Page 1
STIGA C O N S U M E R S N O W P R I S M A BRUKSANVISNING SV ..4 KÄYTTÖOHJEET FI ..9 BRUGSANVISNING DA... 15 BRUKSANVISNING NO .. 21 GEBRAUCHSANWEISUNG DE... 26 INSTRUCTIONS FOR USE EN... 32 MODE D’EMPLOI...
Page 4
SVENSKA 1 ALLMÄNT 2 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig ALLMÄNT personskada och/eller egendomsskada kan bli • Läs igenom instruktionerna noga. Lär Er alla reglage följden om inte instruktionerna följs noga. samt rätt användning av snöslungan. SYMBOLER • Låt aldrig barn eller personer som ej känner till dessa Följande symboler finns på...
Page 5
SVENSKA • Stanna motorn och lossa tändkabeln från tändstiftet: 3 MONTERING A. Då förarpositionen lämnas. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och Anm. Hänvisningar till höger och vänster sida utgår från måste rensas. förarens position bakom snöslungan. C. Då reparation eller justering skall utföras. •...
Page 6
SVENSKA INSTÄLLNINGSSPAK (1:C) 5 ANVÄNDNING Inställningsspaken ändrar riktning på den utkastade snön. 1. Framåt - utkastet vrids åt vänster. ALLMÄNT Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder 2. Bakåt - utkastet vrids åt höger. under "3" ovan. Använd aldrig snöslungan utan att ha läst och förstått den bifogade bruksanvisningen samt alla varnings- och anvisningsdekaler på...
Page 7
SVENSKA Kör aldrig motorn inomhus. Avgaserna från 2. Drag upp snöskruvens kopplingshandtag och snöskruven motorn innehåller kolmonooxid, en livsfarlig gas. skall rotera. 3. Släpp snöskruvens kopplingshandtag och snöskruven 1. Kontrollera att snöskruvens reglage (1:D) ej är aktiverat. skall stoppa inom 5 sekunder. 2.
SVENSKA Motoroljan kan vara mycket varm om den 8 FÖRVARING avtappas direkt efter stopp. Låt därför motorn svalna några minuter innan oljan avtappas. Förvara aldrig snöslungan, med bränsle i tanken, 1. Luta snöslungan något så att oljeavtappningspluggen i ett stängt utrymme med dålig ventilation. (1:P) är lägsta punkten på...
Page 9
SUOMI 1 YLEISTÄ 2 TURVAOHJEET Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on YLEISTÄ noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai • Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin sekä omaisuusvahinkojen välttämiseksi. lumilingon oikeaan käyttöön. SYMBOLIT • Älä anna lasten tai turvamääräyksiin perehtymättömien henkilöiden käyttää lumilinkoa. Paikallisessa Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden lainsäädännössä...
Page 10
SUOMI • Jos lumilinko alkaa täristä epätavallisen voimakkaasti, • Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät lumilingon pysäytä moottori ja selvitä tärinän syy. Tärinä on usein varastoon. merkki viasta. • Jos lumilinko varastoidaan pitkäksi ajaksi, tarkasta • Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: säilytysohjeet käyttöohjeesta.
Page 11
SUOMI Vasen (pystyasento) - OFF – Moottori pysähtyy eikä sitä voi 4.14 ÖLJYNTYHJENNYSTULPPA (1:P) käynnistää. Virta-avaimen voi ottaa pois tässä asennossa. Moottoriöljyn tyhjennykseen öljynvaihdon yhteydessä. Oikea (vaaka-asento) - ON – moottorin voi käynnistää, moottori käy. Virta-avainta ei voi ottaa pois tässä asennossa. 4.15 SYTYTYSTULPPA Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen töiden aloi- KÄYNNISTYSKAHVA (1:B)
Page 12
SUOMI Säilytä polttoaine viileässä, hyvin ilmastoidussa D. Irrota ensin kaapeli seinäpistorasiasta. Irrota kaapeli tilassa - ei sisällä asunnossa. Säilytä polttoaine sen jälkeen moottorista. lasten ulottumattomissa. Huom: Sähköstartin vaurioitumisen välttämiseksi käyn- nistä moottori niin, että pidät käynnistyspainikkeen pai- Tankkaa ulkona äläkä tupakoi tankkauksen nettuna 5 sekunnin ajan ja vapauta se sitten 5 sekunnin aikana.
SUOMI 5.10 KÄYTÖN JÄLKEEN HALLINTAVAIJEREIDEN SÄÄTÖ 1. Tarkasta, ettei lumilingossa ole irronneita tai Jotta voima välittyisi moottorista lumiruuviin, kytkentäkah- vaurioituneita osia. Tarvittaessa vaihda vaurioituneet van vaijerin on oltava oikein säädetty. osat. Vaijeri säädetään kohdasta, jossa se on kiinnitetty kahvan 2. Kiristä löystyneet ruuvit ja mutterit. jouseen.
