Table of Contents
  • Contenu du Coffret
  • Mises en Garde Et Avertissements
  • Charge de la Batterie
  • Mise Au Rebut
  • Commande de Pièces
  • Carica Della Batteria
  • Caratteristiche Tecniche
  • Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen
  • Laden des Akkus
  • Contenido de la Caja
  • Especificaciones
  • Conteúdo da Embalagem
  • Carregamento da Bateria
  • Pakkens Indhold
  • Advarsler Og Forholdsregler
  • Opladning Af Batteriet
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen
  • Förpackningens Innehåll
  • Ladda Batteriet
  • Pakkauksen Sisältö
  • Akun Lataaminen
  • Pakkens Innhold
  • Lade Batteriet
  • Zawartość Zestawu
  • Ostrzeżenia I Przestrogi
  • Ładowanie Akumulatora
  • Parametry Techniczne
  • Obsah Balení
  • Varování a Upozornění
  • Nabíjení Baterie
  • Připojení Napájecího Adaptéru
  • A Csomag Tartalma
  • Az Akkumulátor Töltése
  • Obsah Balenia
  • Nabíjanie Batérie
  • Technické Parametre
  • Vsebina Pakiranja
  • Polnjenje Baterije

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Portable Battery Pack
User Guide
1055491
DSF 7/28/08

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Respironics Portable Battery Pack

  • Page 1 Portable Battery Pack User Guide 1055491 DSF 7/28/08...
  • Page 2: Package Contents

    Power Cord Power Cord NOTE: If you ordered the Portable Battery Pack with the DC Power Adapter or DC Cord, additional items will be included in your package. If you ordered a replacement carrying case with the battery, you will not receive a charger.
  • Page 3: Warnings And Cautions

    Warnings and Cautions Warnings • Do not store the battery pack in a hot environment. Storage in a hot environment (e.g., automobile in hot weather, under direct sunlight, in front of a stove, or near a fire) may corrode the battery, ignite, or create an electrical shock hazard.
  • Page 4: Charging The Battery

    Charging the Battery IMPORTANT! The battery must be in an upright position during use and while charging. IMPORTANT! Remove the charger from the carrying case before charging. Connect the auto adapter end of the charger into the battery pack socket, located in the front pouch of the carrying case.
  • Page 5 Replacing the Battery Fuse Replacing the Charger Fuse If the battery fails to charge or operate your device, If the battery fails to charge, check the fuse, located check the fuse and replace it if it has blown, using in the auto adapter. If the fuse has blown, replace the instructions below.
  • Page 6: Connecting The Dc Power Adapter

    DC power. In this mode, operation. the humidifier acts as a passover, or non-heated humidifier. NOTE: The battery adapter cable accessory, used with the DC Power Adapter, cannot be used with the Portable Battery Pack. Figure 4: Connecting the DC Power Adapter...
  • Page 7 Connecting the DC Cord Turn off the therapy device. Plug the adapter end of the DC Cord into the battery pack socket. See Figure 5. Plug the connector end of the DC Cord into the therapy device. The LED on the DC Cord will light when the connections are complete.
  • Page 8: Specifications

    Actual power consumption will vary according to prescription pressures and breathing patterns. The lower the prescription, the less power required. Weight: 6.2 kg Fuse: Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 or equivalent) Conditions: Operating Storage Temperature: 0°C to 40°C (charge) -15°C to 40°C...
  • Page 9 1028869 Portable Battery Pack (includes carrying case with battery, battery charger, and power cord) 1028870 Battery Charger 1028871 Battery with Carrying Case For additional information, contact Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics International Customer Service at +49 8152 93060.
  • Page 10: Contenu Du Coffret

    Le bloc-batterie portatif, destiné à une utilisation conjointe avec l’adaptateur ou le cordon d’alimentation en courant continu, permet de faire fonctionner un USER grand nombre d’appareils de thérapie Respironics GUIDE gâce à une batterie 14,4 Ah. Guide de l’utilisateur Contenu du coffret...
  • Page 11: Mises En Garde Et Avertissements

    Mises en garde et avertissements Mises en garde • Ne rangez pas le bloc batterie dans un lieu soumis à des températures élevées (voiture laissée au soleil, lumière directe du soleil, proximité d’un poêle ou d’un feu, par exemple), où la chaleur risque de provoquer une corrosion de la batterie, un début d’incendie ou un risque de choc électrique.
  • Page 12: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie IMPORTANT ! Veillez à ce que la batterie se trouve en position verticale lors de son utilisation et de sa charge. IMPORTANT ! Avant de charger la batterie, retirez le chargeur de la sacoche de transport. Raccordez la partie adaptateur automatique du chargeur à...
  • Page 13 Remplacement du fusible de Remplacement du fusible la batterie du chargeur Si la batterie ne se charge pas correctement ou qu’elle Si la batterie ne se charge pas correctement, vérifiez le n’alimente pas votre appareil, vérifiez son fusible et, s’il fusible présent dans l’adaptateur automatique.
  • Page 14 Branchement de l’adaptateur IMPORTANT ! Veillez à ce que la batterie se trouve en position verticale en cours d’utilisation et de charge. d’alimentation en courant La consommation réelle varie selon les pressions prescrites et le profil de respiration. La consommation est continu proportionnelle à...
  • Page 15 Branchement du cordon d’alimentation en courant continu Mettez l’appareil de thérapie hors tension. Branchez l’extrémité de l’adaptateur du cordon d’alimentation en courant continu dans la prise du bloc-batterie. Référez-vous à la figure 5. Raccordez l’extrémité du connecteur du cordon d’alimentation en courant continu à l’appareil de thérapie. Le voyant du cordon s’allume une fois tous les branchements réalisés.
  • Page 16 La consommation réelle varie selon les pressions prescrites et le profil de respiration. La consommation est proportionnelle à la pression. Poids : 6,2 kg Fusible : Mini-fusible de 15 A (Littlefuse réf. 297015, Respironics réf. 1044137 ou équivalent) Conditions d’utilisation : Fonctionnement Stockage Température : 0 à...
  • Page 17: Mise Au Rebut

    1028870 Chargeur de batterie 1028871 Batterie avec sacoche de transport Pour plus de renseignements, contactez le service clientèle Respironics au 1-724-387-4000 ou le service clientèle international de Respironics au +49 8152 93060.
  • Page 18 Il pacco batteria portatile è un accessorio indicato per l’uso con il cavo di alimentazione in c.c. o l’adattatore alimentazione in c.c. per il funzionamento di diversi USER GUIDE dispositivi terapeutici Respironics tramite una batteria da 14,4 amperora. Guida dell’utente Borsa per il trasporto Carrying Case with...
  • Page 19 Avvertenze e precauzioni Avvertenze • Non conservare il pacco batteria in presenza di temperature elevate. La conservazione del prodotto in ambienti a temperatura elevata (ad es., all’interno di un’automobile durante la stagione estiva, esposta alla luce solare diretta, vicino ad una stufa o ad un fuoco) può corrodere la batteria, provocarne l’incendio o causare il pericolo di scosse elettriche.
  • Page 20: Carica Della Batteria

    Carica della batteria IMPORTANTE! Durante l’uso e durante la fase di carica, la batteria deve essere in posizione verticale. IMPORTANTE! Rimuovere il caricabatteria dalla borsa per il trasporto prima di iniziare la carica. Collegare l’estremità dell’adattatore per auto del caricabatteria nella presa del pacco batteria, ubicata nella tasca anteriore della borsa per il trasporto.
  • Page 21 Sostituzione del fusibile Sostituzione del fusibile della batteria del caricabatteria Se la batteria non si carica o non mette in funzione il Se la batteria non si carica, controllare il fusibile ubicato dispositivo, controllare il fusibile e, nel caso sia bruciato, nell’adattatore per auto.
  • Page 22 Collegamento dell’adattatore IMPORTANTE! Durante l’uso e durante la fase di carica, la batteria deve essere in posizione verticale. L’effettivo alimentazione in c.c. consumo elettrico varia a seconda delle pressioni usate e dei pattern respiratori. Più bassa è la pressione, minore è la Spegnere il dispositivo terapeutico.
  • Page 23 Collegamento del cavo di alimentazione in c.c. Spegnere il dispositivo terapeutico. Collegare l’estremità con adattatore del cavo di alimentazione in c.c. alla presa del pacco batteria. Fare riferimento alla Figura 5. Collegare la presa del connettore del cavo di alimentazione in c.c. al dispositivo terapeutico. Una volta eseguito il collegamento, il LED sul cavo di alimentazione in c.c.
  • Page 24: Caratteristiche Tecniche

