Advertisement

PEDESTRIAN CONTROLLED SNOW THROWER
СНЕГОРИН УПРАВЛЯВАН ОТ ПРАВО ПОЛОЖЕНИЕ
ČISTAČ SNIJEGA NA GURANJE
RUČNĚ VEDENÁ SNĚHOVÁ FRÉZA
SNESLYNGE BETJENT AF GÅENDE PERSONER
HANDGEFÜHRTER SCHNEERÄUMER
QUITANIEVES CONDUCIDO DE PIE
KÕNDIVA JUHIGA LUMEPUHUR
KÄVELLEN OHJATTAVA LUMILINKO
CHASSE-NEIGE À CONDUCTEUR À PIED
RUČNO UPRAVLJANA RALICA ZA SNIJEG
GYALOGVEZETÉSŰ HÓMARÓ
SPAZZANEVE CONDOTTO A PIEDI
PĖSČIO OPERATORIAUS VALDOMAS SNIEGO VALYTUVAS
KĀJNIEKVADĀMS SNIEGA TĪRĪTĀJS
РАСЧИСТУВАЧ НА СНЕГ
LOPEND BEDIENDE SNEEUWRUIMER
HÅNDFØRT SNØSLYNGE
ODŚNIEŻARKA PROWADZONA PRZEZ OPERATORA PIESZEGO
PLUG DE ZĂPADĂ CU CONDUCĂTOR PEDESTRU
СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ С ПЕШЕХОДНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
RUČNE VEDENÁ SNEHOVÁ FRÉZA
SNEŽNI PLUG ZA STOJEČEGA DELAVCA
ČISTAČ SNEGA NA GURANJE
FÖRARLEDD SNÖSLUNGA
Type ST 526 S
ST 4262 P
ST 4262 PB
ST 5262 PB
ST 5266 PB
Type ST 627 S
ST 6276 PB
INSTRUCTION MANUAL......................................
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА.................................
PRIRUČNIK S UPUTAMA......................................
INSTRUKTIONSMANUAL....................................
INSTRUKTIONSMANUAL....................................
GEBRAUCHSANWEISUNG................................
USO Y MANTENIMIENT.......................................
KASUTUSJUHEND.................................................
KÄYTTÖOPAS............................................................
MANUEL D'UTILISATION.....................................
PRIRUČNIK ZA UPORABU...................................
HASZNÁLATI UTASÍTÁS........................................
MANUALE DI ISTRUZIONI..................................
VARTOJIMO INSTRUKCIJA.................................
OPERATORA ROKASGRÅMATA.........................
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА.................................
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL......................
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.............
INSTRUKCJE OBSŁUGI........................................
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.............................
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ........
NÁVOD NA POUŽITIE............................................
PRIROČNIK Z NAVODILI......................................
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM..............................
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL........
EN
BG
BS
CS
DA
DE
ES
ET
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
MK
NL
NO
PL
RO
RU
SK
SL
SR
SV
171501352/4 05/2017

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga ST 526 S Series

  • Page 1 Type ST 526 S ST 4262 P ST 4262 PB ST 5262 PB ST 5266 PB Type ST 627 S ST 6276 PB PEDESTRIAN CONTROLLED SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL........СНЕГОРИН УПРАВЛЯВАН ОТ ПРАВО ПОЛОЖЕНИЕ УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА......... ČISTAČ SNIJEGA NA GURANJE PRIRUČNIK S UPUTAMA........
  • Page 3 ENGLISH - Translation of the original instruction ................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...
  • Page 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 5 S 526 S S 627 S...
  • Page 6 S 526 S S 627 S...
  • Page 7 A B C ST 526 S ST 627 S...
  • Page 8 ST 526 S ST 526 S ST 627 S...
  • Page 9 ST 627 S ST 4262 P ST 4262 PB ST 627 S ST 5262 PB ST 5266 PB ST 4262 P ST 4262 PB...
  • Page 10 ST 5266 PB ST 6276 PB...
  • Page 11: Technical Data

