Scheppach HMS1080 Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach HMS1080 Translation Of Original Instruction Manual

Planer/thicknesser
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau
    • In Betrieb Nehmen
    • Elektrischer Anschluss
    • Wartung
    • Lagerung
    • Reinigung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de la Machine
    • Introduction
    • Ensemble de Livraison
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Mise en Service
    • Montage
    • Nettoyage
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Maintenance
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Avvertenze Importanti
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Utilizzo Proprio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Disimballaggio
    • Montaggio
    • Messa in Servizio
    • Ciamento Elettrico
    • Conservazione
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Inleiding
    • Beoogd Gebruik
    • Meegeleverd
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Montage
    • Uitpakken
    • In Gebruik Nemen
    • Elektrische Aansluiting
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Reiniging
    • Afvalverwerking en Hergebruik
    • Verhelpen Van Storingen
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Indicaciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Desembalaje
    • Montaje
    • Ponerlo en Funcionamiento
    • Conexión Eléctrica
    • Almacenamiento
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Eliminación y Reciclaje
    • Solución de Averías
  • Português

    • Descrição Do Aparelho
    • Introdução
    • Utilização Correta
    • Âmbito de Fornecimento
    • Indicações de Segurança
    • Dados Técnicos
    • Desembalar
    • Estrutura
    • Colocação Em Funcionamento
    • Ligação Elétrica
    • Armazenamento
    • Limpeza
    • Manutenção
    • Eliminação E Reciclagem
    • Resolução de Problemas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Art.Nr.
5902209901
AusgabeNr.
5902209901_0101
Rev.Nr.
08/06/2021
HMS1080
Abricht- /Dickenhobelmaschine
DE
Originalbedienungsanleitung
Planer/Thicknesser
GB
Translation of original instruction manual
Dégauchisseuse/Raboteuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Pialla a filo/spessore
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vlakschaaf-/vandiktebank-machine
NL
8
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cepilladora planeadora y de
23
ES
regruesado
Traducción del manual de instrucciones original
Plaina desengrossadeira
37
PT
Tradução do manual de operação original
52
67
82
97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach HMS1080

  • Page 1 Art.Nr. 5902209901 AusgabeNr. 5902209901_0101 Rev.Nr. 08/06/2021 HMS1080 Abricht- /Dickenhobelmaschine Vlakschaaf-/vandiktebank-machine Originalbedienungsanleitung Vertaling van de originele gebruikshandleiding Cepilladora planeadora y de Planer/Thicknesser regruesado Translation of original instruction manual Traducción del manual de instrucciones original Dégauchisseuse/Raboteuse Plaina desengrossadeira Traduction des instructions d’origine Tradução do manual de operação original...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 1,1 mm www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! WARNUNG! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Hobelmesser greifen Überlastschalter Vorschubrichtung 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Of Contents

    Technische Daten ....................15 Auspacken ......................15 Aufbau ........................ 16 In Betrieb nehmen ..................... 16 Elektrischer Anschluss ..................18 Reinigung ......................19 Lagerung ......................19 Wartung ......................19 Entsorgung und Wiederverwertung ................ 20 Störungsabhilfe ....................21 www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10: Einleitung

    Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- scheppach ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten.
  • Page 11: Lieferumfang

    Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Schutzeinrichtungen anzubringen. Die Brückenschutzvorrichtung darf während der Bear- beitung nicht entfernt werden. Der nicht benutzte Teil der Messerwelle muss abgedeckt werden. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie - Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für sol- z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. che Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist. - Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei- ten. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Geräte angeschlossen werden. Die Materialart - Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und kann die Staubentwicklung ungünstig beeinflussen. anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr • Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Schnei- für Sie bedeuten. den von Holz und ähnlichen Materialien. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Gerätes die Gefahr von Kurzschlüssen. Da- von können auch andere Funktionen betroffen sein (z.B. das Aufleuchten von Kontrollleuchten). Sollten am Hauptnetzanschluss Störungen auftreten, wen- den Sie sich bitte an Ihren lokalen Stromanbieter für Abhilfe und Informationen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Technische Daten

    Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Aufbau

    • Setzen Sie die Spanabsaugung (5) leicht schräg an wicht ungehindert zurückfallen; der Maschine an und schieben diesen nach hinten. • Hobelmesser (Abb. 17 - Pos. 25) Dabei müssen die beiden Schaltstössel (3) nach auf Beschädigungen und richtigen Sitz. außen hin gehalten werden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Die Maschine muss am Fußboden / Arbeitsplatte mit den geeigneten Schrauben / Schraubzwingen sicher befestigt werden, da Kippgefahr besteht. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) • Bringen Sie die Hobelmesserabdeckung (9) wieder lässt sich der Motor wieder einschalten. in Position und decken Sie das Hobelmesser auf der gesamten Länge ab. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- lationsschäden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Reinigung

    Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. • m ACHTUNG!: Ziehen Sie grundsätzlich den Netz- Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine stecker, bevor Sie die Messer wechseln. ätzenden Mittel. • Arretieren Sie den Hobelwellenschutz kpl. (9) in der angehobenen Stellung. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtli- chen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für Anschlüsse und Reparaturen die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- oder Ihrer Müllabfuhr. tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- führt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Störungsabhilfe

    Werkstück enthält noch zu viel Feuch- Werkstück trocknen fläche zu rau tigkeit Werkstück wurde gegen die Wuchs- Werkstück von der Gegenrichtung bearbeiten richtung bearbeitet Bearbeitete Ober- fläche rissig Zu viel Material auf einmal abgehobelt Werkstück in mehreren Arbeitsgängen bearbeiten www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Messer austauschen Absaugung) Zu nasses Holz Werkstück trocknen Späneaustritt mit Es muss ein Absauggerät eingesetzt werden, Absaugung beim welches am Absaug-Anschlussstutzen eine Abricht- oder Absaugung zu schwach Luftgeschwindigkeit von mindestens 20 m/s ge- Dickenhobeln ver- währleistet stopft 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 WARNING! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight! WARNING! Risk of injury! Never reach into the planing knife during operation. Overload switch Feed direction www.scheppach.com GB | 23...
  • Page 24 Safety information ....................26 Technical data ....................29 Unpacking ......................29 Assembly ......................30 Installation ......................30 Electrical connection ..................32 Cleaning ......................33 Storage ......................33 Maintenance ...................... 33 Disposal and recycling ..................34 Troubleshooting ....................35 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25: Introduction

    Dear customer, 2. Device description we wish you a pleasant and successful working experi- ence with your new scheppach machine. Overload switch Note: On/off switch According to the applicable product liability law the...
  • Page 26: Scope Of Delivery

    - Do not expose tools to rain. The appliance may only be operated and maintained - Do not use tools in damp or wet locations. by persons familiarised with it and informed about pos- - Keep work area weil lit. sible risks. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 21. WARNING! - Follow instruction for lubricating and changing - The use of any accessory or attachment other accessories. than one recommended in this instruction manu- al may present a risk of personal injury. www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 • Residual risks can be minimised if the „safety in- pieces are fed in by hand. Always observe the man- structions“ and the „Proper use“ are observed along ufacturer’s instructions on the use of the push stick. with the whole of the operating instructions. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Technical Data

    • If possible, store the packaging until the warranty 120 mm ness period has expired. • Familiarize yourself with the machine with the help Max chip removal 2 mm of the operating instructions manual before using it. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30: Assembly

    8.6 Chip extractor - surface planing (fig. 11 + 12) consumables and spare parts. Spare parts can be • Set the planing knife cover cpl. (9) in the upperst obtained from your scheppach retailer. position. • Please quote our article numbers as well as type •...
  • Page 31 Switch off the machine immediately it is jams. Pull out machine. the mains plug and remove the jammed workpiece. Set the smallest cutting size after use to prevent the risk of injury. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32: Electrical Connection