    L’effettivo consumo elettrico varia a seconda delle pressioni usate e dei pattern respiratori. Più bassa è la pressione, minore è la potenza usata. Peso: 6,2 kg Fusibile: Mini fusibile da 15 A (Littlefuse codice 297015, Respironics codice 1044137 o equivalente) Condizioni: Operative Immagazzinaggio Temperatura: da 0 °C a 40 °C (carica)
  • Page 25 1028870 Caricabatteria 1028871 Batteria con borsa per il trasporto Per ulteriori informazioni, contattare il servizio di assistenza clienti Respironics al numero 1-724-387-4000 o il servizio di assistenza clienti internazionale Respironics al numero +49 8152 93060.
  • Page 26 Tragbarer Akku Gebrauchsanweisung Einführung Der tragbare Akku ist ein Zubehörteil, das mit dem Gleichstromkabel oder Gleichstromadapter verwendet werden kann, um Respironics- USER Therapiegeräte mithilfe eines 14,4-Ah-Akkus zu GUIDE betreiben. Gebrauchsanweisung Packungsinhalt Tragetasche Carrying Case with mit Akku Battery Die rechts abgebildeten Teile gehören zum Battery Charger Akkuladegerät...
  • Page 27: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Warnhinweise • Bewahren Sie den Akku nicht in einer heißen Umgebung auf. Durch Hitzeeinwirkung (z. B. in einem Auto bei heißem Wetter, bei direkter Sonneneinstrahlung, in der Nähe eines Herdes oder von Feuer) kann der Akku korrodieren, sich entzünden oder einen elektrischen Schlag verursachen. •...
  • Page 28: Laden Des Akkus

    Laden des Akkus WICHTIG! Während des Gebrauchs und beim Laden muss der Akku aufrecht stehen. WICHTIG! Nehmen Sie das Ladegerät vor dem Laden aus der Tragetasche. Schließen Sie das Autoadapterende des Ladegeräts an die Akkubuchse an, die sich im vorderen Abteil der Tragetasche befindet.
  • Page 29 Austauschen der Akkusicherung Austauschen der Ladegerätsicherung Wenn sich der Akku nicht laden lässt oder das Gerät nicht mit Strom versorgt, ist die Sicherung zu prüfen und gemäß Wenn sich der Akku nicht laden lässt, die Sicherung den nachfolgenden Anleitungen auszuwechseln, falls sie im Autoadapter prüfen.
  • Page 30 Anschließen des WICHTIG! Während des Gebrauchs und beim Laden muss der Akku aufrecht stehen. Die tatsächliche Gleichstromadapters Stromaufnahme variiert in Abhängigkeit von den verschriebenen Druckstärken und den Atmungsmustern Schalten Sie das Therapiegerät ab. des Anwenders. Je geringer die Druckstärke, desto weniger Schließen Sie den Autoadapter an das Strom wird benötigt.
  • Page 31 Anschließen des Gleichstromkabels Schalten Sie das Therapiegerät ab. Stecken Sie das Adapterende des Gleichstromkabels in die Buchse des Akkus. Siehe Abbildung 5. Stecken Sie das Steckerende des Gleichstromkabels in das Therapiegerät. Wenn die Anschlüsse erfolgt sind, leuchtet die LED-Anzeige am Gleichstromkabel auf. Schalten Sie das Therapiegerät ein und prüfen Sie, ob es einwandfrei funktioniert.
  • Page 32 Die tatsächliche Stromaufnahme variiert in Abhängigkeit von den verschriebenen Druckstärken und den Atmungsmustern. Je geringer die Druckstärke, desto weniger Strom wird benötigt. Gewicht: 6,2 kg Sicherung: Mini 15 A (Littlefuse Teilenr. 297015, Respironics Teilenr. 1044137 oder gleichwertig) Bedingungen: Betrieb Lagerung Temperatur: 0 °C bis 40 °C (laden)
  • Page 33 Tragbarer Akku (mit Tragetasche und Akku, Akkuladegerät und Netzkabel) 1028870 Akkuladegerät 1028871 Akku mit Tragetasche Wenden Sie sich zwecks weiterer Informationen telefonisch an den Kundendienst von Respironics unter der Nummer 1-724-387-4000 (USA) oder an den internationalen Kundendienst von Respironics unter der Nummer +49 8152 93060.
  • Page 34: Contenido De La Caja

    La batería portátil es un accesorio que se debe utilizar con el cable de CC o con el adaptador de alimentación de CC para alimentar numerosos dispositivos USER terapéuticos de Respironics a partir de una batería de GUIDE 14,4 Ah. Guía del usuario...
  • Page 35 Advertencias y precauciones Advertencias • Coloque la batería en un lugar fresco. Si la almacena en un entorno caluroso (por ejemplo, en un vehículo al sol, bajo los rayos del sol o delante de una estufa o cerca de un fuego), la batería podría sufrir corrosión, inflamarse o provocar una descarga eléctrica.
  • Page 36 Carga de la batería ¡IMPORTANTE! La batería debe estar en posición vertical durante el proceso de carga y de uso. ¡IMPORTANTE! Extraiga el cargador del maletín portátil antes de utilizarlo. Conecte el extremo del adaptador para automóvil del cargador al enchufe de la batería, situado en la bolsa delantera del maletín portátil.
  • Page 37 Cambio del fusible de la batería Cambio del fusible del cargador Si la batería no se carga o no suministra energía al Si la batería no se carga correctamente, compruebe el dispositivo, compruebe el fusible y cámbielo si se ha fusible ubicado en el adaptador para automóvil.
  • Page 38 Conexión del adaptador ¡IMPORTANTE! La batería debe estar en posición vertical durante el proceso de carga y de uso. El consumo real de de alimentación de CC energía variará en función de las presiones prescritas y el patrón respiratorio. Cuanto más baja sea la presión Apague el dispositivo terapéutico.
  • Page 39 Conexión del cable de CC Apague el dispositivo terapéutico. Conecte el extremo del adaptador del cable de CC al enchufe de la batería. Vea la figura 5. Conecte el extremo del conector del cable de CC al dispositivo terapéutico. El indicador LED del cable de CC se iluminará...
  • Page 40: Especificaciones

    El consumo real de energía variará en función de las presiones prescritas y el patrón respiratorio. Cuanto más baja sea la presión prescrita, menos energía será necesaria. Peso: 6,2 kg Fusible: Mini fusible de 15 A (Littlefuse número de pieza 297015, Respironics número de pieza 1044137 o equivalente) Condiciones: Funcionamiento Almacenamiento Temperatura: De 0 °C a 40 °C (carga)
  • Page 41 Batería con maletín portátil Para obtener más información, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente de Respironics en el número 1-724-387-4000 o con el servicio internacional de Atención al Cliente de Respironics en el número +49 8152 93060.
  • Page 42: Conteúdo Da Embalagem

    O Conjunto de Bateria Portátil é um acessório concebido para utilização com o cabo de corrente contínua ou com o transformador de corrente contínua (CC) para operar USER inúmeros dispositivos para terapia Respironics a partir de GUIDE uma bateria de 14,4 amperes/hora. Guia do utilizador Conteúdo da embalagem...
  • Page 43 Advertências e precauções Advertências • Não armazene o conjunto de bateria num ambiente quente. Armazenar o conjunto num ambiente quente (p. ex.: num automóvel, durante tempo quente, sob luz directa do sol, em frente a um fogão ou perto de uma fogueira) poderá...
  • Page 44: Carregamento Da Bateria