Page 14
SUOMI 9 JOS JOTAIN RIKKOUTUU Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja huoltoja. Ne käyttävät alkuperäisvaraosia. Teetkö yksinkertaiset korjaukset itse? Käytä vain alkuperäisvaraosia. Ne sopivat sellaisenaan ja helpottavat työtäsi. Varaosia saat jälleenmyyjältäsi tai huoltoliikkeestä. Ilmoita varaosatilausten yhteydessä lumilingon mallimerkintä, ostovuosi sekä moottorin malli ja tyyppinumero.
Page 15
DANSK 1 GENERELT 2 SIKKERHEDSBESTEMMELSER Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko GENERELT for alvorlig personskade og/eller materielle • Læs instruktionerne nøje igennem. Man skal sætte sig ind skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. i alle reguleringsanordninger og den korrekte anvendelse af sneslyngen.
Page 16
DANSK • Hvis sneslyngen begynder at vibrere unormalt, stop da • Lad motoren køle af, før sneslyngen stilles ind f.eks. i et motoren og find årsagen. Vibrationer er normalt tegn på skur. problemer. • Før opbevaring over længere tid bør man læse •...
Page 17
DANSK 4.12 STARTKNAP – ELSTART (1:N) 4 BETJENINGSANORDNINGER Aktiverer den elektriske startmotor. Motorens lyddæmper er udstyret med en beskyt- 4.13 ELTILSLUTNING – ELSTART (1:O) telsesplade (1:G). Motoren må ikke startes, hvis Forsyner den elektriske startmotor med strøm. Tilslut til 220/ denne beskyttelsesplade ikke er monteret og in- 230 volt jordet vægudtag.
Page 18
DANSK Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan med D. Træk først forlængerledningen ud af stikkontakten. fordel anvendes. Denne type benzin har en sammensætning, Fjern derefter forlængerledningen fra motoren. som er mindre skadelig både for mennesker og dyr. Bemærk: For at undgå beskadigelse af elstarten, skal startforsøg foretages med knappen trykket inde i 5 sekun- Benzin er meget brandfarligt.
Page 19
DANSK 5.10 EFTER BRUGEN Wiren justeres, hvor den er monteret ved koblingshåndtagets fjeder. Se fig. 6. Justeringen foretages på denne måde: 1. Kontrollér sneslyngen for løse eller beskadigede dele. 1. Tag tændrørskablet af tændrøret. Udskift beskadigede dele efter behov. 2. Skyd beskyttelsen op over wiremonteringen. 2.
Page 20
DANSK 10 SALGSBETINGELSER Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er givet i vedlagte dokumentation. Garantien dækker ikke skader, der skyldes: at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende dokumentation uagtsomhed fejlagtig og forbudt brug eller montering anvendelse af uoriginale reservedele anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller godkendt...
Page 21
NORSK 1 GENERELT 2 SIKKERHETSINSTRUKSER Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke GENERELT følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig • Les instruksene grundig. Lær deg regulatorene og riktig personskade og/eller materiell skade. bruk av snøfreseren. SYMBOLER • La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse forskriftene bruke snøfreseren.
Page 22
NORSK • Stopp motoren og løsne tennkabelen fra tennpluggen: • La motoren gå et par minutter, med snøskruen koplet til, etter bruk. Det forhindrer snøskruen i å fryse fast. A. Når du går fra snøfreseren. B. Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen og må...
Page 23
NORSK INNSTILLINGSVEIV (1:C) 5 BRUK Innstillingsveiven forandrer retning på snøen som kastes ut. 1. Fremover – Utkastet vris mot venstre. GENERELT Start aldri motoren uten først å ha utført alle tiltak under " 3" 2. Bakover – Utkastet vris mot høyre. ovenfor.
Page 24
NORSK Kjør aldri motoren innendørs. Eksosen fra moto- Test av snøskrue ren inneholder karbonmonoksid, en livsfarlig 1. Motoren skal være i gang. gass. 2. Drag upp snøskruens koblingshåndtak. Snøskruen skal nå rotere. 1. Kontroller at snøskruens regulator (1:D) ikke er aktivert. 3.
NORSK OLJESKIFT 8 OPPBEVARING Skift olje første gang etter fem timers kjøring, og deretter hver 20. kjøretime eller minst en gang per sesong. Oljen skal Oppbevar aldri snøfreseren med drivstoff på skifter når motoren er varm. tanken i et lukket rom med dårlig ventilasjon. Det Motoroljen kan være svært varm hvis den tappes kan oppstå...
Page 26
DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. ALLGEMEINES Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann • Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. Machen schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Sachschäden nach sich ziehen. Anwendung der Schneefräse vertraut.
DEUTSCH • Wenn die Schneefräse auf einen Fremdkörper trifft, den • Die Schneefräse nur anwenden, wenn die Sicht gut ist Motor abstellen, das Zündkerzenkabel von der und Tageslicht oder evtl. zusätzliche Beleuchtung Zündkerze abziehen und die Fräse sorgfältig auf ausreichen. eventuelle Schäden untersuchen.