    In the event of an overloading the motor will switch it- self off. After a cool-down period (time varies) the mo- tor can be switched back on again. Damaged electrical connection cable. The insulation on electrical connection cables is often damaged. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Cleaning

    • Place the knife block (24) onto the knife. thicknessing table may only be treated with a dry lu- • Slightly tighten the five clamping bolts (23). bricant agent. • Repeat these actions for the second knife. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34: Disposal And Recycling

    Wear parts*: Planer blades, motor drive belt, carbon brushes * Not necessarily included in the scope of delivery! 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Troubleshooting

    Workpiece has been processed Process the workpiece from the opposite direction against the direction of growth Processed sur- face cracked Too much material planed off Process the workpiece in several operations at once www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 A chip extraction system must be used, which guarantees Chip extraction system is too suction system an air speed of at least 20 m/s at the suction connection weak when planing or nozzle thicknessing 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. ATTENTION! Risque de blessure!! Ne touchez pas les fers du rabot. Interrupteur de surcharge. Attendre pour remettre en marche Sens de l‘avance www.scheppach.com FR | 37...
  • Page 38 Caractéristiques techniques ................44 Déballage ......................44 Montage ......................45 Mise en service ....................45 Raccordement électrique .................. 48 Nettoyage ......................48 Stockage ......................48 Maintenance ...................... 49 Mise au rebut et recyclage ................49 Dépannage ......................50 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39: Introduction

    Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis Fabricant : le suivre attentivement. scheppach Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH chine et conscientes des risques associés sont au- Günzburger Straße 69...
  • Page 40: Ensemble De Livraison

    • Rabotage de bois très courbé ne garantissant pas artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap- un suffisant contact avec la table d‘alimentation pareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, ainsi que pour toute activité équivalente. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    Portez des vêtements appropriés - Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, car ils peuvent être happés par des éléments en mouvement. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 N’utilisez pas • L’appareil ne convient pour effectuer des feuillures. de câbles d’alimentation défectueux ou endom- • Le dispositif de protection anti-recul et le rouleau magés. d’entraînement doivent être contrôlés régulière- ment. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 - Blessures suit à un recul dangereux de la pièce - Risques liés au courant électrique en présence de câbles électriques connectés d‘une manière incorrecte. www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Bruit ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque Les valeurs du bruit émis ont été déterminées confor- d’ingestion et d’asphyxie ! mément à la norme EN 62841. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45: Montage

    à l’aide de la manivelle (12). • Placez l’éjecteur de copeaux (5) dans la machine en l’inclinant légèrement et poussez-le vers l’arrière, les deux clés de sécurité anti-démarrage (3) doivent être maintenues vers l’extérieur. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 éclats pendant que la machine est en marche. • La machine est équipée d’un interrupteur de sur- charge (1) destiné à protéger le moteur. En cas de surcharge, la machine s’arrête automatiquement. Après un certain temps, l’interrupteur de surcharge (1) peut être réenclenché. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 à bois (16) vers l’avant en direction de la table de sortie (7) en passant sur l’arbre de rabot. • Arrêtez la machine à la fin du travail en appuyant sur la touche « O ». Débranchez la fiche du secteur. www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48: Raccordement Électrique

    à l’abri du gel. Cet emplacement Les raccordements et réparations de l‘équipement doit être hors de portée des enfants. électrique doivent être réalisés par un électricien. • La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49: Maintenance

    être remis à un centre • Rabaissez toujours le protecteur à pont sur la table de collecte agréé pour le recyclage d’appareils élec- pour couvrir l’arbre de rabot et fixez-le à l’aide de triques et électroniques usagés. la mollette. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50: Dépannage