    Carregamento da bateria IMPORTANTE! Durante a utilização e carregamento, a bateria deve estar em pé. IMPORTANTE! Antes de carregar a bateria, retire o carregador da mala de transporte. Ligue a extremidade do adaptador para automóvel à tomada do conjunto de baterias situada na bolsa dianteira da mala de transporte.
  • Page 45 Substituição do fusível Substituição do fusível da bateria do carregador Se a bateria não carregar nem fizer funcionar o seu Se a bateria não carregar, verifique o fusível que se dispositivo, verifique o fusível e substitua-o caso este tenha encontra no adaptador para automóvel. Se o fusível tiver rebentado utilizando as instruções descritas abaixo.
  • Page 46 Ligação do transformador IMPORTANTE! Durante a utilização e carregamento, a bateria deve estar em pé. O consumo real de energia de corrente contínua (CC) varia de acordo com as pressões prescritas e os padrões respiratórios. Quanto mais baixa for a pressão prescrita, Desligue o dispositivo para terapia.
  • Page 47 Ligação do cabo de alimentação de corrente contínua Desligue o dispositivo para terapia. Ligue a extremidade do transformador de corrente contínua (CC) à tomada do conjunto de bateria. Consulte a Figura 5. Ligue a extremidade do conector do cabo de alimentação de corrente contínua ao dispositivo para terapia. Quando as ligações estiverem completas, o LED no cabo de alimentação de corrente contínua acender-se-á.
  • Page 48 O consumo real de energia varia de acordo com as pressões prescritas e os padrões respiratórios. Quanto mais baixa for a pressão prescrita, menos energia é necessária. Peso: 6,2 kg Fusível: Mini-fusível de 15 A (Littlefuse N.º/P 297015, Respironics N.º/P 1044137 ou equivalente) Condições: Operação Armazenamento Temperatura: 0°C a 40°C (carga)
  • Page 49 Carregador de bateria 1028871 Bateria com mala de transporte Para obter informações adicionais, contacte o serviço de atendimento ao cliente da Respironics através do número 1-724-387-4000 ou o Serviço de Atendimento ao Cliente Internacional da Respironics através do número +49 8152 93060.
  • Page 50 χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το καλώδιο συνεχούς ρεύματος ή με τον προσαρμογέα USER GUIDE συνεχούς ρεύματος για την τροφοδοσία πολλών συσκευών θεραπείας της Respironics από ένα Οδηγiες χρήσης στοιχείο μπαταρίας 14,4 AH. Θήκη μεταφοράς με Carrying Case with στοιχείο μπαταρίας...
  • Page 51 Προειδοποιhσεις και Προφυλaξεις Προειδοποιhσεις • Μη φυλάτε τη μπαταρία σε θερμό περιβάλλον. Η φύλαξη σε θερμό περιβάλλον (π.χ. μέσα σε αυτοκίνητο το καλοκαίρι, σε σημείο εκτεθειμένο στο φως του ήλιου, μπροστά από μια σόμπα ή κοντά σε φλόγα) μπορεί να προκαλέσει τη διάβρωση ή την ανάφλεξη της μπαταρίας ή να αποτελέσει κίνδυνο...
  • Page 52 Φoρτιση της Μπαταρiας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το στοιχείο μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται σε όρθια θέση όταν χρησιμοποιείται και όταν φορτίζεται. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε το φορτιστή από τη θήκη μεταφοράς πριν τη φόρτιση. Συνδέστε το άκρο του προσαρμογέα αυτοκινήτου του φορτιστή στην υποδοχή της μπαταρίας, που βρίσκεται στη μπροστινή...
  • Page 53 Αντικατaσταση της ασφaλειας Αντικατaσταση της ασφaλειας της mπαταρiας του φορτιστh Εάν η μπαταρία δεν φορτίζεται ή δεν μπορεί να Εάν η μπαταρία δεν φορτίζεται, ελέγξτε την ασφάλεια τροφοδοτήσει τη συσκευή σας, ελέγξτε την ασφάλεια και, αν που βρίσκεται μέσα στον προσαρμογέα αυτοκινήτου. έχει...
  • Page 54 Συνδεση του προσαρmογεα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Το στοιχείο μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται σε όρθια θέση όταν χρησιμοποιείται συνεχους ρευmατος και όταν φορτίζεται. Η πραγματική Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής κατανάλωση ρεύματος διαφέρει ανάλογα θεραπείας. με τις συνταγογραφημένες πιέσεις και τους Συνδέστε τον προσαρμογέα αυτοκινήτου στο ρυθμούς...
  • Page 55 Συνδεση του καλωδiου συνεχους ρευmατος Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής θεραπείας. Συνδέστε το άκρο του καλωδίου συνεχούς ρεύματος με τον προσαρμογέα στην υποδοχή της μπαταρίας. Δείτε την εικόνα 5. Συνδέστε το άκρο του καλωδίου συνεχούς ρεύματος με το βύσμα στη συσκευή θεραπείας. Η λυχνία LED στο...
  • Page 56 Η πραγματική κατανάλωση ρεύματος διαφέρει ανάλογα με τις συνταγογραφημένες πιέσεις και τους ρυθμούς αναπνοής. Όσο χαμηλότερη είναι η συνταγογραφημένη πίεση τόσο λιγότερο ρεύμα απαιτείται. Βάρος: 6,2 kg Ασφάλεια: Μίνι ασφάλεια 15 A (Littlefuse αρ. εξαρτήματος 297015, Respironics αρ. εξαρτήματος 1044137 ή ισοδύναμη) Συνθήκες: Λειτουργία Φύλαξη...
  • Page 57 στοιχείο μπαταρίας, φορτιστή μπαταρίας και καλώδιο τροφοδοσίας) 1028870 Φορτιστής μπαταρίας 1028871 Στοιχείο μπαταρίας με θήκη μεταφοράς Για πρόσθετες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Respironics, στο τηλέφωνο 1-724-387-4000 ή με το διεθνές τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Respironics, στο τηλέφωνο +49 8152 93060.
  • Page 58: Pakkens Indhold

    Bærbar batteripakke Betjeningsvejledning Introduktion Den bærbare batteripakke er et tilbehør, der bruges sammen med jævnstrømsledningen eller jævnstrømsadapteren til at drive mange af Respironics’ USER behandlingsanordninger med et 14,4 AH-batteri. GUIDE Betjeningsvejledning Pakkens indhold Carrying Case with Transporttaske Delene til højre medfølger den bærbare batteripakke.
  • Page 59: Advarsler Og Forholdsregler

    Advarsler og forholdsregler Advarsler • Batteriet må ikke opbevares varmt. Hvis batteriet opbevares ved varme temperaturer (f.eks. i en bil, når det er varmt, i direkte sollys, foran et komfur eller i nærheden af åben ild), er der risiko for at det ruster, antændes eller udgør en fare for elektrisk stød.
  • Page 60: Opladning Af Batteriet

    Opladning af batteriet VIGTIGT! Batteriet skal stå oprejst under anvendelse og opladning. VIGTIGT! Tag opladeren ud af transporttasken før opladning. Sæt opladerens biladapterstik i batteripakkens indgang, der sidder i transporttaskens forlomme, jf. figur 1. Sæt elledningen i opladeren. Hold øje med LED’en på opladeren, når ledningen sættes i stikket, og kontroller, at den bliver RØD (Opladerens LED kan kortvarigt blive RØD, før den bliver ORANGE).
  • Page 61 Udskiftning af batterisikringen Udskiftning af opladersikringen Hvis batteriet ikke kan oplades eller drive anordningen, Hvis batteriet ikke kan oplades, skal du kontrollere skal du kontrollere sikringen og udskifte den i henhold sikringen, der sidder i biladapteren. Udskift sikringen i til nedenstående vejledning, hvis den er sprunget. Hvis henhold til nedenstående vejledning, hvis den er sprunget.
  • Page 62 Tilslutning af VIGTIGT! Batteriet skal stå oprejst under anvendelse og opladning. Strømforbruget vil variere i forhold til de jævnstrømsadapteren ordinerede tryk og åndedrætsmønstre. Jo lavere tryk, der er ordineret, jo mindre strøm bruges der. Sluk for behandlingsanordningen. Slut biladapteren til jævnstrømsadapterens BEMÆRK: Batteriet bør oplades helt før brug for at sikre indgangskabelstik, jf.
  • Page 63 Tilslutning af jævnstrømsledningen Sluk for behandlingsanordningen. Sæt jævnstrømsledningens adapterstik i batteripakkens indgang, jf. figur 5. Sæt jævnstrømsledningens konnektorstik i behandlingsanordningen. LED’en på jævnstrømsledningen tændes, når tilslutningen er færdig. Tænd for behandlingsanordningen, og kontroller, at den fungerer korrekt. Figur 5: Tilslutning af jævnstrømsledningen...
  • Page 64 Strømforbruget vil variere i forhold til de ordinerede tryk og åndedrætsmønstre. Jo lavere tryk, der er ordineret, jo mindre strøm bruges der. Vægt: 6,2 kg Sikring: Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 eller tilsvarende) Omgivelser: Drift Opbevaring Temperatur: 0°C til 40°C (oplade)
  • Page 65 Genbestilling enbeStillingSnummer eSkrivelSe 1028869 Bærbar batteripakke (transporttaske med batteri, batterioplader og elledning inkluderet) 1028870 Batterioplader 1028871 Batteri med transporttaske Kontakt Respironics’ kundeservice på telefonnummer 1-724-387-4000 eller Respironics’ internationale kundeservice på telefonnummer +49 8152 93060 for at få yderligere oplysninger.
  • Page 66: Inhoud Van De Verpakking