DEUTSCH RICHTUNGSEINSTELLUNG (3:C) TANKDECKEL (1:H) Montieren Sie die Richtungseinstellung wie folgt: Zum Einfüllen von Benzin. 1. Platzieren Sie die Richtungseinstellung auf der rechten Seite des Führungsholms. 2. Befestigen Sie die Einheit mit der Flügelmutter aus SCHEINWERFER (1:I) Kunststoff (S). Der Scheinwerfer ist immer eingeschaltet, wenn der Motor 3.
DEUTSCH VOR DEM ANLASSEN 2. Bringen Sie den Zündschlüssel (1:A) in die Stellung ON (EIN). Vor dem Starten Öl einfüllen. 3. Bringen Sie den Choke (1:F) in die geschlossene Stel- Den Motor nicht starten, bevor Öl eingefüllt lung. worden ist. Andernfalls können schwere Anm.: Ein warmer Motor braucht keinen Choke.
DEUTSCH SICHERHEITSTEST 2. Lockere Schrauben und Muttern anziehen. 3. Den Schnee gründlich abbürsten. Diese Maschine ist mit mehreren mechanischen Sicherheits- ausrüstungen zum Schutz des Bedieners beim Betrieb der 4. Alle Hebel einige Male vor- und zurückschieben. Maschine ausgestattet. 5. Drehen Sie den Choke (L) in die geschlossene Stellung. Nach dem Start und vor dem Einsatz der Maschine muss 6.
Page 31
5. Schieben Sie die Abdeckung zurück über die Seilzugbefestigung. 10 VERKAUFSBEDINGUNGEN SCHEINWERFERLAMPE Es wird eine umfassende Garantie auf Material- und Nur STIGA-Originallampe mit 20 W verwenden. Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und Anwender Stärkere Lampe zerstören den Scheinwerfer. müssen die Hinweise in der beigefügten Bedienungsanleitung genau beachten.
ENGLISH 1 GENERAL 2 SAFETY INSTRUCTIONS This symbol indicates CAUTION. Serious GENERAL personal injury and/or damage to property may • Please read through these instructions carefully. Learn all result if the instructions are not followed carefully. the controls and the correct use of the machine. •...
Page 33
ENGLISH • Stop the engine and disconnect the spark plug cable: 3 ASSEMBLY a. If the machine steers away from the driving position. b. If the auger housing or discharge chute is blocked and must be cleaned. Note: Instructions to the left and right sides start from the c.
ENGLISH ADJUSTMENT LEVER (1:C) 1. Turn the choke control straight up. Use a polygrip or sim- ilar. The adjustment lever changes the direction of the discharged 2. Dismantle the two screws holding the cover (7:V). snow. 3. Move the cover carefully to one side without disconnect- 1.
ENGLISH MANUAL START THE ENGINE Auger test 1. The engine shall be running. Never touch the engine components. They are very hot during use and for up to 30 minutes after use. 2. Pull up the auger lever and the auger shall rotate. Never run the engine indoors.
ENGLISH HEADLAMP BULB 6 MAINTENANCE Only 20W original spare part bulb is allowed to be used. Bulbs with higher power will damage the No service must be carried out before: headlamp. - The engine has stopped. To replace the bulb proceed as follows: - The cable has been disconnected from the spark 1.
Page 37
ENGLISH 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Exceptions: The warranty does not cover damage due to: Neglect by the user to acquaint themselves with accompanying documentation Carelessness Incorrect and non-permitted use or assembly...
FRANÇAIS 1 GÉNÉRALITÉS 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole signale un DANGER. Risque de GÉNÉRALITÉS blessure ou de dégât matériel en cas de non- • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et respect des instructions. vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser.
Page 39
FRANÇAIS • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir vérifier immédiatement l'origine des vibrations. Elles contient du carburant dont les émanations sont signalent généralement un problème. susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles.
Page 40
FRANÇAIS 4.11 ÉJECTEUR (1:M) 4 COMMANDES Le réglage de l’éjecteur détermine la direction dans laquelle la neige est projetée. Ce réglage se fait à l’aide du levier Le pot d’échappement est équipé d’une plaque de (1:C). protection (1:G). Ne démarrer le moteur que si la 4.12 BOUTON DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (1:N) plaque est en place et en bon état.
Page 41
FRANÇAIS REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 2. S’assurer que la commande de fraise (1:D) n’est pas en position marche. Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 3. Mettre la clé de contact (1:A) sur la position « ON » de mélange 2 temps.
FRANÇAIS Attention : la fraise en mouvement est dangereu- BOUGIE D’ALLUMAGE se. Ne pas approcher les mains, les pieds, les che- Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les veux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 100 heures d’utilisation.
Page 43
FRANÇAIS 8 REMISAGE 10 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices Ne jamais conserver de l’essence ou un chasse- de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre neige dont le réservoir n’est pas vide à l’intérieur scrupuleusement les instructions contenues dans la d’un bâtiment ou dans un endroit où...