    Réduire l’enlèvement de copeaux important Avance trop importante Réduire la vitesse d’avance Pièce usinée Profondeur de coupe trop Réduire la profondeur de coupe et traiter la pièce usinée en coincée importante plusieurs processus de travail Raboter 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Sécher la pièce usinée Évacuation des copeaux obstruée par l’aspiration Utiliser un dispositif d’aspiration qui garantit une vitesse Aspiration trop faible pendant le d’air d’au moins 20 m/s au niveau de la tubulure d’aspiration rabotage ou le dégauchissement www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 Avvertimento! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento. Interruttore di sovraccarico Direzione di avanzamento 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 Caratteristiche tecniche ..................58 Disimballaggio ....................59 Montaggio ......................59 Messa in servizio ....................60 Ciamento elettrico ....................62 Pulizia......................... 63 Conservazione ....................63 Manutenzione ....................63 Smaltimento e riciclaggio .................. 64 Risoluzione dei guasti ..................65 www.scheppach.com IT | 53...
  • Page 54: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole scheppach tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH macchine di lavorazione del legno.
  • Page 55: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    Leggere tutte le avvertenze, prima di Il dispositivo di protezione ponte non deve essere ri- usare il presente elettroutensile e conservare con cura mosso durante la lavorazione. La parte non utilizzata le avvertenze per la sicurezza. dell‘albero portacoltelli deve essere coperta. www.scheppach.com IT | 55...
  • Page 56 18. Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna - All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con- sentiti e opportunamente contrassegnati a tale scopo. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 - una protezione delle vie respiratore per evitare di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impian- inalare particelle di polvere pericolose, to medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. - guanti di protezione per evitare lesioni dovute a oggetti o lame appuntiti, www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58: Caratteristiche Tecniche

    1500 W le mani possono inoltre essere schiacciate durante l‘apertura della copertura di protezione. Con riserva di modifiche tecniche! • Lesioni agli occhi - sull‘apertura di ingresso ed uscita. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59: Disimballaggio

    • Applicare il sistema di aspirazione dei trucioli (5) pericolo di ingerimento e soffocamento! leggermente di traverso sulla macchina e spingerlo all‘indietro. Nel fare questo le due aste di comando (3) devono essere tenute verso l‘esterno www.scheppach.com IT | 59...
  • Page 60: Messa In Servizio

    • Ispezionarli almeno una volta per turno di lavoro per determinare che siano in buono stato, ad es. non presentino danni da urto sulle superfici e che i fermi di arresto anti-contraccolpo (24) possano spostarsi all‘indietro senza ostacoli sotto il loro peso proprio; 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 L‘altezza deve esse- sulla sua intera lunghezza. re regolata in modo che il pezzo da lavorare possa essere inserito nella macchina ed estratto da essa sempre orizzontalmente. www.scheppach.com IT | 61...
  • Page 62: Ciamento Elettrico

    • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina Avvertenze importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto- maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il mo- tore. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63: Pulizia

    Utilizzate esclusivamente le lame consigliate dal pro- o umidità. duttore per questo apparecchio. Se vengono usate • Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’e- altre lame, sussiste il pericolo di lesioni a causa della lettroutensile perdita di controllo. www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64: Smaltimento E Riciclaggio

    Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65: Risoluzione Dei Guasti

    Condizioni superficiali insoddisfacenti Far avanzare il pezzo da lavorare con pressione Alimentazione irregolare costante e velocità di alimentazione ridotta Superficie lavorata Il pezzo da lavorare contiene anco- eccessivamente Asciugare il pezzo da lavorare ra troppa umidità ruvida www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 Uscita dei trucioli con Occorre impiegare un dispositivo di aspirazione aspirazione ostruita Aspirazione troppo debole che garantisca sul bocchettone di raccordo dell‘a- durante piallatura a spirazione una velocità dell‘aria di almeno 20 m/s filo o a spessore 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 WAARSCHUWING! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen leiden tot verlies van het gezichtsvermogen. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende schaafblad niet aan Overbelastingsschakelaar Aanvoerrichting www.scheppach.com NL | 67...
  • Page 68 Technische gegevens ..................73 Uitpakken ......................74 Montage ......................74 In gebruik nemen ....................75 Elektrische aansluiting ..................77 Reiniging ......................78 Opslag ........................ 78 Onderhoud ......................78 Afvalverwerking en hergebruik ................79 Verhelpen van storingen ..................80 68 | NL www.scheppach.com...
  • Page 69: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De scheppach vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Günzburger Straße 69...
  • Page 70: Meegeleverd