    Draagbare accuset Gebruikershandleiding Inleiding De draagbare accuset voorziet veel Respironics therapie-apparaten, in combinatie met het gelijkspanningssnoer of de gelijkspanningsadapter, USER van stroom via een accu van 14,4 ampère/uur. GUIDE Gebruikershandleiding Inhoud van de verpakking Carrying Case with Draagtas De artikelen rechts maken deel uit van de draagbare...
  • Page 67: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Waarschuwingen • Bewaar de accuset niet in een te warme omgeving. Opslag in een te warme omgeving (bijv. een auto bij warm weer, in direct zonlicht, voor de verwarming of bij open vuur) kan de accu aantasten of doen ontbranden of gevaar van elektrische schokken veroorzaken.
  • Page 68 Laden van de accu BELANGRIJK! De accu moet tijdens het gebruik en tijdens het laden rechtop staan. BELANGRIJK! Haal de acculader uit de draagtas voordat u de accu laadt. Steek de adapterstekker van het laadapparaat in het contact op de accuset, in de voorzak van de draagtas. Zie afbeelding 1.
  • Page 69 Vervangen van de accuzekering Vervangen van de laderzekering Als de accu niet geladen kan worden of uw apparaat niet Als de accu niet geladen wordt, controleert u de zekering voedt, moet u de zekering controleren en deze vervangen in de adapter. Als de zekering doorgeslagen is, vervangt u als hij doorgeslagen is, volgens onderstaande instructies.
  • Page 70 Aansluiten van de BELANGRIJK! De accu moet tijdens het gebruik en tijdens het laden rechtop staan. Het werkelijke stroomverbruik gelijkspanningsadapter varieert naar gelang de voorgeschreven druk en de ademhalingspatronen. Hoe lager de voorgeschreven druk, Zet het therapie-apparaat uit. hoe kleiner het stroomverbruik. Sluit de adapter aan op het contact voor de ingangskabel op de gelijkspanningsadapter.
  • Page 71 Aansluiten van het gelijkspanningssnoer Zet het therapie-apparaat uit. Steek het adapteruiteinde van het gelijkspanningssnoer in het contact op de accuset. Zie afbeelding 5. Steek het stekkeruiteinde van het gelijkspanningssnoer in het therapie-apparaat. Het ledje op het gelijkspanningssnoer gaat branden als de verbindingen gemaakt zijn. Zet het therapie-apparaat aan en controleer de werking.
  • Page 72 Het werkelijke stroomverbruik varieert naar gelang de voorgeschreven druk en de ademhalingspatronen. Hoe lager de voorgeschreven druk, hoe kleiner het stroomverbruik. Gewicht: 6,2 kg Zekering: Mini 15 A (Littlefuse onderdeelnr. 297015, Respironics onderdeelnr 1044137 of vergelijkbaar product) Omgeving: Bedrijf Opslag Temperatuur: 0 °C tot 40 °C (laden)
  • Page 73 Draagbare accuset (met draagtas met accu, acculader en stroomsnoer) 1028870 Acculader 1028871 Accu met draagtas Neem contact op met de afdeling Respironics Customer Service, tel. nr. 1-724-387-4000 of met Respironics International Customer Service, tel nr. +49 8152 93060 voor meer informatie.
  • Page 74: Förpackningens Innehåll

    Bärbart batteripaket Användarhandbok Introduktion Det bärbara batteripaketet är ett tillbehör som används med en likströmskabel eller likströmsadapter för att driva många behandlingsenheter från Respironics från USER ett 14,4 AH-batteri. GUIDE Användarhandbok Förpackningens innehåll Carrying Case with Väska med Artiklarna till höger ingår i det bärbara batteripaketet.
  • Page 75 Varningar och observanda Varningar • Förvara inte batteripaketet i en mycket varm miljö. Förvaring i en alltför varm miljö (t.ex. i bilen när det är varmt ute, under direkt solljus, framför en kamin eller nära en brasa) kan göra att batteriet korroderar, antänds eller skapar risk för elstöt.
  • Page 76: Ladda Batteriet

    Ladda batteriet VIKTIGT! Batteriet måste vara i upprätt läge vid användning och laddning. VIKTIGT! Ta ut laddaren ur väskan före laddning. Anslut biladapteränden till laddaren i batteripaketets uttag som finns i väskans framfack. Se fig. 1. Anslut nätkabeln till laddaren. Övervaka LED-lampan på...
  • Page 77 Byta ut batteriets säkring Byta ut laddarens säkring Om batteriet inte går att ladda eller det inte kan driva din Kontrollera säkringen, som finns i biladaptern, om batteriet enhet, kontrollera säkringen och byt ut den om den har inte laddas. Byt ut säkringen, om den har utlösts, enligt utlösts, enligt nedanstående anvisningar.
  • Page 78 Ansluta likströmsadaptern VIKTIGT! Batteriet måste vara i upprätt läge vid användning och laddning. Den faktiska effektförbruk- Stäng av behandlingsenheten. ningen varierar beroende på föreskrivet tryck och på Anslut biladaptern till ingångskabelns ände på andningsmönster. Ju lägre det föreskrivna värdet är, desto likströmsadaptern.
  • Page 79 Ansluta likströmskabeln Stäng av behandlingsenheten. Anslut adapteränden på likströmskabeln till batteripaketets uttag. Se fig. 5. Koppla anslutningsänden på likströmskabeln till behandlingsenheten. LED-lampan på likströmskabeln lyser när anslutningarna är klara. Sätt igång behandlingsenheten och kontrollera att den fungerar som den ska. Fig.
  • Page 80 Den faktiska effektförbrukningen varierar beroende på föreskrivet tryck och på andningsmönster. Ju lägre det föreskrivna värdet är, desto lägre blir effektförbrukningen. Vikt: 6,2 kg Säkring: Mini 15 A (Littlefuse artikelnummer 297015, Respironics artikelnummer 1044137 eller motsvarande) Förhållanden: Drift Förvaring Temperatur: 0 °C till 40 °C (laddning)
  • Page 81 Kompletteringsbeställning ummer för kompletter eSkrivning ingSbeStällning 1028869 Bärbart batteripaket (innehåller väska med batteri, batteriladdare och nätkabel) 1028870 Batteriladdare 1028871 Batteri med väska För ytterligare information, kontakta Respironics kundtjänst på 1-724-387-4000 (USA) eller Respironics internationella kundtjänst på +49 8152 93060.
  • Page 82: Pakkauksen Sisältö

    Kannettava akkuyksikkö Käyttöohje Johdanto Kannettava akkuyksikkö on tasavirtajohtoon tai tasavirtasovittimeen liitettävä lisälaite, jolla monia Respironicsin hoitolaitteita käytetään USER GUIDE 14,4 Ah:n akulla. Käyttöohje Pakkauksen sisältö Kuljetuslaukku Carrying Case with ja akku Battery Oikealla näkyvät osat sisältyvät kannettavaan Battery Charger Akkulaturi akkuyksikköön.
  • Page 83 Varoitukset ja huomautukset Varoitukset • Älä säilytä akkuyksikköä kuumassa ympäristössä. Säilytys kuumassa ympäristössä (esim. autossa helteellä, suorassa auringonpaisteessa, lämmittimen edessä tai takan lähellä) voi syövyttää akkua, sytyttää sen tai muodostaa sähköiskuvaaran. • Jos akku vuotaa ja geeliä läikkyy iholle tai vaatteille, pese se välittömästi pois runsaalla vedellä. Jos geeliä...
  • Page 84: Akun Lataaminen

