Page 1
DOC023.98.90397 PHOSPHAX sigma 05/2021, Edition 8 Основно ръководство за потребителя bg Základní uživatelská příručka Grundlæggende brugervejledning da Basis Bedienungsanleitung de Basic User Manual en Manual básico del usuario Basic käyttöohjeet Manuel d'utilisation de base Alap felhasználói kézikönyv hu Manuale utente di base Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi...
Български ............................... 3 ................................33 Čeština Dansk ................................61 Deutsch ................................. 87 English ................................. 115 ..............................141 Español Suomi ................................169 ..............................197 Français ................................ 227 Magyar ................................ 255 Italiano Nederlands ..............................283 ................................311 Polski Română ............................... 341 Svenska ...............................
Български Технически данни на измервателния уред Запазени права за промени. Функционални спецификации Редукционен метод, на базата на DIN 38405 D11, Метод на измерване фотометричен анализ с помощта на IR-LED-фотометър Използване на закрито Само на закрито или на открито 0,01–0,50...5.00 mg/L P общо количество фосфор през стъпки от 0,1 mg/L Измервателни...
Page 4
2 електрически изхода: 0/4...20 mA, макс. 500 Ω 2 контакта за контрол на гранични стойности: безпотенциални, 24 V 1A Изходи Интерфейс за сервизни RS 232 функции: шина (опция) Интерфейс: Категория свръхнапрежение Степен на замърсяване Захранване 230 V AC ±10% / 50 Hz Консумирана...
Page 5
Категория свръхнапрежение Степен на замърсяване Захранване 230 V AC ±10% / 50 Hz Консумирана мощност 145 VA Размери: Шир. х Вис. x 540 mm x 600 mm x 400 mm Деб. Маса 22 kg Български 5...
Page 6
Обем на доставката Размери • PHOSPHAX Σ sigma включително хладилник Фигура 1 Размери • 1 x комплект дребни части • Реактиви A, C и D LCW 823 (с допълнителни съставки за A и D) Стандартен разтвор (2 mg/L) LCW 824 •...
Page 7
Забележка: Инструкции за правилното изхвърляне на всички (маркирани и немаркирани) електрически Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до продукти, доставени или произведени от Hach Lange, леко или средно нараняване. можете да получите от местното търговско представителство на Hach Lange.
Page 8
Разстояние между пробитите отвори пробитите отвори PHOSPHAX sigma е конструиран специално за монтаж на стена. В Н И М А Н И Е Обърнете внимание на теглото (прибл. 50 kg) на инструмента. Не се опитвайте да носите инструмента без помощ.
Page 9
Монтаж Да се извади отново щепселът на захранващия кабел и измервателният уред да се постави на хладилника (преди това копчето за настройка на термостата да се постави в положение П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е 5-6), след...
Page 10
Фигура 4 Вентилаторен блок Фигура 5 Свързване на маркучите Маркуч за подаване на пробите Забележка! Основна плоч Да не се скъсява а на фотометъра или удължава. Свързване на кабела от веригата за управление Свързване на подаващите и отвеждащите маркучи Отточен маркуч От...
Page 11
Смяна на предпазителя Фигура 6 Полагане на световода SIGMATAX 2 и на сигналните кабели О П А С Н О С Т Някои електрически вериги в този уред са защитени срещу свръхнапрежение с помощта на предпазители. За непрекъсната защита срещу риск от пожар Контактна...
Page 12
манипулации, непосредствено при пускането му в действие или по се извърши следното: всяко време по-късно сътрудник на HACH LANGE през лаптоп може Да се прекъсне захранването на уреда от мрежата. да активира функцията парола. Паролата е от четири знака и се...
Page 13
Изключване Блок за извършване на анализите З А Б Е Л Е Ж К А З А Б Е Л Е Ж К А При по-продължителен престой (повече от 2 дни), за разтоварване При всички манипулации, свързани с дозиращите маркучи и маркучите на маркучите...
Page 14
Описание на действието Фигура 8 Разположение на маркучите Определяне на общото количество фосфор В режима на измерване кюветата първо се промива с пробата, преди в нея да постъпят реактив A и хомогенизираната проба. След успешно разбъркване разтворът се нагрява под налягане за кратко време...
Page 15
Дозиращи помпи • Електроника Ходът на калибрирането съответства точно на хода на нормално Използваните четири перисталтични дозиращи помпи извършват измерване в режим на измерване. Единствената разлика се състои целия транспорт на всички флуиди. в това, че вместо на актуалната проба от отпадните води, Те...
Page 16
помпените ролки да бъдат намазани със силиконова паста. За сътрудник на сервиза на маркучите за дозиране на реактивите (A, C и D) това е необходимо Hach Lange. да се прави на всеки 6 месеца. Фигура 10 Кювета за разлагане Маркучи на вентили...
