19
DE... 24
EN... 30
FR ... 35
IT .... 40
PL ... 45
RU .. 50
CS... 56
HU .. 61
SL ... 66
SK ... 71
ET ... 76
LT ... 81
LV ... 86
8218-2271-30
STIGA
C O N S U M E R

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga CONSUMER SNOW PRISMA BASIC

  • Page 1 STIGA C O N S U M E R S N O W P R I S M A B A S I C BRUKSANVISNING SV ..4 KÄYTTÖOHJEET FI ..9 BRUGSANVISNING DA... 14 BRUKSANVISNING NO .. 19 GEBRAUCHSANWEISUNG DE... 24 INSTRUCTIONS FOR USE EN...
  • Page 4 SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
  • Page 5 SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: 3 MONTERING A. Då förarpositionen lämnas. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från måste rensas. förarens position bakom snöslungan. C. Då reparation eller justering skall utföras. •...
  • Page 6 SVENSKA PRIMER (1:E) NIVÅKONTROLL, MOTOROLJA (FIG. 6) Vid tryck på gummiblåsan sprutas bränsle in i Före start fyll på olja i motorn. förgasarens insugningsrör för att ge lättare start vid Starta inte motorn förrän olja har påfyllts. Om kall motor. olja inte fylls på...
  • Page 7: Service Och Reparationer

    SVENSKA SÄKERHETSTEST 6 UNDERHÅLL Denna maskin är utrustad med ett antal säkerhetssystem som är designade att skydda operatören under användning av Inga serviceåtgärder får vidtas om inte: maskinen. - motorn stoppats. Efter start och före användning skall säkerhetstestet nedan - tändkabeln lossats från tändstiftet. utföras.
  • Page 8 SVENSKA 8 FÖRVARING Förvara aldrig snöslungan, med bränsle i tanken, i ett stängt utrymme med dålig ventilation. Bensingaser kan bildas som kan nå öppen låga, gnistor, cigaretter m.m. Om snöslungan skall förvaras en tidsperiod längre än 30 dagar, rekommenderas att följande åtgärder vidtas: 1.
  • Page 9 SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
  • Page 10 SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
  • Page 11 SUOMI KÄYNNISTYSKAHVA (1:B) 5 KÄYTTÖ Käsikäyttöinen narukäynnistin jousipalautuksella. KYTKENTÄKAHVA - LUMIRUUVI (1:D) YLEISTÄ Lumiruuvi kytkeytyy päälle, kun kahvaa Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki painetaan työntöaisaa vasten. edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet. PUMPPUKUPLA (1:E) Älä koskaan käytä lumilinkoa, ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen sekä...
  • Page 12: Käytön Jälkeen

    SUOMI MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN 2. Paras tulos saavutetaan, jos lumi lingotaan heti lumisateen jälkeen. Älä koskaan koske moottorin osiin. Ne ovat hyvin 3. Mikäli mahdollista, linkoa lumi aina myötätuuleen. kuumia käytön aikana ja jopa 30 minuutin ajan moottorin pysähdyttyä. 4. Sovita ajonopeus niin, että lumi linkoutuu poistoputkesta tasaisena suihkuna.
  • Page 13: Huolto Ja Korjaukset

    SUOMI 7 HUOLTO JA KORJAUKSET 9 JOS JOTAIN RIKKOUTUU Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja huoltoja. Mitään huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa, ennen Ne käyttävät alkuperäisvaraosia. kuin: - moottori on pysähtynyt. Teetkö yksinkertaiset korjaukset itse? Käytä vain - sytytystulpan johto on irrotettu. alkuperäisvaraosia.
  • Page 14 DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
  • Page 15 DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på skur. problemer. • Før opbevaring over længere tid bør man læse •...
  • Page 16 DANSK STARTHÅNDTAG (1:B) 5 ANVENDELSE Manuel snorstart med opspoling. KOBLINGSHÅNDTAG – SNESKRUE (1:D) GENERELT Kobler sneskruen ind, når koblingshåndtaget Start aldrig motoren uden først at have udført alle trykkes mod styret. ovenstående punkter under afsnittet "3". PRIMER (1:E) Brug aldrig sneslyngen uden at have læst og forstået vedlagte brugsanvisning samt alle Ved tryk på...
  • Page 17 DANSK START AF MOTOREN 4. Tilpas hastigheden, så sneen kastes ud i en jævn strøm. Berør aldrig motorens dele. De er meget varme Hvis sneen sidder fast i udkastet, prøv da ikke at under drift, og op til 30 minutter efter brug. rense uden først at gøre følgende: - stop motoren.
  • Page 18: Service Og Reparationer