    type ST 526 S ST 526 S ST 526 S TECHNICAL DATA model ST 4262 P ST 4262 PB ST 5262 PB Engine LC170FDS B&S 09.50 B&S 09.50 Displacement Power 4,64 4,64 Engine rotations 3600 3600 3600 Fuel type gasoline gasoline gasoline Fuel tank capacity...
  • Page 12 type ST 526 S ST 627 S TECHNICAL DATA model ST 5266 PB ST 6276 PB Engine B&S 11.50 B&S 16.50 Displacement Power 6,57 Engine rotations 3600 3600 Fuel type gasoline gasoline Fuel tank capacity Engine oil type SAE 5W-30 SAE 5W-30 Engine oil tank capacity Spark plug code QC12YC QC12YC...
  • Page 13 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Двигател Motor Motor [3]  Кубатура [3]  Kubikaža [3]  Obsah válců [4]  Мощност Snaga [4]  Výkon [5]  Обороти на двигателя [5]  Okretaji motora [5]  Otáčky motoru [6]  Гориво Gorivo Palivo [7]  Вместимост на резервоара за гориво Kapacitet rezervoara za gorivo Kapacita palivové nádrže [8] ...
  • Page 14 ET - TEHNILISED ANDMED FI - TEKNISET TIEDOT FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Mootor Moottori Moteur [3]  Mootorimaht [3]  Sylinterin tilavuus [3]  Cylindrée [4]  Võimsus Teho Puissance [5]  Mootoripöörded [5]  Moottorin kierrosluku [5]  Tours moteur Kütus Polttoaine Carburant [7]  Kütuse paagi maht [7]  Polttoainesäiliön tilavuus [7]  Capacité du réservoir de carburant [8] ...
  • Page 15 LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2]  Variklis [2]  Dzinējs [2]  Мотор [3]  Variklio tūris [3]  Cilindru tilpums [3]  Капацитет Galia Jauda [4]  Моќност [5]  Variklio apsukos [5]  Dzinēja apgriezieni [5]  Вртежи на моторот Kuras Degviela [6]  Гориво [7]  Kuro bako talpa [7] ...
  • Page 16 RO - DATE TEHNICE RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE Motor [2]  Двигатель Motor Cilindree [3]  Объем Obsah valcov Putere [4]  Мощность [4]  Výkon [5]  Turații motor [5]  Число оборотов двигателя [5]  Otáčky motora Carburant [6]  Топливо Palivo Capacitate rezervor carburant [7]  Емкость топливного бака...
  • Page 17 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER .......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   2.4  Vedlikehold, oppbevaring og transport ..3 3. BLI KJENT MED MASKINEN ......3 Bruksanvisningen har noen avsnitt som    3.1  Beskrivelse av maskinen og tilsiktet bruk ...3 inneholder spesielt viktig sikkerhets- eller ...
  • Page 18: Forberedende Operasjoner

    Motorer med kompresjonstenning: drivstoff 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER • Advarsel: drivstoffet er svært  brannfarlig. Håndter den varsomt! • Oppbevar alltid drivstoffet i egnede kanner. 2.1 OPPLÆRING • Bruk en trakt til på- og etterfylling. Det  skal kun gjøres utendørs, og røyking  Les denne bruksanvisningen er forbudt mens arbeidet pågår. nøye før maskinen tas i bruk. • Fyll på drivstoff før motoren startes. Åpne  ikke tanklokket og fyll ikke drivstoff mens  Bli kjent med kontrollene og hvordan motoren er slått på, eller fremdeles er varm. maskinen brukes på riktig måte. Lær •...
  • Page 19: Vedlikehold, Oppbevaring Og Transport

    maskinen omhyggelig for å finne ut om den  Vedlikehold har blitt skadet. Vanligvis er vibrasjoner tegn  • Hvis tanken må tømmes må dette arbeidet  på at det finnes et problem. Reparer eventuelle  gjøres utendørs og med kald motor. skader før maskinen tas i bruk igjen. • For å redusere brannfaren må du  • Koble ut alle innstillinger og trekk ut  kontrollere jevnlig at det ikke finnes  tenningsnøkkelen før du forlater maskinen. olje- og/eller drivstofflekkasjer. • Før du foretar reparasjoner, renhold, inspeksjoner og justeringer, må du slå av  Oppbevaring motoren, trekke ut nøkkelen, og vente til de • Ikke la det være drivstoff igjen på tanken  bevegelige delene stopper opp (bortsett hvis maskinen skal lagres i en bygning hvor  fra når noe annet er angitt uttrykkelig i  bensindampen kan komme i kontakt med  instruksjonene). Frakoble ledningene  åpne flammer, gnister eller varmekilder. til elektromotoren. (Ekstrautstyr) •...
  • Page 20 Maskinen styres ved hjelp av innstillinger  FARE! Hold hender og føtter som finnes i instrumentbordet. unna roterende deler. Operatøren kan styre maskinen og aktivere  FARE! Utslynging av  de viktigste innstillingene ved å alltid stå  gjenstander. Ikke drei utkastet  oppreist i kjørestillingen, bak maskinen. mot tilskuere eller dyr. FARE! Roterende skovlhjul.  3.1.1 Tiltenkt bruk Hold alltid god avstand fra utkasteråpningen. Denne maskinen er utviklet og bygget  for snøbrøyting, rydding og utslynging  FARE! Hold arbeidsområdet fritt  av snø fra fortau, hager, oppkjørsler  for personer, spesielt barn, og dyr. og andre overflater på bakkenivå. ADVARSEL! Trekk ut nøkkelen og  Snøfreseren må kun brukes for rydding av snø. les instruksjonene før du tar fatt på  et hvilket som helst inngrep i form  3.1.2 Feil bruk av vedlikehold eller reparasjon. Enhver annen bruk enn oppgitt ovenfor kan  FARE! Det er forbudt å føre ...
  • Page 21: Montering Av Kontrollkabler For Fremdrift Og Snøskrue