Page 17
(компресионни вентили Q1 и Q2) подават алтернативно проба, Сензор за влага към отточната вана въздух и стандартен разтвор на помпата за проби. Третият вентил Отточната вана е конструирана така, че веднага да отвежда всички под хладилника (компресионен вентил QA) подава алтернативно изтичащи...
Page 18
0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Извикване на прегледа на менюто При натискане на един от четирите функционални клавиша F1–F4 PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN за 3 секунди дисплеят превключва от визуализация на режима на +EINGANGSSIGNALE измерване към +AUSGANGSTEST messen +SERVICE преглед...
Page 19
Софтуерно меню PHOSPHAX sigma Графични функции Menue Grafik При натискане на някой от четирите графични клавиша за 3 секунди дисплеят превключва 12,0 mg/ l P в графичния режим с графиката на измерваните стойности. С помощта на сега активните графични клавиши на дисплея могат да бъдат показани цели серии от различни...
Page 20
НАСТРОЙКИ Настройка на всички параметри на уреда: Към тях принадлежат измервателният обхват, корекционният фактор, токовият изход, датата, часът и т.н. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (ЕЗИК) STANDARD (СТАНДАРТ) (концентрация на използвания стандартен разтвор: 1,95–2,05 през стъпки от 0,01) FACTOR (ФАКТОР) (корекционен фактор за измерваните стойности за общото...
Page 21
+INPUT SIGNALS (+ВХОДЯЩИ СИГНАЛИ) ПРОЦЕС (текущ работен процес) ACTION (ДЕЙСТВИЕ) (подпроцес) INDEX (ИНДЕКС) (етап от процеса) СТАТУС (функционално състояние: ок, грешка) T (температура на кюветата) REF (температура на нагретия сензор) MEAS (температура във вътрешността на корпуса) GAIN (УСИЛВАНЕ) (усилване на фотометъра 0–7M) DE_ACT (актуална...
Page 22
СЕРВИЗ PRE PUMPING (ПРЕДВАРИТЕЛНО ПОМПАНЕ) (напълване на всички маркучи) CLEANING (ПОЧИСТВАНЕ) (автоматично почистване) CALIBRATION (КАЛИБРИРАНЕ) (активира автоматичната калибровка) PRE PUMP & CALIB. (ПРЕДВ. ПОМПАНЕ И КАЛИБР.). (след напълно автоматичното напълване на всички маркучи се активира калибриране) стоп, SAMPLE (ПРОБА) PU тестване...
Page 23
СТАТУС Дава информация за актуалното състояние на уреда ([oк] или [error] (грешка)) и подробна информация в случай на грешка (причина за грешка). Отстранените причини за грешки трябва да бъдат потвърдени с [reset]. MODBUS Дигиталният пренос на измерваните стойности, както и дистанционното управление и контрол на измервателната система...
Page 24
LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (ЕЗИК) STANDARD (СТАНДАРТ) (концентрация на използвания стандартен разтвор: 1,95–2,05 през стъпки от 0,01) PRODUCT FACTOR (ФАКТОР НА ПРОДУКТА) (за определяне на концентрацията на продукта разликата между общото количество P и орто-P се умножава по фактора на продукта 0,20–100 през стъпки от 0,01) DIMENSION (РАЗМЕРНОСТ) P-концентрациите...
Page 25
CURRENT (ТОК) 1 Токов изход 1 PARAMETER (ПАРАМЕТЪР) (една от четирите стойности на дисплея може да се присвои на токовия изход 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=общо количество P), oP (=орто-P)) CURRENT RANGE (ОБХВАТ НА ТОКА) (измервателен обхват за токов изход 1 0,5–5,0;...
Page 26
Замяна на реактивите Необходими реактиви З А Б Е Л Е Ж К А Обозначение Артикул № Обем Наличност за Реактив A BCF689 5,2 L 3 месеца При извеждане от експлоатация за по-продължителен период (повече от 2 дни) за разтоварване на маркучите на вентилите те трябва да се извадят Реактив...
Page 27
Фигура 12 Замяна на реактивите Забележка: Допълнителните съставки A и D да се добавят към разтворите на реактивите A и D малко преди употреба (фигура 5). Готовите разтвори на реактивите да се охладят в хладилника. Готовите разтвори на реактивите са използваеми в продължение...
Page 28
Задачи по почистването Кръстосана чувствителност Да се натисне за 3 секунди един от функционалните клавиши Дадените в таблицата йони бяха изследвани поотделно до F1–F4 указаните концентрации. Ние не сме определяли сумарния ефект и влиянието на други йони. Не са пречещи: Да...