    DANSK 7 SERVICE OG REPARATIONER 10 SALGSBETINGELSER Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Der må ikke foretages nogen form for service, før Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er følgende er gjort: givet i vedlagte dokumentation. - motoren er stoppet. - tændkablet er løsnet fra tændrøret.
  • Page 19 NORSK "1.3.1 Generell sikkerhetskontroll" er et underpunkt til "1.3 1 GENERELT Sikkerhetskontroll" og inngår i denne overskriften. Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest bare nummeret på overskriften, for eksempel: "Se 1.3.1". Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade.
  • Page 20 NORSK • Hvis snøsfreseren begynner å vibrere unormalt, stopp • Les om anbefalte tiltak i bruksanvisningen før motoren og undersøk årsaken. Vibrasjoner er et tegn på snøfreseren settes bort for lang tid. problemer. • Skift ødelagte advarsel- og anvisningsmerker. • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: •...
  • Page 21 NORSK KOBLINGSHÅNDTAK – SNØSKRUE (1:D) FØR START Kobler inn snøskruen når håndtaket Fyll olje på motoren før start. trykkes mot styret. Ikke start motoren før du har fylt på olje. Hvis olje ikke fylles på, kan resultatet bli alvorlige PRIMER (1:E) motorskader.
  • Page 22: Service Og Reparasjoner

    NORSK SIKKERHETSTEST 6 VEDLIKEHOLD Denne maskinen er utstyrt med en rekke sikkerhetssystemer som er designet for å beskytte operatøren ved bruk av maski- Ingen servicetiltak skal utføres hvis ikke: nen. – motoren er stoppet Etter start og før bruk skal sikkerhetstesten nedenfor utfø- –...
  • Page 23 NORSK 8 OPPBEVARING Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff på tanken i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det kan oppstå bensindamper som kan komme i kontakt med åpen ild, gnister, sigaretter osv. Dersom snøfreseren skal oppbevares lenger enn 30 dager, anbefales følgende: 1.
  • Page 24 DEUTSCH „1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle“ ist eine 1 ALLGEMEINES Zwischenüberschrift zu „1.3 Sicherheitskontrolle“ und ist ihr untergeordnet. Bei einem Verweis auf Überschriften wird häufig lediglich Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. „Siehe 1.3.1“. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende Personen- und bzw.
  • Page 25: Wartung Und Aufbewahrung

    DEUTSCH BETRIEB • Vorsicht beim Zurücksetzen. Vor und während des Zurücksetzens nach hinten sehen und auf eventuelle • Hände und Füße immer von den rotierenden Teilen Hindernisse achten. fernhalten. Die Auswurföffnung grundsätzlich meiden. • Den Auswurf niemals auf Umstehende richten. Es darf •...
  • Page 26: Betrieb

    DEUTSCH AUSPACKEN TANKDECKEL (1:H) 1. Öffnen Sie vorsichtig den Karton. Zum Einfüllen von Benzin. 2. Entnehmen Sie alle enthaltenen Dokumente, z.B. Bedie- nungsanleitung. 3. Nehmen Sie alle losen Bestandteile und Montagekompo- ÖLEINFÜLLDECKEL (1:J) nenten aus dem Karton. Zum Einfüllen und zur Kontrolle des Ölstands im 4.
  • Page 27 DEUTSCH 4. Bei Bedarf Öl bis zur Markierung “FULL" nachfüllen. SICHERHEITSTEST 5. Verwenden Sie synthetisches Öl vom Typ SAE 0W30. Diese Maschine ist mit mehreren mechanischen Sicherheits- ausrüstungen zum Schutz des Bedieners beim Betrieb der 6. Den Öleinfüllstopfen wieder anbringen. Maschine ausgestattet.
  • Page 28: Wartung