    70 | NL www.scheppach.com...
  • Page 71: Veiligheidsvoorschriften

    Verwijder het werkstuk en controleer of de - Gebruik bijvoorbeeld geen handcirkelzaag voor schaafas soepel loopt. Schakel het apparaat in het zagen van boomtakken of houtblokken. en voer de stap opnieuw uit met gereduceerde aanvoerkracht. www.scheppach.com NL | 71...
  • Page 72 Daarbij moeten de originele schuifstok moeten in acht worden genomen. reserveonderdelen worden gebruikt, anders kun- • Een onjuiste uitlijning van de veiligheidsafdekkin- nen ongevallen voor de gebruiker ontstaan. gen, aanvoertafel of rooster kan leiden tot oncontro- leerbare situaties. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Page 73: Technische Gegevens

    90° - 135° draaibereik het stopcontact. • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege- Tafelgrootte vlakschaaf 920 x 264 mm len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s. Technische specificaties vandiktebank-schaven Max. schaafbreedte 254 mm www.scheppach.com NL | 73...
  • Page 74: Uitpakken

    (10) op de schaafmesafdekking (9) en de bevestigingsmoer (6) op de zwenkarm voor de schaafmesafdekking (9a). • Schuif de schaafmesafdekking (9) en de zwenkarm (9a) samen. • Draai de bevestigingsmoer (10) en kruiskopschroef (19) weer vast. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Page 75: In Gebruik Nemen

    (3). Let op! De machine start niet, als de schakelstampers (3) niet correct zijn ingesto- Controleer of u te allen tijde uw evenwicht kunt behou- ken. den. Ga aan de zijkant van de machine staan. www.scheppach.com NL | 75...
  • Page 76 • (Smalle werkstukken zie afb. 21) Open de kartel- • Het schaafmes moet soepel kunnen draaien. schroef (10) en verschuif de schaafmesafdekking (9) zo ver, als de breedte van het werkstuk vereist. Haal vervolgens de kartelschroef (9) weer aan. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Page 77: Elektrische Aansluiting

    • Sluit de voedingsstekker met de voedingskabel aan. VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui- Druk op de groene knop “I” om de schaafmachine tend netsnoeren met de aanduiding “H05VV-F”. te starten. Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan. www.scheppach.com NL | 77...
  • Page 78: Reiniging

    Voor dit doeleinde kunnen de kleminrichtingen, mes- alle spanbouten goed worden aangehaald. steunen en messen gedurende 24 uur in een in de han- Let op: del verkrijgbare harsreiniger worden gelegd. • Scherpe schaafmessen waarborgen een mooi schaafbeeld en belasten de motor minder. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Page 79: Afvalverwerking En Hergebruik

    Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u ge- vaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! www.scheppach.com NL | 79...
  • Page 80: Verhelpen Van Storingen

    Schaafmes stomp/versleten Messen vervangen of slijpen Schaafmes door spaanders verstopt Spaanders verwijderen Oppervlaktoestand onvoldoende Werkstuk met constante druk en gereduceer- Ongelijkmatige aanvoer de aanvoersnelheid aanvoeren Bewerkt oppervlak te Werkstuk bevat nog te veel vocht Werkstuk drogen 80 | NL www.scheppach.com...
  • Page 81 Te nat hout Werkstuk drogen Spaanafvoer met afzui- Er moet een afzuigapparaat worden gebruikt ging bij het vlakschaven Afzuiging te zwak dat op de afzuig-aansluitsteun een luchtsnel- of vandiktebank-schaven heid van ten minste 20 m/s kan waarborgen verstopt www.scheppach.com NL | 81...
  • Page 82 ¡ADVERTENCIA! Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesión! No tocar la cuchilla del cepillo mientras se encuentre en funcionamiento Interruptor de sobrecarga Dirección de avance 82 | ES www.scheppach.com...
  • Page 83 Datos técnicos ....................89 Desembalaje ...................... 89 Montaje ......................90 Ponerlo en funcionamiento ................90 Conexión eléctrica ..................... 92 Limpieza ......................93 Almacenamiento ....................93 Mantenimiento ....................93 Eliminación y reciclaje ....................94 Solución de averías ................... 95 www.scheppach.com ES | 83...
  • Page 84: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. scheppach Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Günzburger Straße 69...
  • Page 85: Volumen De Suministro