    9. Serienummer  ST 526 S 10. Artikkelnummer  Pos. Beskrivelse Ant. Girinnstilling Skriv maskinens ID-opplysninger i de  tilrettelagte feltene på etiketten som  Festeskruer til girinnstilling finnes på baksiden av bokomslaget. Avstandsstykker med  festeskruer til håndtaket  Håndtak for girspaker og  VIKTIG Bruk identifikasjonsbetegnelsene dreining av deflektor som finnes på produktets identifikasjonsetikett. Kabel for dreining av snøutkast VIKTIG Bruk identifikasjonsbetegnelsene Trakt hver gang det autoriserte verkstedet kontaktes. Sikkerhetsnøkkel VIKTIG Eksempelet på samsvarserklæringen Utkast finnes helt bak i bruksanvisningen.
  • Page 22: Montering Av Styret

    ST 627 S 1. Hekt av kiledriveren (fig. 5.C)  2. Posisjoner dreieskiven fra pinjongen (fig. 5.D).  (fig. 9.D) og snøutkastet (fig. 9.C)  2. Sett inn øyebolten  på flenskoblingen (fig. 9.E). (fig. 5.E) i pinjongens  3. Før skinnene (fig. 9.B) inn under fremdriftsledning (fig. 5.D). flenskoblingen (fig. 9.E) slik at  3. Hekt på kiledriveren for å  hullene på skinnen sammenfaller  låse fast kabelen (fig. 5.G).  med hullene på skinnens base. 4. Fest hullet på kabelen til den  4. Sett skruene med skiver inn i  tilhørende øyebolten (fig. 5.B). hullene og stram (fig. 9.A). 5. Kun for Type ST 627 S: monter på nytt lokket  på motoren for rotasjon av snøutkastet, ved  å skru ut de 2 skruene på siden (fig. 9.G). 4.5.1 Montering av kabel for dreining av snøutkast (ST 526 S) 4.3 MONTERING AV STYRET Denne kabelen har som formål og koble ...
  • Page 23 Fest koblingene ved instrumentbordets  VIKTIG Motoren starter ikke hvis strømuttak (fig. 12.A), ved retningskabelen  sikkerhetsnøkkelen ikke er fullstendig satt inn. på deflektoren (fig.12.B) og ved snøutkastet  På enkelte modeller er det nødvendig å vri (fig. 12.C) til resprektive uttak. nøkkelen med klokken for å kunne starte. Ta kabelen igjennom kabelmuffen (fig.  12.D) som finnes bak på motoren.  5.2 DRIVSTOFFKRAN 4.6 MONTERING AV BORFORLENGELSE (ST 627 S) Når drivstoffkranen åpnes er det mulig å ...
  • Page 24: Innstilling For Elektrisk Oppstart

    5.6 HÅNDTAK FOR MANUELL OPPSTART 5.11 GIRSPAK Gjør det mulig å starte motoren  Maskinen er utstyrt med en girspak (fig. 14.A): manuelt (fig. 15.H). • 6 gir for å justere fremdriftshastigheten. • 2 gir for å justere ryggehastigheten. 5.7 INNSTILLING FOR ELEKTRISK OPPSTART 5.12 RETTING AV UTKASTET OG DEFLEKTOREN (DREIEKNAPP Gjør det mulig å starte motoren på strøm (fig.  VERSJON) (ST 526 S) 15.M) når maskinen er tilkoblet strømnettet med  tilhørende trepolet jordet støpsel (fig. 15.G). Dreiningen av snøutkastet styres med  en dreieknapp og gjør det mulig å  5.8 FREMDRIFTSINNSTILLING vende snøutkastet i ønsket retning. •...
  • Page 25: Start / Arbeid

