Page 1
Art.Nr. 5902206966 AusgabeNr. 5902206850 Rev.Nr. 29/06/17 HMS1070 Made in China Planya ve Kalınlık Makinası Original-Anleitung Planer/Thicknesser Translation from the original instruction manual Planya/ Kalınlık Makinesi Orijinal işletim talimatının çevirisi...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 3
Abricht- /Dickenhobelmaschine Planer/Thicknesser 4–32 Planya ve Kalınlık Makinası...
Page 4
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- schinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vrehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Hobelmaschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät ent-...
Page 5
D-89335 Ichenhausen Dear customer, Değerli müşteri, we wish you a pleasant and successful working ex- scheppach makinemizle size güzel ve başarılı bir ça- perience with your new machine. lışma deneyimi diliyoruz. According to the applicable product liability law the Bu cihazların üreticisi, uygulanmakta olan Ürün Yü- manufacturer of this device is not liable for damages kümlülük Yasasına bağlı...
Page 6
Lieferumfang Abricht- und Dickenhobelmaschine Schiebegriff Abrichtanschlag Absaughaube Schlüssel für HM-Einstellung Bedienungsanweisung Technische Daten Messeranzahl Hobelwellen-Drehzahl 9000 1/min Abmessungen 1020 x 525 x 445 mm Gewicht 30 kg Technische Daten Abrichthobeln max. Hobelbreite 258 mm max. Spanabnahme 2 mm Abrichtanschlag l x h 610 x 127 mm Abrichtanschlag Schwenkbereich 90°–45°...
Page 7
Extent of delivery Teslimat kapsamı Planer/Thicknesser Planya/Kalınlık Makinesi Sliding handle Kayar kol ripping fence Yarma çiti Combined suction hood Kesme bloğu koruyucusu Key for HM-setting HM ayar anahtarı Operating instructions Çalışma talimatları Technical data Teknik veriler Number of knives Bıçak sayısı Cutter block rpm 9000 1/min Kesici blok rpm...
Page 8
Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be- die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Page 9
• Only use original Woodster parts for accessories • Aksesuar ve yıpranma, aşınma parçaları ve yedek as well as for wearing and spare parts. Spare parts parçalar için sadece orijinal scheppach parçalarını are available from your specialized dealer. kullanın. Yedek parçaları uzman satıcınızdan elde •...
Page 10
um besser und sicherer Arbeiten zu können. • Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. • Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Page 11
from the machine when it is connected to the de çocukları makineden uzak tutun. power supply. • Ne yaptığınız konusunda dikkatli olun. Konsantre • Be attentive and pay attention to what you are olmadığınız zaman makineyi kullanmayın. doing. Use your good sense and do not work with •...
Page 12
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen! • Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit am Absaugstutzen muß 20m/s betragen. •...
Page 13
even if only minor changes of place are • Makinenin kullanılmadığı durumlarda güç kaynağı envisaged. Properly reconnect the machine to the fişini çekin. supply mains before recommissioning. • Her kullanım öncesinde makineyi arızalı anahtar, • When leaving the work place, switch the motor fişi elektrik kablosu ve hatalı...
Bestimmungsgemäße Verwendung • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
Page 15
Proper Use Doğru Kullanım • The machine meets the requirements of the valid • Makine, geçerli EC makine yönetmelikleriyle uyum- EC machine directive. ludur. • Before starting to work, all guards and safety • Çalışmaya başlamadan önce tüm koruyucu ve gü- devices must be fitted to the machine.
Page 16
Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an er kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk-stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
Page 17
Remaining hazards Riskler The machine has been built using modern tech- Makine, kabul edilmiş güvenlik kurallarına göre nology in accordance with recognized safety modern teknoloji kullanılarak imal edilmiştir. Yine rules. Some remaining hazards, however, may de, çalışma esnasında belirli tehlikeler meydana still exist.
Fig. 2 Auspacken der Maschine Überprüfen Sie den Inhalt auf eventuelle Transport- schäden. Im Falle eines Schadens muss dieser so- fort an den Spediteur gemeldet werden. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Melden Sie fehlende Teile sofort dem Händler. Die Maschine wird komplett in einem Karton ver- schickt.
Page 19
Unpacking the machine Makinenin ambalajdan çıkarılması Check the contents of any possible transport dam- Olası nakliye hasarına karşı içerikleri kontrol edin. Ha- age. In case of a damage, inform immediately the sar durumunda derhal tedarikçi kurumu bilgilendirin. forwarding agent. Check the contents for complete- İçeriğin tam olup olmadığın kontrol edin.