    Akun lataaminen TÄRKEÄÄ! Akun täytyy olla pystyasennossa käytön ja latauksen aikana. TÄRKEÄÄ! Poista laturi kuljetuslaukusta ennen lataamista. Kytke laturin autosovitinpää akkuyksikön pistukkaan, joka sijaitsee kuljetuslaukun etutaskussa. Katso kuvaa 1. Kytke virtajohto laturiin. Tarkkaile laturin merkkivaloa, kun kytket virtajohdon pistorasiaan, ja varmista, että se palaa PUNAISENA. (Laturin merkkivalo saattaa palaa PUNAISENA vain vähän aikaa, ennen kuin se muuttuu ORANSSIKSI.) Jos laturin merkkivalo palaa PUNAISENA jonkin aikaa, laturi on kytketty akkuun oikein.
  • Page 85 Akkusulakkeen vaihto Laturisulakkeen vaihto Jos akku ei lataudu tai saa laitetta toimimaan, tarkista Jos akku ei lataudu, tarkista autosovittimessa sulake ja vaihda se, jos se on palanut, noudattaen sijaitseva sulake. Jos sulake on palanut, vaihda se alla olevia ohjeita. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä noudattaen alla olevia ohjeita.
  • Page 86 Tasavirtasovittimen kytkentä TÄRKEÄÄ! Akun täytyy olla pystyasennossa käytön ja latauksen aikana. Todellinen tehonkulutus Sammuta hoitolaite. vaihtelee määrätyn hoitopaineen ja potilaan Kytke autosovitin tasavirtasovittimen hengitystaajuuden mukaan. Mitä alhaisempi paine tulokaapelipäähän. Katso kuvaa 4. on, sitä alhaisempi on tehonkulutus. Kytke autosovitin akkuyksikön pistukkaan. Kytke tasavirtasovittimen lähtökaapeli HUOMAUTUS: akku tulee ladata täyteen ennen johonkin hoitolaitteen takapuolella olevista...
  • Page 87 Tasavirtajohdon kytkentä Sammuta hoitolaite. Kytke tasavirtajohdon sovitinpää akkuyksikön pistukkaan. Katso kuvaa 5. Kytke tasavirtajohdon liitinpää hoitolaitteeseen. Tasavirtajohdon merkkivalo syttyy, kun kytkennät on tehty loppuun. Kytke hoitolaitteen virta päälle ja tarkista, että laite toimii oikein. Kuva 5: tasavirtajohdon kytkentä...
  • Page 88 Todellinen tehonkulutus vaihtelee määrätyn hoitopaineen ja potilaan hengitystaajuuden mukaan. Mitä alhaisempi paine on, sitä alhaisempi on tehonkulutus. Paino: 6,2 kg Sulake: Mini 15 A (Littlefuse osanro 297015, Respironics osanro 1044137 tai vastaava) Olosuhteet: Käyttö Säilytys Lämpötila: 0 °C – 40 °C (lataus) -15 °C –...
  • Page 89 Hävittäminen ymboli uvauS Täyttää sähkö- ja elektroniikkaromua sekä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sisältämien tiettyjen vaarallisten aineiden käyttörajoituksia koskevien WEEE/RoHS-kierrätysdirektiivien vaatimukset. Akku on täysin kierrätettävissä, ja se voidaan ottaa vastaan missä tahansa autojen akkuja hyväksyvässä kierrätyspisteessä. Tilaukset ilauSnumero uvauS 1028869 Kannettava akkuyksikkö (sisältää kuljetuslaukun ja akun, akkulaturin ja virtajohdon) 1028870 Akkulaturi...
  • Page 90: Pakkens Innhold

    Bruksanvisning for bærbar batteripakke Innledning Den bærbare batteripakken er tilbehør som brukes med likestrømsledningen eller likestrømsadapteren for å drive mange typer USER GUIDE Respironics-behandlingsutstyr fra et 14,4 AH- batteri. Bruksanvisning Carrying Case with Bæreveske med Pakkens innhold Battery batteri Battery Charger Batterilader Komponentene til høyre medfølger den bærbare...
  • Page 91 Advarsler og forholdsregler Advarsler • Batteripakken skal ikke oppbevares ved høye temperaturer. Hvis batteripakken oppbevares ved høye temperaturer (f.eks. i en bil i varmt vær, i direkte sollys, foran en ovn eller nær ild), kan batteriet korrodere, antennes eller utgjøre en fare for elektrisk støt. •...
  • Page 92: Lade Batteriet

    Lade batteriet VIKTIG! Batteriet må være i vertikal stilling under bruk og lading. VIKTIG! Fjern laderen fra bærevesken før lading. Koble auto-adapterenden av laderen til batteripakkens uttak i lommen foran på bærevesken. Se fig. 1. Koble strømledningen til laderen. Hold øye med LED-lampen på laderen når du setter støpselet i kontakten, og påse at lampen lyser RØDT (Det kan være at laderens LED-lampe vil lyse RØDT kun kortvarig før den veksler til ORANSJE).
  • Page 93 Skifte batteriets sikring Skifte laderens sikring Hvis batteriet ikke vil lades eller drive utstyret, skal Hvis batteriet ikke lader, skal du kontrollere du kontrollere sikringen og skifte den hvis den har sikringen som sitter i auto-adapteren. Hvis sikringen gått. Bruk instruksjonene nedenfor. Hvis problemet har gått, skal den skiftes i henhold til instruksjonene vedvarer, skal du kontakte leverandøren.
  • Page 94 Koble til likestrømsadapteren VIKTIG! Batteriet må være i vertikal stilling under bruk og lading. Faktisk strømforbruk vil Slå av behandlingsutstyret. variere i forhold til foreskrevet trykkinnstilling og Koble auto-adapteren til inngangsenden av pustemønster. Jo lavere trykkinnstillingen er, desto likestrømsadapterens kabel. Se fig. 4. mindre vil strømforbruket være.
  • Page 95 Koble til likestrømsledningen Slå av behandlingsutstyret. Koble adapterenden av likestrømsledningen til kontakten på batteripakken. Se fig. 5. Koble koblingsenden av likestrømsledningen til behandlingsutstyret. Indikatorlampen på likestrømsledningen vil lyse når tilkoblingen er fullstendig. Slå på behandlingsutstyret, og kontroller at det fungerer som det skal. Fig.
  • Page 96 Faktisk strømforbruk vil variere i forhold til foreskrevet trykkinnstilling og pustemønster. Jo lavere trykkinnstillingen er, desto mindre vil strømforbruket være. Vekt: 6,2 kg Sikring: Mini 15 A (Littlefuse delenummer 297015, Respironics delenummer 1044137 eller tilsvarende) Forhold: Drift Oppbevaring Temperatur: 0 til 40 °C (lading) -15 til 40 °C...
  • Page 97 Bestilling eStillingSnummer eSkrivelSe 1028869 Bærbar batteripakke (inkluderer bæreveske med batteri, batterilader og strømledning) 1028870 Batterilader 1028871 Batteri med bæreveske For ytterligere informasjon, ta kontakt med Respironics kundeservice på 1-724-387-4000 eller Respironics internasjonale kundeservice på +49 8152 93060.
  • Page 98: Zawartość Zestawu

    Zestaw akumulatora przenośnego jest wyposażeniem dodatkowym stosowanym z przewodem prądu stałego lub zasilaczem prądu stałego. Może być USER GUIDE używany z różnymi urządzeniami terapeutycznymi firmy Respironics zasilanymi akumulatorem 14,4 Ah. Instrukcja obsługi Zawartość zestawu Futerał z Carrying Case with akumulatorem Battery Zestaw akumulatora przenośnego zawiera elementy...
  • Page 99: Ostrzeżenia I Przestrogi

    Ostrzeżenia i przestrogi Ostrzeżenia • Zestawu akumulatora nie należy przechowywać w miejscach o podwyższonej temperaturze. Przechowywanie w miejscach, w których panuje wysoka temperatura (np. samochody w gorące dni, miejsca bezpośrednio nasłonecznione, w pobliżu pieców lub ognia) może spowodować korozję akumulatora, doprowadzić...
  • Page 100: Ładowanie Akumulatora