    • Entalladuras, muñones o escotes lares. • Cepillado de madera muy curvada, con la que no existe contacto suficiente con la mesa de carga. www.scheppach.com ES | 85...
  • Page 86: Indicaciones De Seguridad

    - Si el árbol del cepillo quedara bloqueado durante para cortar ramas de los árboles o leña. el corte por una fuerza de avance excesiva o por el atasco de una pieza de trabajo, desconecte el aparato y desenchúfelo de la red. 86 | ES www.scheppach.com...
  • Page 87 Se deben tener en cuenta las recomendaciones del piezas de recambio originales; de lo contrario fabricante sobre el uso de un taco deslizante. pueden producirse accidentes para el usuario. www.scheppach.com ES | 87...
  • Page 88 - Por la expulsión de piezas. ción y aporte mayor información. • Los fragmentos de metal incluidos en la pieza de trabajo pueden desafilar o destruir las cuchillas. • Daños pulmonares si no se emplea una mascarilla antipolvo adecuada. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Page 89: Datos Técnicos

    Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga. www.scheppach.com ES | 89...
  • Page 90: Montaje

    (9) a la posición superior. El motor debe detenerse dentro de un plazo de • Coloque la mesa cepilladora de regrosar (21) en la 10 segundos. De lo contrario, existe un defecto. posición inferior con ayuda de la manivela (12). 90 | ES www.scheppach.com...
  • Page 91 Tras cada uso, ajuste el tamaño de corte más pequeño la máquina en horizontal. para prevenir todo peligro de lesión. www.scheppach.com ES | 91...
  • Page 92: Conexión Eléctrica

    • Devuelva la cubierta de la cuchilla del cepillo (9) de Línea de conexión eléctrica defectuosa. nuevo a la posición y cubra la cuchilla del cepillo en En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo toda su longitud. daños de aislamiento. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Page 93: Limpieza

    útil de la herramienta. No engrase con aceite el motor. • Bloquee la protección de árbol del cepillo completa No utilice ningún producto cáustico para limpiar las (9) hasta la posición superior. piezas de plástico. • Afloje y retire los cinco tornillos de sujeción (23). www.scheppach.com ES | 93...
  • Page 94: Eliminación Y Reciclaje

    Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- residuos, cualquier centro autorizado para la elimina- trico debe realizarlas solo un experto electricista. ción de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Page 95: Solución De Averías

    Retirar virutas por la viruta insatisfactorio Introducir pieza de trabajo con presión constante y Entrada irregular avance reducido de entrada Superficie mecanizada La pieza de trabajo presenta Secar la pieza de trabajo demasiado rugosa mucha humedad www.scheppach.com ES | 95...
  • Page 96 Salida de virutas con Se debe emplear un sistema aspirador que ga- aspirador obstruida Aspirador muy débil rantice en la boca de conexión como mínimo una durante el cepillado re- velocidad del aire de 20 m/s gruesador o planeador 96 | ES www.scheppach.com...
  • Page 97 AVISO! Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo aparelho poderão provocar cegueira. AVISO! Perigo de ferimentos! Não tocar na lâmina da plaina em funcionamento Interruptor de sobrecarga Direção de avanço www.scheppach.com PT | 97...
  • Page 98 Dados técnicos ....................103 Desembalar......................104 Estrutura ......................104 Colocação em funcionamento ................105 Ligação elétrica ....................107 Limpeza ......................108 Armazenamento ....................108 Manutenção ....................... 108 Eliminação e reciclagem ..................109 Resolução de problemas ................... 110 98 | PT www.scheppach.com...
  • Page 99: Introdução