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di GENERALITÀ ATTENZIONE. La mancata osservanza delle • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Imparare ad istruzioni fornite può causare gravi lesioni utilizzare i comandi per un corretto impiego della personali e/o danni materiali.
Page 45
ITALIANO • Se la macchina presenta vibrazioni anomale, spegnere il • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi motore, scollegare il cavo della candela e localizzare la non originali, anche quelli installabili sulla macchina, causa. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della possono provocare lesioni.
Page 46
ITALIANO 4.11 SCIVOLO DI SCARICO (1:M) 4 COMANDI La direzione nella quale viene espulsa la neve dipende dalla posizione dello scivolo di scarico. Utilizzare la manovella di La marmitta è dotata di una piastra di protezione regolazione per impostare lo scivolo di scarico (1:C). (1:G).
Page 47
ITALIANO PRIMA DELL’AVVIAMENTO 4. Premere il comando in gomma dell'adescatore (1:E) 2 o 3 volte. Controllare che il foro sia coperto quando il co- Rifornire il motore di olio prima della messa in funzione. mando in gomma viene premuto verso l'interno. Non avviare il motore fin quando non è...
ITALIANO Test della coclea 6 MANUTENZIONE 1. Il motore deve essere in funzione. 2. Premere la leva della coclea per farla ruotare. Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, 3. Rilasciare la leva della coclea, che dovrà arrestarsi entro verificare che: 5 secondi.
ITALIANO 4. Verificare di non aver provocato l'estensione della molla. 10 CONDIZIONI D’ACQUISTO 5. Reinserire la piastra di protezione sul cavo di connessione. La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di LAMPADINA DEL FARO fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata.
POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE 2 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol nakazuje zachowanie INFORMACJE OGÓLNE OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się • Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i do instrukcji może prowadzić do poważnych zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. użytkowaniem maszyny.
Page 51
POLSKI • Nigdy nie należy kierować wyrzutnika w stronę drogi • Nie należy dotykać elementów silnika, ponieważ publicznej czy przejeżdżających pojazdów. nagrzewają się one podczas pracy. Istnieje ryzyko oparzeń. • Jeśli odśnieżarka uderzy w jakiś obcy przedmiot, należy wyłączyć silnik, zdjąć kabel ze świecy zapłonowej i KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE dokładnie sprawdzić...
Page 52
POLSKI DŹWIGNIA ZMIANY KIERUNKU (3:C) REFLEKTOR (1:I) Procedura montażu dźwigni zmiany kierunku: Po uruchomieniu silnika reflektor jest zawsze włączony. 1. Umieścić dźwignię zmiany kierunku po prawej stronie KOREK WLEWU OLEJU (1:J) uchwytu. Do uzupełniania i sprawdzania poziomu oleju w sil- 2.
POLSKI PRZED URUCHOMIENIEM 3. Ustawić ssanie (1:F) w pozycji zamkniętej. Uwaga! Ciepły silnik nie wymaga ssania. Przed użyciem należy napełnić silnik olejem. 4. Nacisnąć gumową gruszkę (1:E) 2 lub 3 razy. Podczas Nie należy uruchamiać silnika przed napełnieniem naciskania należy dopilnować, aby otwór w gruszce był go olejem.
Page 54
POLSKI Test śruby 6 KONSERWACJA 1. Uruchom silnik. 2. Wciśnij dźwignię śruby. Śruba powinna się obracać. Przed przystąpieniem do serwisowania należy 3. Zwolnij dźwignię śruby. Śruba powinna się zatrzymać w wykonać następujące czynności: ciągu 5 sekund. - zatrzymać silnik. - zdjąć kabel świecy zapłonowej ze świecy. ZATRZYMYWANIE 1.
Page 55
POLSKI ŻARÓWKA REFLEKTORA 10 WARUNKI ZAKUPU Należy stosować tylko oryginalne żarówki zamienne 20 W. Żarówki o większej mocy Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełną gwarancją. uszkodzą reflektor. Użytkownik powinien dokładnie przestrzegać instrukcji Wymiana żarówki przebiega w następujący sposób: podanych w załączonej dokumentacji. 1.
РУССКИЙ 1.2.2 Заголовки 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером: Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕ- "1.3.1 Общая проверка безопасности" – является подза- НИЕ. Несоблюдение инструкций может при- головком к "1.3 Проверки безопасности" и включается в вести...
РУССКИЙ • Перед тем как приступить к чистке снега, дайте ма- • Запрещается использовать снегоочиститель вблизи шине адаптироваться к температуре окружающего ограждений, автомобилей, остекленений, уклонов и воздуха. т.п., не выполнив надлежащую регулировку дефлек- тора разгрузочного желоба. • Во время вождения, технического обслуживания и ремонта...
РУССКИЙ СОДЕРЖИМОЕ НАРУЖНОЙ УПАКОВКИ ПУСКОВАЯ РУКОЯТКА (1:В) В упаковочном материале содержатся компоненты, кото- Пуск при помощи наматываемого шнура рые требуется установить на снегоочиститель в соот- РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ РЫЧАГ (1:C) ветствии с приведенной ниже таблицей: Регулировочный рычаг служит для изменения направле- Деталь Поз.