Page 29
Обща поддръжка ГРАФИК НА ПОДДРЪЖКАТА PHOSPHAX sigma Номер: Корекционен фактор: Пуснат в действие на: от: Дейности по поддръжка на Инспекции и ремонти по време на договора за поддръжка потребителя На всеки 12 месеца На всеки 6 месеца На всеки 3 месеца...
Page 30
Съобщения за грешка Грешка Причина Мерки NO TUNING (НЕ СЕ ИЗВЪРШВА Грешка в електрониката Да се повика сервизната служба ДОНАСТРОЙКА) TEST SETTINGS (ДА СЕ ПРОВЕРЯТ Възможно е отместване на данните на Да се извикат данните на уреда и да се проверят изцяло, при честа поява ДАННИТЕ...
Page 31
Резервни и бързо износващи се части Гаранция и отговорности Производителят гарантира, че доставеният продукт не съдържа дефекти, причинени от използваните материали или методи за Артикул № Обозначение производство, и поема отговорността безплатно да ремонтира или LZP993 Пружини (4 броя за притискател на кюветата) замени...
Čeština Technická data měřicího zařízení Podléhají změnám. Provozní charakteristiky Metoda redukce odvozená od DIN 38405 D11, Metoda měření fotometrická analýza pomocí IR LED fotometru Vnitřní nebo venkovní Pouze uvnitř použití 0,01 - 0,50...5,00 mg/L P celkový fosfor v přírůstcích po 0,1 mg/L Rozsahy měření...
Page 34
Rozměry: Š x V x H 560 mm x 810 mm x 330 mm Hmotnost Přibližně 29 kg (bez reagencií) Pojistky T2,5 A L; 250 V (2 jednotky) Jiné Automatické čištění, záznamník dat, grafický displej se zobrazením křivky zatížení Technická data chladicí jednotky Podléhají...
Page 35
Rozsah dodávky Rozměry • PHOSPHAX Σ sigma včetně chladničky Obrázek 1 Rozměry • 1 x sada malých dílů • Reagencie A, C a D LCW 823 (s dalšími složkami pro A a D) standardní roztok (2 mg/L) LCW 824 • 1 x odpadní...
Page 36
Hach Lange. P O Z N Á M K A Označuje situace, které by v případě nedodržení mohly způsobit poškození přístroje. Informace, které je třeba zvláště zdůraznit.
Page 37
+ 5° C max. +40° C P O Z N Á M K A Zařízení PHOSPHAX sigma je určeno výhradně k instalaci na zeď. Hole spacing Hole spacing U P O Z O R N Ě N Í...
Page 38
Instalace Odšroubujte základní desku fotometru a zvedněte ji dopředu; připojte ovládací kabel k desce ventilátoru, která je umístěna na zadní stěně krytu (Obrázek VA R O V Á N Í Obrázek 3 Připojení ventilu chladničky Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru. Používejte pouze dodaný...
Page 39
Připojení přívodů a odtoků Obrázek 5 Připojení hadic Na levé straně krytu je přívodní hadice vzorku (přibližně 1,2 m dlouhá), kterou nelze za žádných okolností zkrátit nebo prodloužit. Je speciálně navržena pro přivádění vzorku přes SIGMATAX 2. Nad ní se nachází šroubové...
Page 40
(T 2,5 A L; 250 V), které jsou umístěny na desce napájecí jednotky za Obrázek 6 Vedení optického kabelu SIGMATAX 2 a signálních linek čelním panelem. Výměna pojistky N E B E Z P E Č Í Socket with ground contact Některé...
Page 41
Aktivaci provádí Current II = current output 2 (submenu (+SPECIAL OP) or (+CURRENT 2)) pracovník společnosti HACH- LANGE. Heslo má čtyři číslice a každá může být číslo od 1–4, které lze volně naprogramovat.
Page 42
Proces vyplachování Obrázek 8 Plán hadic Vyvolejte nabídku [+SERVIS]. Odšroubujte uzávěry z lahví reagencií A, C a D spolu se sací hadičkou (odšroubujte ORIGINÁLNÍ UZÁVĚR) a vložte je do nádoby s destilovanou vodou. Vytáhněte hadici standardního roztoku, sejměte šroubovací uzávěr, odšroubujte ORIGINÁLNÍ...
Page 43
Popis funkcí Proces kalibrace přesně odpovídá procesu normálního měření během měření. Jediným rozdílem je, že namísto aktuálního vzorku odpadní Stanovení celkového fosforu vody se měří standardní roztok. Kalibrační cyklus neovlivňuje proudový výstup. Poslední naměřená hodnota před kalibrací je zaznamenána a je Při měření...
Page 44
Dávkovací a ventilové hadice čerpadla. K přivádění reagencií C a D se používá dvoukanálové čerpadlo (dvě kazety čerpadla), u ostatních čerpadel se používá Všechny dávkovací a ventilové hadice pro jednu sestavu jsou v sadě jednokanálové čerpadlo (jedna kazeta čerpadla). spotřebních dílů na rok a musí být jasně odlišeny neodstranitelnými Opotřebení...