    6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER Handling Resultat Mens du holder inne Snøskruen roterer  Kontroller oljenivået og at det er drivstoff på  snøskrueinnstillingen  og hjulene kjører  maskinen før den tas i bruk. For fremgangsmåte  (fig. 14.C), trykker du inn  snøfreseren fremover. og forholdsregler for påfylling av drivstoff og  fremdrifsinnstillingen(fig.  14.D). etterfylling av olje (se avsn. 7.2 og avsn. 7.3). Slipp opp Hjulene roterer Før du bruker maskinen må du regulere  fremdriftsinnstillingen  og snøskruen  (fig. 14.D). fortsetter å rotere. høyden på utjevningsskruene for å tilpasse  maskinen til terrengforholdene (se avsn. 4.7). Slipp opp Snøskruen stopper  snøskrueinnstillingen  og hjulene låses. (fig. 14.C). 6.2 SIKKERHETSKONTROLLER Forsikre deg om at du har forstått innholdet  Hvis noen av resultatene avviker før du fortsetter.
  • Page 26 ST 526 S Girskift skal gjøres med  MERKNAD Ikke gjør mer enn 3-4 startforsøk maskinen i ro. for å unngå at motoren får for mye bensin. For å endre gir går du frem  Se etter mulige årsaker til at den ikke starter som beskrevet nedenfor: i tabellen "Identifisering av problemer". • Stopp maskinen ved å slippe opp  fremdriftsinnstillingen (fig. 14.D) og  snøskrueinnstillingen (fig. 14.C).
  • Page 27: Etter Bruk

    • Senk deflektoren hvis det er sterk vind slik  denne bruksanvisningen skal foretas av at snøen kastes ned mot bakken. Dette  din forhandler eller et spesialverksted. senker sannsynligheten for at vinden  transporterer snøen til upassende områder. 7.2 FYLLING AV DRIVSTOFF • La motoren gå i et par minutter etter  at arbeidet er ferdig for å unngå at  For å fylle drivstoff: det danner seg is i utkastet. 1. Skru opp lokket på drivstofftanken  • Hold alltid en hastighet som er tilpasset  og ta det av (fig. 15.E). snøforholdene, og juster den slik at  2. Sett på trakten (fig. 15.I). snøen kastes ut med en jevn flyt. 3. Fyll på drivstoff og ta av trakten (fig. 15.I). • Senk turtallet før den stoppes. 4. Stram tanklokket godt ved endt  fylling (fig. 15.E) og tørk opp ...
  • Page 28: Snøskruens Aksling

    VIKTIG Bruk aldri høyttrykkspyler. Det Ikke overdriv etterfyllingen, da dette kan skade elektriske komponenter. kan medføre overoppheting av motoren. Hvis nivået overskrider "MAX", må du 7.5 TENNPLUGG drenere helt til riktig nivå er nådd. For arbeid på tennpluggen må du henvende  MERKNAD For å finne hvilken oljetype som deg til forhandleren eller et autorisert skal brukes, se "Tabell over tekniske data".
  • Page 29: Service Og Reparasjoner

    6. Beskytt rustutsatte metallflater. • Det anbefales å levere maskinen inn  7. Sett helst bort snøfreseren i et lukket rom. til et autorisert serviceverksted for  vedlikehold, assistanse og kontroll av  sikkerhetsinnretningene en gang i året. 9. SERVICE OG REPARASJONER 10. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige  indikasjoner for å kjøre maskinen, samt  informasjon om korrekt vedlikehold som kan  Garantien dekker alle material- og  utføres av brukeren. Alle vedlikeholds- og  fabrikasjonsfeil. Brukeren må nøye  justeringsoppgaver som ikke er beskrevet  følge alle vedlagte instruksjoner. i bruksanvisningen, må foretas hos  Garantien dekker ikke feil som skyldes: forhandleren eller ved et spesialverksted  • Manglende kjennskap til  som har den kompetansen og det utstyret  vedlagt dokumentasjon. som kreves for å utføre arbeidet riktig. På  • Uforsiktighet. denne måten opprettholdes maskinens  • Feil eller upassende bruk og montering. opprinnelige sikkerhets- og driftsnivå.
  • Page 30: Identifisering Av Problemer

    12. IDENTIFISERING AV PROBLEMER PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Det er ikke mulig  Tenningsnøkkelen er ikke satt inn. Sett inn tenningsnøkkelen å starte Drivstoff mangler Fyll opp tanken med rent drivstoff. Choke ikke innkoblet Sett på choke. Primer ikke trykke inn Trykk på primer Motor har fått for mye bensin Vent noen minutter og prøv å starte. Ikke  trykk på primeren og slå av choken. Skadet tennplugg Kontakt et autorisert servicesenter. Gammelt drivstoff Kontakt et autorisert servicesenter. Vann i drivstoffet Kontakt et autorisert servicesenter. 2. Tap av ytelse. For mye snø i utkast Reduser hastigheten Lokk til drivstofftank dekket  Fjern isen eller snøen og innsiden av is eller snø.
  • Page 31 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve...
  • Page 32 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve...
  • Page 33 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Page 34 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama ...

Table of Contents