Page 59
РУССКИЙ 4.13 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ – греву двигателя. Слейте масло до необходимого уровня, если его уровень находится выше отметки ЭЛЕКТРОСТАРТЕР (1:O) "FULL". Служит для подачи напряжения питания, необходимого Перед использованием снегоочистителя обязательно для пуска двигателя. Подключается к заземленной розет- проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке ке...
Page 60
РУССКИЙ ПУСК ДВИГАТЕЛЯ С ЭЛЕКТРОСТАРТЕРОМ ОСТАНОВ Запрещается прикасаться к компонентам дви- 1. Отпустите рукоятку сцепления (1:D). Примечание. гателя. Во время работы двигателя и в течение Если бур продолжает вращаться – см 7.1 ниже. 30 минут после работы двигателя сохраняется 2. Поверните ключ зажигания (1:A) в положение высокая...
РУССКИЙ 3. Вставьте тросик максимально глубоко в отверстие, не 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ растягивая пружину. 4. Проверьте, что пружина не растянута. Перед обслуживанием убедитесь в том, что: 5. Установите на место защитную пластину над кабель- - выключен двигатель; ным соединением. - отсоединен кабель от свечи зажигания. ЛАМПОЧКА...
Page 62
РУССКИЙ 9 ДЕЙСТВИЯ ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ПОЛОМОК Официальные сервисные центры выполняют ремонт и обслуживание. При этом используются только фирмен- ные запасные части. Вы можете выполнить простой ремонт самостоятельно? Используйте только фирменные запасные части. Фир- менные запасные части, специально предназначенные для этой машины, существенно облегчают выполнение работ.
ČEŠTINA 1 OBECNĚ 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení OBECNĚ pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo • Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se k poškození majetku. všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení.
ČEŠTINA • Začne-li stroj nadměrně vibrovat, vypněte motor a • Po použití nechte stroj s otáčejícím se šroubem několik okamžitě se pokuste nalézt příčinu vibrací. Vibrace často minut běžet. Zabráníte tak zamrznutí šroubu. signalizují, že se strojem není něco v pořádku. •...
Page 65
ČEŠTINA PŘESTAVOVACÍ PÁKA (1:C) 2. Odmontujte dva šrouby, které drží kryt (7:V). 3. Opatrně přemístěte kryt na jednu stranu, abyste neodpo- Přestavovací páka mění směr odhazovaného sněhu. jili hadici přímého vstřiku. 1. Vpředu - vyhazovací komín se otáčí doleva. 4. Montáž proveďte v opačném pořadí. 2.
Page 66
ČEŠTINA RUČNÍ SPOUŠTĚNÍ MOTORU Po spuštění a před použitím stroje je nezbytné provést níže popsanou bezpečnostní zkoušku. Nikdy se nedotýkejte součástí motoru. Za běhu a Pokud zařízení nefunguje podle popisu, NEPOUŽÍVEJTE po dobu až 30 minut od vypnutí jsou velmi horké. ho.
ČEŠTINA ŽÁROVKA PŘEDNÍHO SVĚTLA 6 ÚDRŽBA Používejte pouze originální 20W žárovky. Výkonnější žárovky by poškodily reflektor. Údržbu stroje lze provádìt teprve: - po vypnutí motoru, Žárovku vyměňte podle následujícího postupu: - odpojení kabelu od zapalovací svíèky. 1. Odšroubujte tři šrouby a odstraňte zadní část panelu. Viz VÝMĚNA OLEJE obr.
Page 68
ČEŠTINA 10 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Na výrobní a materiálové závady se vztahuje plná záruka. Uživatel je povinen řídit se pokyny uvedenými v přiložené dokumentaci. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku: toho, že se uživatel neseznámil s doprovodnou dokumentací, nedbalosti, nesprávného nebo nedovoleného užívání...
Page 69
MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS 2 BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be ÁLTALÁNOS pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérü- • Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a biztonságtechnikai lés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. útmutatót. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a gép helyes működtetésével.
Page 70
MAGYAR • Ha a gép abnormálisan vibrálni kezd, állítsa le a motort benzintartályban még üzemanyag van, ha ott az üzem- és keresse meg annak okát. A vibráció általában valami- anyag gőzei nyílt lánggal vagy szikrával kerülhetnek lyen hibát jelez. kapcsolatba. •...
Page 71
MAGYAR 4.12 INDÍTÓGOMB – ELEKTROMOS INDÍTÁS (1:N) 4 SZABÁLYOZÓK Aktiválja az elektromos indítómotort. A motor kipufogója védőlemezzel van ellátva 4.13 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS - ELEKTRO- (1:G). A motor csak akkor indítható be, ha a védő- MOS INDÍTÁS (1:O) lemez fel van szerelve és sértetlen. Áramot biztosít az indítómotor számára.