    Ładowanie akumulatora WAŻNE! Podczas używania i ładowania akumulator należy ustawiać pionowo. WAŻNE! Przed rozpoczęciem ładowania należy wyjąć ładowarkę z futerału. Podłączyć końcówkę adaptera samochodowego ładowarki do gniazda zestawu akumulatora, które znajduje się w przedniej kieszeni futerału. Patrz Rysunek 1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki. Podczas podłączania przewodu zasilającego do gniazda ściennego należy monitorować...
  • Page 101 Wymiana bezpiecznika Wymiana bezpiecznika ładowarki akumulatora Jeżeli nie można naładować akumulatora, należy sprawdzić bezpiecznik znajdujący się w adapterze Jeżeli nie można naładować akumulatora lub uruchomić samochodowym. Jeżeli bezpiecznik jest przepalony, urządzenia, należy sprawdzić bezpiecznik i w razie przepa- należy wymienić go zgodnie z poniższymi instrukcjami. lenia wymienić...
  • Page 102 Podłączanie zasilacza prądu WAŻNE! Podczas używania i ładowania akumulator należy ustawiać pionowo. Rzeczywisty pobór stałego mocy jest zależny od zalecanych ciśnień i sposobu oddychania. Im niższe jest zalecane ciśnienie, tym Wyłączyć urządzenie terapeutyczne. mniejsza jest wymagana moc. Podłączyć adapter samochodowy do końcówki wejściowej przewodu zasilacza prądu stałego.
  • Page 103 Podłączanie przewodu prądu stałego Wyłączyć urządzenie terapeutyczne. Podłączyć końcówkę przewodu prądu stałego do gniazda zestawu akumulatora. Patrz Rysunek 5. Podłączyć drugą końcówkę przewodu prądu stałego do urządzenia terapeutycznego. Po wykonaniu wszystkich połączeń zaświeci się kontrolka na przewodzie prądu stałego. Włączyć urządzenie terapeutyczne i sprawdzić, czy działa w prawidłowy sposób. Rysunek 5: Podłączanie przewodu prądu stałego...
  • Page 104: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Zestaw akumulatora Pojemność: 14,4 Ah Rzeczywisty pobór mocy jest zależny od zalecanych ciśnień i sposobu oddychania. Im niższe jest zalecane ciśnienie, tym mniejsza jest wymagana moc. Ciężar: 6,2 kg Bezpiecznik: Mini bezpiecznik 15 A (Littlefuse nr katalogowy 297015, Respirionics nr katalogowy 1044137 lub odpowiednik) Warunki: Eksploatacja...
  • Page 105 ładowarkę akumulatora i przewód zasilający) 1028870 Ładowarka akumulatora 1028871 Akumulator z futerałem Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Respironics pod numerem telefonu 1-724-387-4000 lub z międzynarodowym działem obsługi klienta pod numerem telefonu +49 8152 93060.
  • Page 106: Obsah Balení

    Přenosná baterie Uživatelská příručka Úvod Přenosná baterie je příslušenství používané s DC napájecím kabelem nebo DC napájecím adaptérem pro provozování mnoha terapeutických zařízení Respironics USER pomocí 14,4 Ah baterie. GUIDE Uživatelská příručka Obsah balení Přenosné pouzdro Carrying Case with Předměty zobrazené vpravo jsou obsaženy v balení...
  • Page 107: Varování A Upozornění

    Varování a upozornění Varování • Neskladujte baterii v horkém prostředí. Skladování za vysokých teplot (např. v automobilu v horkém počasí, v přímém dosahu slunečních paprsků, před kamny nebo v blízkosti ohně) může vést ke korozi baterie, jejímu zapálení nebo vytvoření rizika úrazu elektrickým proudem. •...
  • Page 108: Nabíjení Baterie

    Nabíjení baterie DŮLEŽITÉ! Baterie musí být během používání a nabíjení ve vzpřímené poloze. DŮLEŽITÉ! Před nabíjením vyjměte nabíječku z přenosného pouzdra. Připojte konec s adaptérem do automobilu do zdířky baterie, umístěné v přední kapse přenosného pouzdra. Viz obrázek 1. Připojte napájecí kabel do nabíječky. Při zapojování...
  • Page 109 Výměna pojistky baterie Výměna pojistky nabíječky Pokud se baterii nepodaří nabít nebo s ní není možné Pokud nelze baterii nabít, zkontrolujte pojistku, umístěnou zařízení používat, zkontrolujte pojistku a v případě jejího v adaptéru do automobilu. Pokud je pojistka vypálená, vypálení ji vyměňte podle pokynů uvedených níže. Pokud vyměňte ji podle pokynů...
  • Page 110: Připojení Napájecího Adaptéru

    Připojení napájecího adaptéru DŮLEŽITÉ! Baterie musí být během používání a nabíjení ve vzpřímené poloze. Skutečná spotřeba se může lišit podle Vypněte terapeutické zařízení. předepsaných tlaků a charakteru dýchání. Čím nižší bude Připojte adaptér do automobilu do koncovky předepsaná hodnota, tím nižší bude požadovaný příkon. přívodního kabelu napájecího zdroje.
  • Page 111 Připojení napájecího kabelu Vypněte terapeutické zařízení. Připojte adaptérový konec napájecího kabelu do zdířky baterie. Viz obrázek 5. Připojte konektorový konec napájecího kabelu do terapeutického zařízení. Kontrolka LED na napájecím kabelu se rozsvítí, jakmile jsou spojení dokončena. Zapněte terapeutické zařízení a prověřte, zda správně pracuje. Obrázek 5: Připojení...
  • Page 112 Skutečná spotřeba se může lišit podle předepsaných tlaků a charakteru dýchání. Čím nižší bude předepsaná hodnota, tím nižší bude požadovaný příkon. Hmotnost: 6,2 kg Pojistka: Miniaturní pojistka 15 A (malá pojistka PN 297015, Respironics PN 1044137 nebo odpovídající) Podmínky: Provozní Skladovací...
  • Page 113 Přenosná baterie (včetně přenosného pouzdra s baterií, nabíječkou a napájecím kabelem) 1028870 Nabíječka baterie 1028871 Baterie s přenosným pouzdrem Další informace vám poskytne zákaznický servis společnosti Respironics na telefonním čísle 1-724-387-4000 nebo mezinárodní zákaznický servis Respironics na čísle +49 8152 93060.
  • Page 114: A Csomag Tartalma

    Hordozható akkumulátorcsomag Használati utasítás Bevezetés A hordozható akkumulátorcsomag egy olyan kiegészítő, amely az egyenáramú kábel, vagy egyenáramú adapter segítségével működtethet számos Respironics terápiás USER GUIDE készüléket 14,4 AH-s akkumulátorról. Használati utasítás A csomag tartalma Hordozótáska Carrying Case with A hordozható akkumulátorcsomag a jobb oldalon akkumulátorral...
  • Page 115 Figyelmeztetések és óvintézkedések Figyelmeztetések • Ne tárolja az akkumulátorcsomagot meleg környezetben. A meleg környezetben (pl.: gépjármű meleg időben, közvetlen napsütésnek kitett helyen, sütő előtt, vagy tűz mellett) való tárolás az akkumulátor korrodálódásához, meggyulladásához vezethet, vagy elektromos sokk veszélyével járhat. • Amennyiben az akkumulátor kilyukad, és a gél bőrre vagy ruhára kerül, azonnal mossa le bő...
  • Page 116: Az Akkumulátor Töltése

