Download Print this page

Fisher-Price T1829 Manual page 27

Hide thumbs Also See for T1829:

Advertisement

Restraint System
Sistema de retenção
Système de retenue
Istuinvyöt
Schutzsystem
Sikkerhetsseler
Veiligheidstuigje
Säkerhetssele
Sistema di ritenuta
Σύστημα Συγκράτησης
Sistema de sujeción
Koruma Sistemi
Sikkerhedsbælte
Система от ограничителни колани
2
Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
Serrer chaque courroie abdominale afin d'ajuster le système de retenue
à l'enfant. Se référer à la section suivante pour prendre connaissance des
instructions de serrage des courroies de retenue.
Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem
Kind anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie Anleitungen zur Befestigung
der Bauchgurte.
Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de
heupriempjes kunt straktrekken.
Stringere ogni cintura della vita in modo tale che il sistema di ritenuta sia
ben stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le
istruzioni su come stringere le cinture della vita.
Apretar los cinturones de seguridad de modo que queden bien ceñidos al
cuerpo del bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones,
consultar la siguiente sección.
Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
Apertar cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem
ajustado à criança. Por favor leia a secção seguinte para saber como apertar os
cintos abdominais.
Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
osiossa on ohjeet sivuvöiden kiristämiseen.
Stram mageselen slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mageselen.
Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se
instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
Δέστε σφιχτά τις ζώνες μέσης, ώστε το σύστημα συγκράτησης να εφαρμόζει
απόλυτα στο μωρό. Ανατρέξτε στην επόμενη ενότητα για οδηγίες σχετικά με το
πως να δέσετε τις ζώνες μέσης.
Koruma sisteminin çocuğunuzu sıkıca tutması için bütün bel kemerlerini sıkın.
Bel kemerlerinin sıkılması hakkındaki talimatlar için lütfen bir sonraki
bölüme bakın.
Стегнете всеки от коланите за кръста , така че ограничителната система
да прилепне към вашето дете. Моля прочетете следващата част на
инструкциите за стягане на коланите за кръста.
Anchored End
Ponta fixa
Extrémité fixe
Kiinnitetty pää
Verankertes Ende
Fast ende
Vast uiteinde
Säkrad ände
Estremità fissa
Δεμένο Άκρο
Extremo fijo
Sabit Uç
Fastgjort ende
Фиксиран край
1
2
Free End
Extrémité libre
Loses Ende
Los uiteinde
Estremità libera
TIGHTEN
Extremo libre
Løs ende
SERRER
FESTZIEHEN
Ponta solta
Vapaa pää
STRAKTREKKEN
STRINGERE
Løs ende
Fri ände
TENSAR
STRAMME
Ελεύθερο Άκρο
Serbest Uç
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
Свободен край
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
3
СТЯГАНЕ
To tighten the restraint belts:
Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form
a loop
1
. Pull the free end of the restraint belt
To loosen the restraint belts:
Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop
Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint
belt
2
.
Pour serrer les courroies de retenue :
Glisser l'extrémité fixe de chaque courroie vers le haut dans le passant de façon
à former une boucle
1
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
Pour desserrer les courroies de retenue :
Glisser l'extrémité libre de chaque courroie dans le passant de façon à former
une boucle
1
. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la boucle vers le
passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l'extrémité
libre
2
.
Zum Festziehen der Schutzgurte:
Stecken Sie das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle, sodass
eine Schlaufe gebildet wird
Zum Lockern der Schutzgurte:
Stecken Sie das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle, sodass eine
Schlaufe gebildet wird
. Vergrößern Sie die Schlaufe, indem Sie das Ende
1
der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen. Ziehen Sie am verankerten Ende des
Schutzgurtes, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen
Straktrekken van de veiligheidsriempjes:
Schuif het vaste uiteinde van het riempje door de gesp omhoog en maak een
lus
1
. Trek aan het losse uiteinde van het riempje
Losser maken van de veiligheidsriempjes:
Schuif het losse uiteinde van het riempje door de gesp omhoog en maak een
lus
1
. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting
van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje om het
losse uiteinde korter te maken
Come stringere le cinture di ritenuta:
Far passare l'estremità fissa della cintura nella fibbia e formare un anello
Tirare l'estremità libera della cintura
Come allentare le cinture:
Far passare l'estremità libera della cintura della vita nella fibbia e formare un
anello
1
. Allargare l'anello tirando l'estremità dell'anello verso la fibbia. Tirare
l'estremità fissa della cintura di ritenuta per accorciare l'estremità libera della
cintura di ritenuta
2
.
27
Anchored End
Extrémité fixe
Verankertes Ende
Vast uiteinde
Estremità fissa
Extremo fijo
Fastgjort ende
2
1
Free End
Extrémité libre
Loses Ende
Los uiteinde
Estremità libera
Extremo libre
Løs ende
Ponta solta
Vapaa pää
Løs ende
Fri ände
Ελεύθερο Άκρο
Serbest Uç
Свободен край
2
.
1
. Ziehen Sie am losen Ende des Schutzgurtes
2
.
.
2
2
.
Ponta fixa
Kiinnitetty pää
Fast ende
Säkrad ände
Δεμένο Άκρο
Sabit Uç
Фиксиран край
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ
1
.
2
.
2
.
2
.
1
.

Advertisement

loading