Page 72
MAGYAR MEGJEGYZÉS! Ne feledje, hogy az ólommentes üzem- 5. Kétszer-háromszor nyomja meg a gumi befecskendezőt anyag minősége is károsodhat, ne vásároljon több üzem- (1:E). Ügyeljen rá, hogy megnyomáskor a gömb nyílása anyagot, mint amennyit 30 nap alatt fel tud használni. el legyen fedve.
Page 73
MAGYAR VEZETÉSI TIPPEK GYERTYA Évente egyszer, vagy 100 órányi használat után ellenőrizze a A hangtompító és az ahhoz közeli alkatrészek na- gyertyát. gyon felmelegednek, ha jár a motor. Égési sérülés veszélye áll fenn. Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a gyertyát, ha az elektródák megégtek.
Page 74
MAGYAR 8 TÁROLÁS 10 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI Gyártási és anyaghibákra teljes körű garancia van érvény- Zárt, rosszul szellőző helyen soha ne tárolja úgy a ben. A felhasználónak körültekintően be kell tartania a csa- hómarót, hogy benzin maradt az üzemanyagtar- tolt dokumentumban szereplő utasításokat. tályban.
SLOVENSKO 1 SPLOŠNO 2 VARNOSTNA NAVODILA S tem znakom je označeno OPOZORILO. SPLOŠNO Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko • Skrbno preberite ta navodila. Naučite se pravilno pride do resnih poškodb oseb ali opreme. upravljati in uporabljati stroj. SIMBOLI • Nikoli ne dovolite, da snežno frezo uporabljajo otroci ali nekdo, ki ni seznanjen s temi navodili.
SLOVENSKO • Če se začne stroj pretirano tresti, ugasnite motor in takoj • Snežne freze nikoli ne shranjujte z gorivom v posodi v poiščite vzrok za to. Tresljaji ponavadi pomenijo, da je zaprtih prostorih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik nekaj narobe.
SLOVENSKO 4.12 GUMB ZA ZAGON – ELEKTRIČNI ZAGON (1:N) 4 KOMANDE Zažene motor z električnim zaganjalnikom. Na glušnik motorja je nameščena zaščitna plošča 4.13 ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK – ELEKTRIČNI (1:G). Motor smete zagnati le, če je ta plošča brez- ZAGON (1:O) hibna in na svojem mestu.
Page 78
SLOVENSKO POLNJENJE BENCINSKEGA TANKA 4. Zaprite loputo za hladni zagon (1:F). Opomba: Pri zagonu ogretega motorja uporaba lopute za Vedno uporabljajte neosvinčeni bencin. Bencinskih mešanic hladni zagon ni potrebna. za dvotaktne motorje ne smete uporabljati. 5. Dva- do trikrat pritisnite gumijasti gumb vbrizgalke POZOR! Upoštevajte, da je navaden neosvinčeni bencin (1:E).
SLOVENSKO NASVETI ZA VOŽNJO SVEČKA Svečko preverite enkrat na leto ali po vsakih sto urah Glušnik in okoliški deli se med delovanjem delovanja. motorja zelo segrejejo. Nevarnost opeklin. Če sta elektrodi ožgani, svečko očistite ali zamenjajte. Proizvajalec motorja priporoča: Champion QC12YC ali 1.
Page 80
SLOVENSKO 8 SKLADIŠČENJE Snežne freze nikoli ne skladišèite z bencinom v posodi za gorivo v zaprtih prostorih s slabim prezraèevanjem. Bencinski hlapi lahko pridejo v stik z odprtim ognjem, iskrami, prižganimi cigaretami itd. Če nameravate snežno frezo pospraviti za več kot 30 dni, priporočamo spodnja opravila: 1.
SLOVENSKY PRÍPRAVY 1 SYMBOLY • Skontrolujte plochu, ktorá sa má vyčisti˙, a odstráňte všetky uvoľnené alebo cudzie predmety. Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je • Pred naštartovaním motora vypnite a vysuňte zo záberu pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke všetky ovládacie prvky.
SLOVENSKY • Nikdy nejazdite šikmo po svahoch. Jazdite zhora nadol a 3 MONTÁŽ zdola nahor. Buďte opatrný pri zmene smeru na svahu. Vyhýbajte sa strmým svahom. Poznámka: Pokyny z ľavej a pravej strany začínajú od jazd- • Nikdy nepracujte s frézou, ak nie je zabezpečená dosta- nej polohy za snehovou frézou.
Page 83
SLOVENSKY PÁKA ŠTARTÉRA (1:B) 4.15 ZAPAĽOVACIA SVIEČKA Šnúra na manuálne štartovanie so spätným navíjaním Na zvýšenie bezpečnosti odpojte kábel sviečky od zapaľova- cej sviečky. Zapaľovacia sviečka sa nachádza pod krytom NASTAVOVACIA PÁKA (1:C) (7:V). Zapaľovacia sviečka sa sprístupní takto: Nastavovacia páka mení smer vyhadzovaného snehu. 1.