    Az akkumulátor töltése FONTOS! Az akkumulátor használat közben és töltéskor legyen függőleges helyzetben. FONTOS! Töltés előtt vegye ki a töltőt a hordozótáskából. Csatlakoztassa a töltő autoadapter végét az akkumulátorcsomag foglalatába, mely a hordozótáska elülső zsebében van. Lásd az 1. ábrát. Dugja be a tápkábelt a töltőbe.
  • Page 117 Az akkumulátorbiztosíték A töltőbiztosíték cseréje cseréje Amennyiben az akkumulátor nem töltődik, ellenőrizze az autoadapterben levő biztosítékot. Amennyiben a Amennyiben az akkumulátor nem töltődik fel, vagy nem biztosíték kiégett, cserélje ki az alábbi útmutató szerint. Ha a működik a készülékével, ellenőrizze a biztosítékot, és probléma továbbra is fennáll, akkor értesítse a betegápolási az alábbi útmutatót követve cserélje ki, ha kiégett.
  • Page 118 Az egyenáramú adapter FONTOS! Az akkumulátor használat közben és töltéskor legyen függőleges helyzetben. Az aktuális áramfogyasztás csatlakoztatása az alkalmazott nyomástól és a légzésmintától függően változik. Minél kisebb az alkalmazott nyomás, annál Kapcsolja ki a terápiás eszközt. kevesebb áram szükséges. Csatlakoztassa az autoadaptert az egyenáramú adapter bemeneti végéhez.
  • Page 119 Az egyenáramú kábel csatlakoztatása Kapcsolja ki a terápiás eszközt. Csatlakoztassa az egyenáramú kábel adapter végét az akkumulátorcsomag foglalatába. Lásd az 5. ábrát. Dugja be az egyenáramú kábel csatlakozási végét a terápiás eszközbe. Az egyenáramú kábel jelzőlámpája világítani kezd, amikor a csatlakozás teljes. Kapcsolja be a terápiás eszközt, és győződjön meg a helyes működéséről.
  • Page 120 Az aktuális áramfogyasztás az alkalmazott nyomástól és a légzésmintától függően változik. Minél kisebb az alkalmazott nyomás, annál kevesebb áram szükséges. Súly: 6,2 kg Biztosíték: Mini 15 A kis biztosíték (PN 297015, Respironics PN 1044137 vagy ennek megfelelő) Körülmények: Működés Tárolás Hőmérséklet:...
  • Page 121 Hordozható akkumulátorcsomag (tartalmazza a hordozó táskát az akkumulátorral, az akkumulátortöltőt és a kábelt) 1028870 Akkumulátortöltő 1028871 Akkumulátor hordozótáskával További információ érdekében lépjen kapcsolatba a Respironics vevőszolgálatával a 1-724-387-4000 telefonszámon, vagy a Respironics Nemzetközi vevő szolgálatával a +49 8152 93060 telefonszámon.
  • Page 122: Obsah Balenia

    Úvod Prenosná batériová jednotka je príslušenstvo, ktoré sa používa spolu s káblom pre jednosmerný prúd alebo sieťovým adaptérom na jednosmerný prúd na ovládanie USER mnohých terapeutických zariadení Respironics GUIDE pomocou batérie s kapacitou 14,4 AH. Používateľská príručka Obsah balenia Carrying Case with Prenosná...
  • Page 123 Výstrahy a upozornenia Výstrahy • Batériovú jednotku neuchovávajte v horúcom prostredí. Uchovávanie batériovej jednotky v horúcom prostredí (napr. v automobile za horúceho počasia, na priamom slnku, pred ohrievačom alebo v blízkosti ohňa) môže viesť ku korózii batérie, jej vzplanutiu, alebo k riziku zásahu elektrickým prúdom. •...
  • Page 124: Nabíjanie Batérie

    Nabíjanie batérie DÔLEŽITÉ! Počas používania a nabíjania musí byť batéria vo zvislej polohe. DÔLEŽITÉ! Pred začatím nabíjania vyberte nabíjačku z prenosnej tašky. Pripojte koniec nabíjačky s autoadaptérom do zásuvky batériovej jednotky, ktorá sa nachádza v prednom vrecku prenosnej tašky. Pozri obrázok 1. Zapojte napájací...
  • Page 125 Výmena batériovej poistky Výmena poistky nabíjačky Ak batériu nemožno nabiť a ani použiť na obsluhu Ak sa batéria nedá nabiť, skontrolujte poistku v autoadap- zariadenia, skontrolujte poistku a v prípade, že je vyhorená, téri. Ak je poistka vyhorená, vymeňte ju v súlade s nižšie poistku vymeňte.
  • Page 126 Pripojenie napájacieho adaptéra DÔLEŽITÉ! Počas používania a nabíjania musí byť batéria vo zvislej polohe. Skutočná spotreba energie závisí od na jednosmerný prúd stanoveného tlaku a spôsobu dýchania. Čím je tlak nižší, tým menej prúdu sa vyžaduje. Vypnite terapeutické zariadenie. Pripojte autoadaptér ku koncu vstupného kábla POZNÁMKA: Pred použitím treba batériu úplne nabiť, aby napájacieho adaptéra na jednosmerný...
  • Page 127 Pripojenie napájacieho kábla na jednosmerný prúd Vypnite terapeutické zariadenie. Pripojte koniec napájacieho kábla na jednosmerný prúd s adaptérom do zásuvky batériovej jednotky. Pozri obrázok 5. Pripojte konektor napájacieho kábla na jednosmerný prúd do terapeutického zariadenia. Po pripojení sa LED dióda na napájacom kábli na jednosmerný...
  • Page 128: Technické Parametre

    Skutočná spotreba energie závisí od stanoveného tlaku a spôsobu dýchania. Čím je tlak nižší, tým menej prúdu sa vyžaduje. Hmotnosť: 6,2 kg Poistka: Poistka Mini 15 A (Littelfuse PN 297015, Respironics PN 1044137 alebo ekvivalentná) Podmienky používania: Prevádzka Skladovanie Teplota: 0 °C až...
  • Page 129 Prenosná batériová jednotka (zahŕňa prenosnú tašku s batériou, nabíjačku a napájací kábel) 1028870 Nabíjačka batérie 1028871 Batéria s prenosnou taškou Ďalšie informácie získate od oddelenia služieb pre zákazníkov Respironics na telefónnom čísle 1-724-387-4000, alebo od medzinárodného oddelenia služieb pre zákazníkov Respironics na telefónnom čísle +49 8152 93060.
  • Page 130: Vsebina Pakiranja

    Navodila za uporabnike Uvod Prenosna baterija je pripomoček, ki ga uporabljate skupaj s kablom ali adapterjem za enosmerno napajanje, in omogoča delovanje številnih pripomočkov USER za zdravljenje podjetja Respironics s pomočjo GUIDE 14,4-amperurne baterije. Navodila za uporabnike Vsebina pakiranja Prenosna torbica...
  • Page 131 Opozorila in svarila Opozorila • Kompleta prenosne baterije ne hranite na vročem mestu. Zaradi hrambe na vročem mestu (npr. v avtomobilu v vročem vremenu, na neposredni sončni svetlobi, v bližini peči ali ognja) lahko pride do korozije baterije, vžiga baterije ter nevarnosti udara električnega toka. •...
  • Page 132: Polnjenje Baterije