    DEUTSCH NACH DER ANWENDUNG 7 SERVICE UND REPARATUREN 1. Die Schneefräse auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Bei Bedarf beschädigte Teile auswechseln. Vor allen Servicemaßnahmen immer: 2. Lockere Schrauben und Muttern anziehen. - den Motor abstellen 3. Den Schnee gründlich abbürsten. - das Zündkerzenkabel von der Zündkerze 4.
  • Page 29 DEUTSCH 9 WENN TEILE DEFEKT SIND Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparaturen und Service aus. Sie verwenden Originalersatzteile. Machen Sie einfachere Reparaturen selbst? Verwenden Sie dann ausschließlich Originalersatzteile. Sie passen immer und erleichtern die Arbeit. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei Servicewerkstätten.
  • Page 30: Safety Instructions

    ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. •...
  • Page 31 ENGLISH • Stop the engine and disconnect the spark plug cable: 3 ASSEMBLY a. If the machine steers away from the driving position. b. If the auger housing or discharge chute is blocked and must be cleaned. Note: Instructions to the left and right sides start from the c.
  • Page 32: Spark Plug

    ENGLISH PRIMER (1:E) CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL Pressing the rubber bulb injects fuel into the Fill the engine with oil before using. carburettor intake pipe to make it easier to start Do not start the engine until filled with oil. The a cold engine.
  • Page 33: Operation

    ENGLISH SAFETY TEST 6 MAINTENANCE This machine is equipped with several mechanical safety systems, designed to keep the operator safe while using the No service must be carried out before: unit. - The engine has stopped. After starting and before use of the machine, it is essential - The cable has been disconnected from the spark to perform the safety test below.
  • Page 34 ENGLISH 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1.
  • Page 35: Règles De Sécurité

    FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
  • Page 36 FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles contient du carburant dont les émanations sont signalent généralement un problème. susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles.
  • Page 37: Utilisation Du Chasse-Neige

    FRANÇAIS 4.11 BOUGIE D'ALLUMAGE 4 COMMANDES Avant toute intervention sur la machine, débrancher le câble de bougie. La bougie est située sous le couvercle supérieur Le pot d’échappement est équipé d’une plaque de (3:V). Marche à suivre pour accéder à la bougie : protection (1:G).
  • Page 38: Entretien

    FRANÇAIS Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 4. Mettre la fraise en marche en tirant sur le levier d’em- et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein brayage. de carburant avant de démarrer le moteur. Ne Attention : la fraise en mouvement est dangereu- jamais enlever le bouchon du réservoir ou se.
  • Page 39: Entretien Et Réparations

    FRANÇAIS BOUGIE D’ALLUMAGE 9 EN CAS DE CASSE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. Pour la réparation et l’entretien des machines, s’adresser à un La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. service agréé.
  • Page 40: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere viene 1 GENERALITÀ specificato solo il numero relativo. Ad esempio, "Vedere 1.3.1". Questo simbolo indica una segnalazione di ATTENZIONE. La mancata osservanza delle 2 NORME DI SICUREZZA istruzioni fornite può causare gravi lesioni personali e/o danni materiali.
  • Page 41 ITALIANO • Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei, spegnere il MANUTENZIONE E RIMESSAGGIO motore, scollegare il cavo della candela e ispezionare • Serrare tutti i dadi e le viti per assicurare un attentamente la macchina per verificare che non abbia funzionamento sicuro della macchina.
  • Page 42 ITALIANO 4.11 CANDELA 4 COMANDI Per maggiore sicurezza, scollegare il cavo della candela da quest’ultima. La candela si trova sotto il carter (3:V). Per ac- La marmitta è dotata di una piastra di protezione cedere alla candela, eseguire le operazioni seguenti: (1:G).
  • Page 43: Funzionamento

    ITALIANO Effettuare il rifornimento di benzina o il rabbocco 3. Regolare lo scivolo di scarico facendo in modo che la all’aperto e non fumare durante queste neve venga espulsa nella direzione verso cui soffia il ven- operazioni. Fare rifornimento prima di avviare il motore.
  • Page 44: Assistenza E Riparazioni

    ITALIANO 1. Piegare lo spazzaneve leggermente verso destra in modo 2. Accendere il motore e farlo funzionare finché non si che il tappo di scarico dell’olio divenga il punto più basso esaurisce la benzina. del motore (1:Q). 3. Cambiare l’olio motore se l’operazione non è già stata 2.
  • Page 45: Informacje Ogólne