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas scheppach geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH nas idênticas.
  • Page 100: Âmbito De Fornecimento

    O dispositivo de proteção em ponte não deve ser re- movido durante o processamento. A parte não utiliza- da do veio da lâmina deve ser coberta. 100 | PT www.scheppach.com...
  • Page 101: Indicações De Segurança

    Use vestuário de trabalho adequado lho e separe-o da rede. Remova a peça e assegu- - Não utilize vestuário largo ou joalharia, eles po- re-se de que o veio da plaina se move livremente. derão ser capturados por peças móveis. www.scheppach.com PT | 101...
  • Page 102 • A orientação incorreta das coberturas de proteção, nas utilizando peças sobresselentes de origem. da mesa de avanço ou da grelha pode provocar si- Caso contrário, poderão ocorrer acidentes com tuações incontroláveis. o utilizador. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Page 103: Dados Técnicos

    • Além disso, poderão existir riscos residuais não Batente de retificação 90° - 135° evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as ângulo de rotação medidas relevantes. Tamanho da mesa de 920 x 264 mm desbaste www.scheppach.com PT | 103...
  • Page 104: Desembalar

    (6) no braço rotativo para a co- bertura da lâmina da plaina (9a). • Una a cobertura da lâmina da plaina (9) e o braço rotativo (9a). • Volte a apertar a porca de fixação (10) e o parafuso Phillips (19). 104 | PT www.scheppach.com...
  • Page 105: Colocação Em Funcionamento

    Antes de começar o processamento, verifique se o ba- não arranca, se os atuadores do interruptor (3) não tente está bem fixado. estiverem corretamente encaixados. Certifique-se de que consegue manter o equilíbrio em qualquer altura. Posicione-se lateralmente à máquina. www.scheppach.com PT | 105...
  • Page 106 (8) com o parafuso de travamento (8a). • Nunca corte reentrâncias, ilhas ou formas. • Antes da colocação em funcionamento, todas as co- berturas e dispositivos de segurança devem estar instalados corretamente. • A lâmina da plaina deve poder girar livremente. 106 | PT www.scheppach.com...
  • Page 107: Ligação Elétrica

    (21) para a altura desejada. quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica. Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes. www.scheppach.com PT | 107...
  • Page 108: Limpeza

    • Coloque a barra de corte (24) na lâmina (25). rificação da máquina por parte de um centro de apoio • Aperte ligeiramente os cinco parafusos de aperto ao cliente autorizado. (23). • Repita os passos de trabalho para a segunda lâmina (25). 108 | PT www.scheppach.com...
  • Page 109: Eliminação E Reciclagem

    Peças de desgaste*: Correia em V, escovas de carvão, do sistema de recolha de lixo urbano. lâmina da plaina * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! www.scheppach.com PT | 109...
  • Page 110: Resolução De Problemas

    Qualidade da super- Remover as aparas aparas fície insatisfatória Alimentar a peça com pressão constante e velocida- Alimentação irregular de de alimentação reduzida Superfície processa- A peça ainda contém demasiada Secar a peça da demasiado áspera humidade 110 | PT www.scheppach.com...
  • Page 111 Saída de aparas com Deve-se utilizar um aparelho de aspiração que ga- aspiração no desbas- Aspiração muito fraca ranta uma velocidade do ar de, pelo menos, 20 m/s te ou desengrossa- na boca de ligação de aspiração mento obstruída www.scheppach.com PT | 111...
  • Page 112 / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com...
  • Page 113 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep- pach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
  • Page 114 www.scheppach.com...
  • Page 115 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 116 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5902209901

Table of Contents