Page 84
SLOVENSKY NAPLŇTE NÁDRŽ NA BENZÍN 5. 2 alebo 3 razy stlačte gumové palivové čerpadlo (1:E). Pri stláčaní skontrolujte, či je otvor v čerpadle prikrytý. Vždy používajte bezolovnatý benzín. Nesmie sa používa˙ Poznámka: Nepoužívajte túto funkciu, keď je motor tep- benzín miešaný s olejom určený pre dvojtaktné motory. lý.
Page 85
SLOVENSKY 2. Sneh sa efektívnejšie odstraňuje bezprostredne potom, 7 SERVIS A OPRAVY ako napadne. 3. Sneh vyhadzujte podľa možnosti vždy po vetre.. 4. Rýchlos˙ regulujte tak, aby sa sneh vyhadzoval rovno- Žiadny servis sa nesmie vykonáva˙ skôr, ako: merným prúdom. - Motor je zastavený.
Page 86
SLOVENSKY 9 AK SA NIEČO POKAZÍ Opravy a záručný servis zabezpečujú autorizované servisné dielne. Vždy používajte originálne náhradné dielce. Vykonávate drobné opravy svojpomocne? Vždy používajte originálne náhradné dielce. Dokonale sadnú a veľmi vám uľahčia prácu. Náhradné dielce získate od nášho maloobchodného predajcu a od servisného strediska.
Page 87
EESTI 1 ÜLDINFO 2 OHUTUSJUHISED See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. ÜLDINFO Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tule- • Palun lugege käesolevaid juhiseid hoolikalt. Õppige ära museks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline masina kõik juhtimisseadised ja nende kasutamine. kahju. •...
Page 88
EESTI • Peatage mootor ja ühendage süüteküünla juhe lahti: • Pärast kasutust laske mootoril paar minutit koos ühenda- a. kui masin liigub juhtimiskohalt eemale; tud etteandega töötada. See takistab etteande jäigaks kül- b. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on um- mumist.
Page 89
EESTI KÄIVITI KÄEPIDE (1:B) 4.15 SÜÜTEKÜÜNAL Manuaalne tagasikerimisega nöörkäiviti. Ohutuse tagamiseks eemaldage süüteküünlalt juhe. Süüte- küünal asub kaane (7:V) all. Süüteküünlale juurdepääsemi- REGULEERHOOB (1:C) seks toimige järgmiselt: Reguleerhoovaga saab muuta väljapaisatava lume suunda. 1. Pöörake õhuklapihoob otse üles. Kasutage näpitstange või midagi sarnast.
Page 90
EESTI TÄITKE BENSIINIPAAK 6. Mootori käivitamine A. Käiviti sisselülitamiseks vajutage käivitusnuppu Kasutage alati pliivaba bensiini. Õliga segatud kahetaktilist (1:N). bensiini ei tohi kasutada. B. Kui mootor käivitub, siis vabastage käivitusnupp ja NB! Pidage meeles, et tavaline pliivaba bensiin on kergrik- avage aeglaselt õhuklapp.
EESTI JUHTIMISE NÕUANDED 7 HOOLDUS JA REMONT Mootori töötamise ajal muutuvad summuti ja seda ümbritsevad osad väga kuumaks. Põletusoht. Ühtegi hooldust ei tohi teha enne kui: - mootor on seiskunud; 1. Kohandage kiirus vastavalt lumeoludele. - käivitusjuhe on süüteküünlalt lahti ühendatud. 2.
Page 92
EESTI 9 KUI MIDAGI LÄHEB KATKI Remondi- ja garantiiteenuseid teostavad volitatud teenindus- jaamad. Kasutage alati originaalosi. Kas teostate lihtsamad parandused ise? Kasutage alati origi- naalosi. Need sobivad ideaalselt ja lihtsustavad oluliselt tööd. Varuosad on saadaval teie edasimüüja juures ning teenindus- jaamas.
LIETUVIŲ KALBA 1 BENDRAS APRAŠAS 2 SAUGOS INSTRUKCIJOS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite ne- BENDRAS APRAŠAS atsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai • Prašom atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Išsiaiškinki- susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. te, kaip naudotis visais valdymo prietaisais ir tinkamai dirbti su mašina.
Page 94
LIETUVIŲ KALBA • Jei sniego valytuvas atsitrenkė į kokį nors pašalinį daiktą, • Mašinos, kurios bake yra benzino, niekada nelaikykite išjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir ati- pastatuose, kur benzino garai gali užsiliepsnoti nuo atvi- džiai apžiūrėkite, ar mašina neapgadinta. Prieš toliau ros ugnies ar kibirkščių.
Page 95
LIETUVIŲ KALBA 4.11 UŽVEDIMO MYGTUKAS – ELEKTRINIS UŽ- 4 VALDYMO PRIETAISAI VEDIMAS (1:N) Įjungia elektrinį paleidimo variklį. Variklio duslintuvas montuojamas su apsauginiu skydeliu (1:G). Variklis įsijungs tik jei ši apsaugi- 4.12 ELEKTROS ĮRANGA - ELEKTRINIS STARTE- nis skydelis yra sumontuotas ir nepažeistas. RIS (1:O) Tiekia elektros energiją...