    POLSKI Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej 1 INFORMACJE OGÓLNE numer. Przykład: „Patrz 1.3.1”. Ten symbol nakazuje zachowanie 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. INFORMACJE OGÓLNE SYMBOLE •...
  • Page 46: Konserwacja I Przechowywanie

    POLSKI • Należy uważać podczas jazdy lub przejeżdżania przez • Nigdy nie należy prowadzić odśnieżarki przy złej ścieżki żwirowe, chodniki i drogi. Należy również widoczności lub bez dostatecznego oświetlenia. uważać na ukryte niebezpieczeństwa i ruch uliczny. • Zawsze należy utrzymywać równowagę i mocno trzymać •...
  • Page 47 POLSKI UCHWYT (RYS. 2) TUNEL WYRZUTOWY (1:M) Unieś uchwyt i dokręć dwie nakrętki (2:R). Tunel wyrzutowy określa kierunek wyrzucania śniegu. Usta- wia się go za pomocą dźwigni regulacyjnej (1:K). TUNEL WYRZUTOWY ŚNIEGU (5:M) 4.10 KOREK SPUSTOWY OLEJU (1:P) 1. Umieść tunel wyrzutowy śniegu (5:M) na odśnieżarce. Do spuszczania starego oleju silnikowego podczas wymiany 2.
  • Page 48 POLSKI benzyny charakteryzuje się składem, który jest mniej PRACA niebezpieczny dla ludzi i przyrody. 1. Uruchomić silnik zgodnie z opisem powyżej. Zaczekać kilka minut, aż silnik się rozgrzeje. Benzyna jest wysoce łatwopalna. Zawsze należy przechowywać paliwo w zbiornikach, które 2. Ustawić tunel wyrzutowy. zostały specjalnie do tego wyprodukowane.
  • Page 49 POLSKI Olej silnikowy może być bardzo gorący, jeśli jest 1. Opróżnić zbiornik z paliwem. spuszczany bezpośrednio po wyłączeniu silnika. 2. Uruchomić silnik i zostawić go na chodzie, aż sam się Dlatego przed spuszczeniem oleju należy zatrzyma z braku paliwa. pozostawić silnik na kilka minut, żeby ostygł. 3.
  • Page 50: Общая Информация

    РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
  • Page 51: Инструкции По Эксплуатации

    РУССКИЙ • Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- • Запрещается использовать снегоочиститель вблизи шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. • Во время вождения, технического обслуживания и ремонта...
  • Page 52: Инструкции По Сборке

    РУССКИЙ ПУСКОВАЯ РУКОЯТКА (1:В) 3 ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ Пуск при помощи наматываемого шнура Примечание: Положения “слева” и “справа” определены РЫЧАГ СЦЕПЛЕНИЯ–РАБОТА ШНЕКА (1:D) с точки зрения наблюдателя, находящегося сзади снего- Приводит в движение бур, когда рукоятка очистителя. прижимается к рулевой рукоятке. СОДЕРЖИМОЕ...
  • Page 53 РУССКИЙ Заправлять или дозаправлять машину бензи- 5 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ном следует только на открытом воздухе, и ни в коем случае при заправке или дозаправке не- СНЕГООЧИСТИТЕЛЯ льзя курить. Перед запуском двигателя залей- те топливо в топливный бак. Запрещается ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ снимать...
  • Page 54: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Выполните пуск двигателя, как описано выше. Перед использованием машины дайте двигателю порабо- Перед обслуживанием убедитесь в том, что: тать в течение нескольких минут для прогрева. - выключен двигатель; 2. Отрегулируйте дефлектор разгрузочного желоба. - отсоединен...
  • Page 55 РУССКИЙ 3. Вставьте тросик максимально глубоко в отверстие, не 10 УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ растягивая пружину. 4. Проверьте, что пружина не растянута. На дефекты изготовления и материалов дается полная га- 5. Установите на место защитную пластину над кабель- рантия. Пользователь обязан строго следовать инструк- ным...
  • Page 56: Bezpečnostní Pokyny

    ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
  • Page 57: Ovládací Prvky

    ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu. signalizují, že se strojem není něco v pořádku. •...
  • Page 58 ČEŠTINA PŘÍMÝ VSTŘIK (1:E) PŘED SPUŠTĚNÍM Před použitím stroje do motoru nalijte olej. Po stisknutí gumového tlačítka se vstříkne pali- vo přímo do karburátoru, což usnadní spuštění Nestartujte motor, dokud jej nenaplníte olejem. studeného motoru. Motor bez oleje by se mohl vážnì poškodit. 1.
  • Page 59: Servis A Opravy

    ČEŠTINA BEZPEČNOSTNÍ ZKOUŠKA 6 ÚDRŽBA Tento stroj je vybaven několika mechanickými bezpečnost- ními systémy, jejichž úkolem je chránit bezpečnosti obsluhy Údržbu stroje lze provádìt teprve: během práce se strojem. - po vypnutí motoru, Po spuštění a před použitím stroje je nezbytné provést níže - odpojení...
  • Page 60 ČEŠTINA 8 SKLADOVÁNÍ 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. V uzavøených, špatnì vìtraných prostorách nikdy Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené neskladujte snìhovou frézu s palivem v nádrži. dokumentaci. Benzínové výpary by se mohly dostat k otevøenému ohni, jiskrám, cigaretám apod.
  • Page 61 MAGYAR Az „1.3.1 Általános biztonsági ellenőrzés” alcím az „1.3 Biz- 1 ÁLTALÁNOS tonsági ellenőrzés” főcím alá van besorolva. A címekre vonatkozó utaláskor általában csak annak a szá- mát adjuk meg. Pl. “Lásd 1.3.1”. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
  • Page 62: Karbantartás És Tárolás

    MAGYAR • Ha a hómaró idegen tárgyba ütközik, állítsa le a motort, • Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem húzza ki a gyertya kábelét és körültekintően vizsgálja eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét meg a gépet, hogy érte-e sérülés. Mielőtt újra használná a hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
  • Page 63 MAGYAR 4.11 GYÚJTÓGYERTYA 4 SZABÁLYOZÓK Az optimális biztonság érdekében távolítsa el az indítókábelt is az indítógyertyáról. Az indítógyertya a burkolat (3:V) alatt A motor kipufogója védőlemezzel van ellátva található. A gyújtógyertyához való hozzáféréshez járjon el a (1:G). A motor csak akkor indítható be, ha a védő- következők szerint: lemez fel van szerelve és sértetlen.
  • Page 64 MAGYAR A benzintartályt mindig a szabadban töltse fel, és VEZETÉSI TIPPEK soha ne dohányozzon a művelet közben. Az üzem- A hangtompító és az ahhoz közeli alkatrészek na- anyagtartályt mindig a motor beindítása előtt tölt- gyon felmelegednek, ha jár a motor. Égési sérülés se tele.
  • Page 65 MAGYAR GYERTYA 9 HA VALAMI ELROMLIK Évente egyszer, vagy 100 órányi használat után ellenőrizze a gyertyát. A javításokat és a garanciális szervizelést engedéllyel rendel- Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a gyertyát, ha az elektródák kező szervizek végzik. Mindig eredeti gyári alkatrészeket megégtek.
  • Page 66: Varnostna Navodila

    SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. SIMBOLI • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
  • Page 67: Odstranjevanje Embalaže