    Polnjenje baterije POMEMBNO! Med uporabo in med polnjenjem mora biti baterija v pokončnem položaju. POMEMBNO! Pred polnjenjem izvlecite polnilnik iz prenosne torbice. Priključite konec z avtomobilskim adapterjem v vtičnico na bateriji, ki se nahaja v prednjem žepu prenosne torbice. Glejte sliko 1. Napajalni kabel priključite v polnilnik.
  • Page 133 Menjava varovalke baterije Menjava varovalke polnilnika Če se baterija ne polni ali če ne napaja vašega pripomočka, Če se baterija ne polni, preverite varovalko, ki se nahaja preverite varovalko. Če je pregorela, jo zamenjajte po v avtomobilskem adapterju. Če je varovalka pregorela, jo postopku, ki je naveden spodaj.
  • Page 134 Priključitev adapterja za POMEMBNO! Med uporabo in med polnjenjem mora biti baterija v pokončnem položaju. Dejanska poraba energije enosmerno napajanje je odvisna od predpisanih tlakov in vzorcev dihanja. Nižji kot je predpisani tlak, manj energije se porabi. Izključite pripomoček za zdravljenje. Vključite avtomobilski adapter v vhodni kabel OPOMBA: Baterija mora biti pred uporabo popolnoma enosmernega napajalnika.
  • Page 135 Priključitev kabla za enosmerno napajanje Izključite pripomoček za zdravljenje. Adapterski konec kabla za enosmerno napajanje vključite v vtičnico kompleta prenosne baterije. Glejte sliko 5. Priključek kabla za enosmerno napajanje vključite v pripomoček za zdravljenje. Ko bo priključitev popolna, se bo prižgala na kablu za enosmerno napajanje LED dioda.
  • Page 136 14,4 AH Dejanska poraba energije je odvisna od predpisanih tlakov in vzorcev dihanja. Nižji kot je predpisani tlak, manj energije se porabi. Masa: 6,2 kg Varovalka: Mini 15 A (Littlefuse PN 297015, Respironics PN 1044137 ali ekvivalentna) Pogoji: Delovni Skladiščni Temperatura: 0 °C do 40 °C (polnjenje)
  • Page 137 Komplet prenosne baterije (vsebuje prenosno torbico z baterijo, polnilnik baterije in napajalni kabel) 1028870 Polnilnik baterije 1028871 Baterija s prenosno torbico Za več podatkov pokličite Oddelek za svetovanje kupcem podjetja Respironics na številko 1-724-387-4000 ali Oddelek za svetovanje kupcem podjetja Respironics International na številko +49 8152 93060.
  • Page 138 携帯バッテリーパック ユーザーガイド はじめに 携帯バッテリーパックは、様々なレスピロニクス 社製治療装置を14.4 AHバッテリーで操作するた めにDC接続コードまたは新ハーモニー用DCアダ USER GUIDE プターキットと共に用いるアクセサリです。 ユーザーガイド パッケージの内容 キャリーケースと Carrying Case with 携帯バッテリーバックには右に示す品目が含まれ バッテリー Battery Battery Charger ています。右に示す品目がすべて揃っていない場 バッテリー充電器 電源コード Power Cord 合は機器供給会社に連絡してください。 注記 : 携帯バッテリーパックのほかに新ハーモニー用DCアダプターキッ トまたはDC接続コードを注文 した場合、 その他の必要品もパッケージに含まれます。 バッテリーと共に交換用キャリーケースを注文し た場合、 充電器は同梱されません。 日本語...
  • Page 139 警告および注意 警告 • バッテリーパックは高温環境で保管しないでください。高温環境(例えば、暑い日の自動車 の中、直射日光下、ストーブの前、火炎の近く)で保管するとバッテリーが腐食したり、発 火したり、感電の危険が生じます。 • バッテリーが漏れてゲルが皮膚や衣類に付着したら、直ちに大量の水で洗い落としてくださ い。ゲルが目に入ったら、直ちに目を大量のきれいな水で洗い、医師にご相談ください。 • バッテリーは換気の良いところで使用してください。 • バッテリーの重量を過小評価しないでください。 注意 • バッテリーパックは落とさないよう気をつけてください。バッテリーを落すと壊れたり劣化 することがあります。 • 充電できなくなったり容量が減っていることに気付いたら、バッテリー(P/N 1028871)を交 換してください。 • 電源コードは破損の兆候がないか点検し、損傷している場合はその充電器(外装またはコー ド)の使用を中止し、交換してください。 警告および注意事項の詳細については、DC接続コードまたは新ハーモニー用DCアダプターキット付属の 使用説明書を参照してください。...
  • Page 140 バッテリーの充電 重要 ! バッテリーは使用中あるいは充電中は、 真っ直ぐに立てた状態にしてく ださい。 重要 ! 充電するとき、 充電器はキャリーケースから出してく ださい。 充電器の車輌アダプタの端を、キャリーケースの前方ポーチの中にあるバッテリーパック・ソケット に接続します。図1参照。 電源コードのプラグを充電器に差し込みます。 電源コードを壁コンセントに差し込む際に充電器のLEDをモニターして、赤になることを確認してく ださい。(充電器のLEDはオレンジ色に変わる前に短時間だけ赤になることがあります。)充電器 のLEDが任意の時間赤になる場合、充電器がバッテリーに正しく接続されています。充電器のLEDが 任意の時間赤にならない場合は、電源コードの接続を3分間壁コンセントから外した状態にして、 この手順を繰り返します。充電器のLEDが赤にならない場合は、車輌アダプタがバッテリーパック ・ソケットに完全に押し込まれた状態になっていること、充電器のヒューズが切れていないことを 確認します。(「バッテリー・ヒューズの交換」と「充電器ヒューズの交換」を参照。)引き続き 充電器のLEDが赤にならない場合は、機器供給会社に連絡してください。正常作動の間では、充電 中、バッテリー充電器のLEDは赤になっています。バッテリーが80~95%充電されたら、LEDがオ レンジ色に変わります。充電器が満杯になるとLEDが緑に変わります。 LEDが緑に変わったら、充電器からバッテリーを取り出すことができます。 図1:バッテリーの充電...
  • Page 141 バッテリー・ヒューズの交換 充電器ヒューズの交換 バッテリーが充電できなくなったり装置を作動で バッテリーが充電できなくなったら、車輌アダプタ きなくなったら、以下の説明に従ってヒューズを にあるヒューズを点検してください。ヒューズが切 点検し、もし切れていたら交換します。問題が続 れていたら、以下の指示に従ってヒューズを交換し く場合は、機器供給会社に連絡してください。 ます。問題が続く場合は、機器供給会社に連絡して ください。 ヒューズホルダーにアクセスできるようになる 保持ナットを反時計回りに回してヒューズホ まで、キャリーケースの前方ポーチの開口部を ルダーを開けます。 通してバッテリーケーブルを引っ張ります。 ヒューズホルダーの先端を取り外します。 ヒューズホルダーを取り外します。図2参照。 ヒューズホルダー内部のスプリングを外さな ヒューズを標準ミニ15 A青色ヒューズに交換 いよう注意しながら、ヒューズを3 A ヒュー します。 注記:バッテリーを正しく作動させ ズに交換します。 るために、15 Aヒューズのみを使用してくだ ヒューズホルダーの先端と保持ナットを戻し さい。 ます。しっかり接続されるまで保持ナットを ヒューズホルダーをヒューズの上に戻します。 時計回りに回します。 図3:充電器ヒューズの交換 図2:バッテリーヒューズの交換...
  • Page 142 新ハーモニー用DCアダプター 重要!バッテリーは使用中あるいは充電中は、真っ 直ぐ立てた状態にしてください。実際の電力消費 キットの接続 は、処方圧力および呼吸パターンによって異なりま す。処方の圧力が小さいほど必要な電力は少なくな 治療装置の電源を切ります。 ります。 車輌アダプタを新ハーモニー用DCアダプター キットの入力ケーブル端に接続します。図4 注記:バッテリーの全充電容量を最大限に活用す 参照。 るには、バッテリーを使用前に完全に充電してお 車輌アダプタをバッテリーパックのソケット く必要があります。 に差し込みます。 新ハーモニー用DCアダプターキットの出力 注記:治療装置に加温加湿器を使用している場 ケーブルを、治療装置の背面にある電源コン 合、DC電源に接続されている間、加湿器は加熱し セントの一つに差し込みます。 ません。このモードでは、加湿器に電力は供給さ 治療装置の電源をオンにし、適切に作動する れません。 か確認してください。 注記:DC電源アダプタと併用するバッテリーアダ プタケーブルアクセサリは、携帯バッテリーパッ クとは併用できません。 図4:新ハーモニー用DCアダプターキットの接続...
  • Page 143 DC接続コードの接続 治療装置の電源を切ります。 DC接続コードのアダプタ端のプラグをバッテリーパックのソケットに差し込みます。図5参照。 DC接続コードのコネクタ端のプラグを治療装置に差し込みます。接続が完了すると、DC接続コード のLEDが点灯します。 治療装置の電源をオンにし、適切に作動するか確認してください。 図5:DC接続コードの接続...
  • Page 144 仕様 バッテリーパック 電源: 14.4 AH 実際の電力消費は、処方圧力および呼吸パターンによって異なります。処方の圧力が小さい ほど必要な電力は少なくなります。 重量: 6.2 kg ヒューズ: ミニ15A型 条件: 操作時 保管中 温度: 0℃~40℃(充電中) -15℃~40℃ -20℃~50℃(放電中) 相対湿度: 25~85% 25~85% 充電器 入力定格: 公称 90~264 VAC/47~63 Hz 公称 電圧定格: 12 V 充電電圧: 14.7 V 充電電流: 2.3 A 車輌アダプタヒューズ: 最大出力電力: 35 W 温度範囲: -10℃~40℃...
  • Page 145 廃棄 記号 説明 本バッテリーは完全にリサイクルでき、自動車用バッテリーを受け付 ける場所で処理してもらえるはずです。 注文 注文番号 説明 1028869 携帯バッテリーパック(バッテリー付きキャリーケース、 バッテリー充電器、電源コードを含む) 1028870 バッテリー充電器 1028871 バッテリーとキャリーケース 詳細については、フジ・レスピロニクス株式会社の各地域営業所・出張所・駐在または地域の機器供給会社 にご連絡ください。...

Table of Contents