Page 96
LIETUVIŲ KALBA PRIPILDYKITE BENZINO BAKĄ A. Paspauskite užvedimo mygtuką (1:N), kad suaktyvin- tumėte starterio variklį. Visada naudokite bešvinį benziną. Negalima naudoti maišyto B. Užsivedus varikliui, atleiskite užvedimo mygtuką ir su alyva benzino, naudojamo dvitakčiuose varikliuose. lėtai atidarykite oro sklendę. PASTABA! Nepamirškite, jog įprastinis bešvinis benzinas C.
LIETUVIŲ KALBA PATARIMAI DĖL VAŽIAVIMO 1. Sniego valytuvą truputį pakreipkite į dešinę, kad alyvos išleidimo angos kamštis (1:P) būtų žemiausiame variklio Varikliui veikiant, duslintuvas ir aplinkinės dalys taške. labai įkaista. Nudegimų pavojus. 2. Išsukite alyvos išleidimo angos kamštį. 3. Alyvą išleiskite į kokį nors indą. 1.
Page 98
LIETUVIŲ KALBA 8 LAIKYMAS 10 ĮSIGIJIMO SĄLYGOS Suteikiama visiška garantija dėl gamybos ar medžiagos de- Sniego valytuvo, kurio bake yra benzino, niekada fektų. Pirkėjas turi rūpestingai laikytis nurodymų, išvardytų nelaikykite uždaroje vietoje, kur ventiliacija nepa- pridėtuose dokumentuose. kankama. Benzino garai gali pasiekti atvirą lieps- ną, kibirkštis, cigaretes ir kt.
LATVISKI 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI 2 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu VISPĀRĒJI NOTEIKUMI neievērošana var radīt nopietnus savainojumus • Lūdzu, rūpīgi izlasiet šos norādījumus. Apgūstiet visu un/vai īpašuma bojājumus. vadības ierīču nozīmi un mašīnas pareizu lietojumu. SIMBOLI • Nekad neļaujiet bērniem vai jebkurai personai, kas nezi- na šīs instrukcijas, strādāt ar sniega metēju.
Page 100
LATVISKI • Ja mašīnai parādās neraksturīga vibrācija, apturiet moto- • Pirms novietot mašīnu noliktavā, ļaujiet dzinējam atdzist. ru un noskaidrojiet cēloni. Vibrācija parasti norāda uz to, • Pirms ilgstošas glabāšanas, izlasiet instrukcijas un ietei- ka kaut kas nav kārtībā. kumus. •...
LATVISKI 4.12 ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS – ELEKTRIS- 4 VADĪBAS IERĪCES KĀ IEDARBINĀŠANA (1:O) Pievada strāvu startera motoram. Pieslēdziet 220/230 voltu Dzinēja slāpētājs ir aprīkots ar aizsargplāksni iezemētai sienas ligzdai. Jāizmanto iezemējuma noplūdes (1:G). Dzinēju var ieslēgt tikai tad, kad šī aizsar- pārtraucējs.
Page 102
LATVISKI BENZĪNA UZPILDE 5. Nospiediet 2–3 reizes gumijas balonu (1:E). Pārliecinie- ties, lai nospiežot balona caurums būtu pārklāts. Vienmēr izmantojiet bezsvina benzīnu. Aizliegts izmantot Piezīme! Neizmantojiet šo funkciju, ja dzinējs ir silts! divtaktu motoriem paredzēto benzīna un eļļas maisījumu. 6. Dzinēja iedarbināšana: PIEZĪME! Atcerieties, ka parastais neetilētais benzīnu ātri A.
LATVISKI 2. Sniegu visefektīvāk var notīrīt tūlīt pēc snigšanas. 7 APKOPE UN REMONTS 3. Ja vien iespējams, sniega strūklu vērsiet pa vējam. 4. Noregulējiet ātrumu tā, lai sniegs tiktu izpūsts ar vienmē- Aizliegts veikt jebkādas apkopes darbības, ja nav rīgu straumi. izpildīts tālāk minētais: Ja sniegs iesprūst teknē, nemēģiniet to iztīrīt, ja - Apturēts dzinējs.
Page 104
LATVISKI 8 UZGLABĀŠANA 10 IEGĀDES NOSACĪJUMI Attiecībā uz ražošanas un materiālu defektiem tiek sniegta Nekad neuzglabājiet sniega metēju ar uzpildītu pilna garantija. Lietotājam precīzi jāievēro pievienotajā do- benzīna tvertni šaurās telpās ar sliktu ventilāciju. kumentācijā sniegtie norādījumi. Benzīna izgarojumi var nonākt saskarē ar atklātu liesmu, dzirkstelēm, cigaretēm utt.
Page 108
G G P S w e d e n A B · B o x 1 0 0 6 · S E - 5 7 3 2 8 T R A N Å S w w w. s t i g a . c o m...
Need help?
Do you have a question about the SNOW PRISMA and is the answer not in the manual?
Questions and answers