    SLOVENSKO • Če se začne stroj pretirano tresti, ugasnite motor in takoj • Snežne freze nikoli ne shranjujte z gorivom v posodi v poiščite vzrok za to. Tresljaji ponavadi pomenijo, da je zaprtih prostorih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik nekaj narobe.
  • Page 68 SLOVENSKO ROČICA ZA ZAGON (1:B) 5 UPORABA SNEŽNE FREZE Ročni zagon z vrvico s samodejnim navijanjem ROČICA SKLOPKE – POLŽ (1:D) SPLOŠNO S potiskom ročice k ročaju Nikoli ne zaženite motorja, dokler niste izpolnili vseh vklopite polža. navodil iz zgornjega poglavja “SESTAVLJANJE””. VBRIZGAVANJE GORIVA (1:E) Nikoli ne uporabljajte stroja, ne da bi prej prebrali in razumeli navodila in vse nalepke z...
  • Page 69 SLOVENSKO ROČNI ZAGON MOTORJA NASVETI ZA VOŽNJO Nikoli se ne dotikajte delov motorja. Med delova- Glušnik in okoliški deli se med delovanjem njem in še 30 minut po ustavitvi motorja so zelo motorja zelo segrejejo. Nevarnost opeklin. vroči. Nikoli ne pustite motorja prižganega v zaprtih 1.
  • Page 70 SLOVENSKO UPLINJAČ 9 ČE SE KAJ ZLOMI Uplinjač je tovarniško nastavljen. Če ga je treba uravnati, se posvetujte s pooblaščeno servisno delavnico. Popravila in garancijske servise izvajajo pooblaščene servisne delavnice. Tam vedno uporabljajo originalne rezervne dele. 7 SERVIS IN POPRAVILA Ali manjša popravila opravite sami? Vedno uporabljajte originalne rezervne dele.
  • Page 71: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
  • Page 72: Ovládacie Prvky

    SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
  • Page 73 SLOVENSKY SPOJKOVÁ PÁKA - ZÁVITOVKA (1:D) 5 POUŽÍVANIE SNEHOVEJ FRÉZY Zaraďuje do záberu závitovku, keď sa rukoväť potlačí smerom k riadidlám. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE PALIVOVÉ ČERPADLO (1:E) Nikdy neštartujte motor skôr kým nevykonáte všetky hore Stlačením gumového palivového čerpadla štar- uvedené opatrenia v časti “3”. téra sa palivo vstrekne do sacieho potrubia kar- Snehovú...
  • Page 74: Výmena Oleja

    SLOVENSKY RUČNÉ ŠTARTOVANIE MOTORA TIPY NA JAZDU Nikdy sa nedotýkajte častí motora. Počas chodu Počas chodu motora je tlmič a jeho okolie veľmi motora a ešte 30 minút po použití sú veľmi horúce. horúce. Riziko popálenia. Nikdy nenechávajte bežať vo vnútorných priesto- 1.
  • Page 75 SLOVENSKY KARBURÁTOR 9 AK SA NIEČO POKAZÍ Karburátor je nastavený z výroby. Ak je potrebné nastavenie, obrá˙te sa na autorizované servisné stredisko. Opravy a záručný servis zabezpečujú autorizované servisné dielne. Vždy používajte originálne náhradné dielce. Vykonávate drobné opravy svojpomocne? Vždy používajte 7 SERVIS A OPRAVY originálne náhradné...
  • Page 76 EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. ÜLDINFO Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule- • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. kahju. •...
  • Page 77 EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- mumist.
  • Page 78 EESTI SIDURIKANG – ETTEANNE (1:D) 5 LUMEPUHURI KASUTAMINE Rakendab etteande, kui käepide on vajutatud vastu juhthooba. ÜLDINFO RIKASTI (1:E) Ärge käivitage mootorit enne, kui ”“KOKKUMONTEERI- Kummist rikastusnupu vajutamisel pritsitakse MINE”” peatükis toodud toimingud on teostatud. kütust karburaatori sissevoolutorusse, et hõl- Ärge kasutage lumepuhurit enne, kui olete käes- bustada mootori külmkäivitamist.
  • Page 79 EESTI MOOTORI KÄSITSI KÄIVITAMINE JUHTIMISE NÕUANDED Ärge puudutage mootori osi. Need muutuvad Mootori töötamise ajal muutuvad summuti ja seda mootori töötades väga kuumaks ja on kuumad ümbritsevad osad väga kuumaks. Põletusoht. veel ka 30 minutit pärast kasutamist. Ärge kunagi käivitage masinat siseruumides. 1.
  • Page 80 EESTI SÜÜTEKÜÜNAL 9 KUI MIDAGI LÄHEB KATKI Vahetage süüteküünal kord aastas või iga saja töötunni järel. Puhastage või vahetage küünal, kui elektroodid on läbi põle- Remondi- ja garantiiteenuseid teostavad volitatud teenindus- nud. Mootoritootja soovitab: Champion QC12YC või sama- jaamad. Kasutage alati originaalosi. väärne.
  • Page 81: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA „1.3.1 Bendrosios saugos patikros“ yra vidinė skyriaus „1.3 1 BENDRAS APRAŠAS Saugos patikros“ antraštė ir yra pateikiama po šia antrašte. Nuorodose į antraštes paprastai nurodomas tik antraštės nu- meris. Pvz., „Žr. 1.3.1“. Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir (arba) patirti materialinių...
  • Page 82 LIETUVIŲ KALBA • Būkite atsargūs, kai važiuojate ar kertate žvyru išpiltus TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR LAIKYMO SĄLY- takus, šaligatvius bei kelius. Saugokitės nematomų pavo- jų ir kitų transporto priemonių. • Užveržkite visas veržles ir varžtus, kad mašinos darbinė • Niekada nenukreipkite išmetimo vamzdžio į kelią ar juo būklė...
  • Page 83 LIETUVIŲ KALBA 4.11 UŽDEGIMO ŽVAKĖ 4 VALDYMO PRIETAISAI Užtikrindami optimalų saugumą nuo uždegimo žvakės atjun- kite uždegimo žvakės laidą. Uždegimo žvakė yra po apsau- Variklio duslintuvas montuojamas su apsauginiu giniu dangteliu (3:V). Norėdami pasiekti žvakę, atlikite šiuos skydeliu (1:G). Variklis įsijungs tik jei ši apsaugi- veiksmus: nis skydelis yra sumontuotas ir nepažeistas.
  • Page 84: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŲ KALBA Benziną pilkite tiktai lauke, pildami benziną nie- PATARIMAI DĖL VAŽIAVIMO kada nerūkykite. Įpilkite degalų prieš užvesdami Varikliui veikiant, duslintuvas ir aplinkinės dalys variklį. Kai variklis veikia ar tebėra karštas, nega- labai įkaista. Nudegimų pavojus. lima atsukti bako dangtelio ar pilti benzino. Nepripilkite benzino bako iki pat viršaus.
  • Page 85 LIETUVIŲ KALBA 1. Sniego valytuvą truputį pakreipkite į dešinę, kad alyvos 4. Išsukite uždegimo žvakę ir į skylź įpilkite truputį varikli- išleidimo angos kamštis (1:Q) būtų žemiausiame variklio nės alyvos (maždaug 30 ml). Porą kartų prasukite variklį. taške. Vėl įsukite uždegimo žvakę. 5.
  • Page 86: Drošības Instrukcijas

    LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
  • Page 87 LATVISKI • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • Pirms novietot mašīnu noliktavā, ļaujiet dzinējam atdzist. ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, • Pirms ilgstošas glabāšanas, izlasiet instrukcijas un ietei- ka kaut kas nav kārtībā. kumus. •...
  • Page 88: Aizdedzes Svece

    LATVISKI SAJŪGA SVIRA – GLIEMEŽSKRŪVE (1:D) 5 SNIEGA METĒJA EKSPLUATĀCIJA Gliemežskrūve tiek aktivēta, kad rokturi bīda stūres virzienā. VISPĀRĒJI NOTEIKUMI DEGVIELAS PADEVES SŪKNIS (1:E) Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā Spiežot gumijas balonu, karburatora ieplūdes "3" aprakstītās darbības. caurulē...
  • Page 89 LATVISKI DZINĒJA MANUĀLĀ PALAIŠANA IETEIKUMI PAR BRAUKŠANU Nekad nepieskarieties dzinēja komponentēm. Lie- Klusinātājs un tam tuvumā esošās daļas, dzinējam tojot tās ļoti sakarst līdz pat 30 minūtēm pēc lieto- darbojoties, stipri sakarst. Apdegumu risks. šanas. Nekad nedarbiniet dzinēju telpās. Izplūdes gāzes 1.
  • Page 90: Apkope Un Remonts

    LATVISKI KARBURATORS 9 JA KAUT KAS SALŪZT Karburators tiek regulēts rūpnīcā. Ja nepieciešams to regulēt, sazinieties ar autorizētu servisa darbnīcu. Remontus un apkopes veic licencētas apkopes un garantijas darbnīcas. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Vai vienkāršākus remontus veicat jūs pats? Vienmēr izman- tojiet oriģinālās rezerves daļas.
  • Page 91 LATVISKI Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Page 92 G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...

Table of Contents