Page 20
• Abschließend befestigen Sie die Absaughaube mit Fig. 6 einem Gewindebolzen am Abrichttisch Fig. 7. Anschluss der Absaugung beim Dickenhobeln (Fig. 8.0, 8.1, 8.2) • Lösen Sie den Klemmhebel (D, Fig. 4) und schie- ben die Anschlagschiene (C) bis zur Anschlag- schraube (E) zurück.
Page 21
• Finally, fasten the exhaust hood on the jointing • Son olarak, bağlantı tablası üzerindeki egzoz table with a threaded pin Fig. 7. davlumbazını dişli bir pimle bağlayın (Şekil 7). Connecting the dust extractor for thicknessing Kalınlık ayarlama için toz çekme birimini bağlama (Fig.
Page 22
Warnung: Fig. 9 Der nicht benutzte Teil der Hobelwelle muss mit dem Schutz abgedeckt sein. Die Arbeitsstellung ist vor der Maschine auf der Seite des Aufgabetisches. Le- gen Sie die Finger beider Hände auf das Werkstück. Halten Sie nicht die Werkstückkanten fest. Es dürfen nur Werkstücke gehobelt werden, die fest auf der Maschine aufliegen und sicher geführt wer- den können.
Page 23
Warning: Uyarı: The part of the cutter block not used must by covered Kesici bloğun parçası koruyucu tarafından by the guard. Working position is in front of the ma- kapatılmamalıdır. Çalışma konumu makinenin önün- chine at the side of the infeed table. Put the fingers de besleme tablasının yan tarafındadır.
Page 24
Beachten Sie: • Scharfe Hobelmesser garantieren ein sauberes Hobelbild und belasten den Motor weniger. • Beachten Sie beim Nachschleifen, dass alle Messer die gleiche Breite aufweisen (Unwucht). Die Minimalbreite der Messer beträgt 20 mm. • Die an dieser Maschine verwendeten Messer sind nicht zum Falzen/Zinken geeignet.
Please mind: Lütfen aşağıdakilere dikkat edin: • Sharp planer/thicknesser knives guarantee a clean • Keskin planya bıçakları temiz bir planyalama yüzeyi planing surface and put less stress on the motor. sağlar ve motora daha az stres yükler. • Observe all knifes to have the same width •...
Page 26
• Zur Vermeidung einer Motorüberhitzung muss regelmäßig überprüft werden, ob sich an den Luftöffnungen des Motors Staub angesetzt hat. • Nach längerem Gebrauch wird empfohlen, die Maschine von einem authorisierten Kunden- dienst überprüfen zu lassen. Werkzeugpflege Hobelwelle, Spannvorrichtungen, Messerauflagen und Messer müssen regelmäßig von Harz befreit werden, weil ein sauberes Werkzeug die Schnitt- qualität verbessert.
• In order to avoid overheating of the motor, regularly Motorun aşırı ısınmasını önlemek için yapışan toz- check the air openings for any dust sticking on. lara karşın hava açıklıklarını düzenli olarak kontrol • After a longer period of use, it is recommended to edin.
Page 28
Wechselstrommotor • Die Netzspannung muß 230 Volt / 50 Hz betragen. • Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter, über 25 m Länge mindestens 2,5 Quadratmillimeter aufweisen. • Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: •...
Single-phase motor Tek fazlı motor • The voltage of the power supply must be 230 V / • Güç kaynağının gerilimi 230 V / 50 Hz olmalıdır. 50 Hz. • 25 mm uzunluğa kadar olan uzatma kablolarının ke- • Extension cables up to a length of 25 m must have siti1.5 mm², 25 mm’den daha uzun olanların ise 2.5 a cross-section of 1.5 mm², and beyond 25 m at mm²...
Page 30
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und Ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
Page 31
Finding the causes of any troubles turned up and their remedy always demands extra attention and caution. Before starting trouble-shooting, always pull the power supply plug. In the following, some of the most frequent defects and their causes are listed. In case of any further defects, please call your dealer.
Page 32
Problemlerin nedeninin bulunması ve bu problemlerin giderilmesi ilave dikkat ve özel gerektirmektedir. Arıza tespitine başlamadan önce güç kaynak fişini çıkarın. Aşağıda, en sık karşılaşılan arızalar ve nedenleri açıklanmaktadır. Daha farklı arızalar hakkında bilgi almak için lütfen satış temsilcinizi arayın. Problem Olası...
Page 35
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 36
Ithalatçı Firma: Reis Makina Ticaret ve Sanayi A. S. Abdurrahman Gazi Mah. Ebubekir Cad. Y ́ m amoglu Sk. No. 2 Samandira / Kartal - Istanbul scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
Need help?
Do you have a question about the HMS1070 and is the answer not in the manual?
Questions and answers