Page 45
Veškeré práce na rozkladné jednotce by měl provádět servisní pracovník společnosti Hach Lange. Svěrací ventily hadic Tři používané svěrací ventily hadic plní různé funkce. Dva ventily v horní části zařízení (svěrací ventily Q1 a Q2) přivádějí do čerpadla vzorku střídavě...
Page 46
Hadice v předním otvoru ventilu pak lze přímo vyjmout nebo znovu a nevyžaduje žádnou údržbu. Uvedení do provozu se provádí zapojením zasunout, u zadního otvoru ventilu se středová část napřed zatlačí zpět. do síťové zásuvky. Za účelem udržení požadovaného rozsahu teplot musí...
Page 47
14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Pokud stisknete jednu ze čtyř funkčních kláves F1–F4 na dobu 3 sekund, PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN displej se přepne ze zobrazení měření na +EINGANGSSIGNALE přehled nabídky. Všechny nabídky označené symbolem + mají položky +AUSGANGSTEST...
Page 48
Systém nabídek softwaru PHOSPHAX sigma Grafické funkce Menue Grafik Pokud stisknete jednu ze čtyř grafických kláves na dobu 3 sekund, displej se přepne do gra- 12,0 mg/ l P fického režimu s křivkovým diagramem. Prostřednictvím grafických kláves, které jsou nyní...
Page 49
NASTAVENÍ Nastavení všech parametrů zařízení: patří sem rozsah měření, korekční faktor, proudový výstup, datum, čas apod. LANGUAGE (JAZYK) (němčina, angličtina, francouzština, nizozemština) STANDARD (koncentrace použitého standardního roztoku: 1,95–2,05 v přírůstcích po 0,01) FACTOR (FAKTOR) (korekční faktor pro měřené hodnoty celkového fosforu 0,20–5,00 v přírůstcích po 0,01) CURRENT RANGE (PROUDOVÝ...
Page 50
INPUT SIGNALS (VSTUPNÍ SIGNÁLY) PROCESS (PROCES) (aktuální pracovní proces) ACTION (AKCE) (podproces) INDEX (REJSTŘÍK) (krok procesu) STATUS (STAV) (funkční stav: ok, chyba) T (teplota kyvety) REF (REFERENČNÍ) (teplota zahřátého snímače) MEAS (MĚŘENÍ) (vnitřní teplota krytu) GAIN (ZESÍLENÍ) (zesílení fotometru 0–7 M) DE_ACT (DEAKTIVACE) (zánik proudu) DE-MEAS (DEAKTIVACE MĚŘENÍ) (zánik posledního měření) REF-N...
Page 51
SERVICE (SERVIS) PRE PUMPING (PŘEDPLNĚNÍ) (naplnění všech hadic) CLEANING (ČIŠTĚNÍ) (automatické čištění) CALIBRATION (KALIBRACE) (spuštění automatické kalibrace) PRE PUMP & CALIB. (PŘEDPL. A KALIB.) (po plně automatickém naplnění všech hadic se spustí kalibrace) stop, SAMPLE PU (ČERP. VZORKU) testování stop, CHEM.
Page 52
STATUS (STAV) Poskytuje informace o aktuálním stavu zařízení ([ok] nebo [error] (chyba)) a poskytuje podrobné informace v případě chyby (příčina chyby). Odstraněné příčiny chyb musí být potvrzeny pomocí [reset] (obnovit). MODBUS Rozhraní MODBUS umožňuje digitální přenos naměřených hodnot, ale také dálkově ovládaný provoz a kontrolu měřicího systému.
Page 53
LANGUAGE (JAZYK) (němčina, angličtina, francouzština, nizozemština) STANDARD (koncentrace použitého standardního roztoku: 1,95–2,05 v přírůstcích po 0,01) PRODUCT FACTOR (PRODUKČNÍ FAKTOR) (pro stanovení koncentrace produktu se rozdíl mezi celkovým P a ortofoforečnany vynásobí produktovým faktorem 0,20–100 v přírůstcích po 0,01) DIMENSION (ROZMĚRY) Koncentrace fosforečnanů...
Page 54
CURRENT 1 (PROUD 1) Proudový výstup 1 PARAMETER (PARAMETR) (jedna ze čtyř zobrazovaných hodnot na displeji může být přiřazena k proudovému výstupu 1 PRD, P-oP (= PA), PΣ (=Total P), oP (= ortho-P)) CURRENT ROZSAH (PROUDOVÝ ROZSAH) (rozsah měření pro proudový...
Page 55
Obrázek 12 Výměna reagencií Výměna reagencií P O Z N Á M K A Pro dlouhodobé odstavení (více než 2 dny) je nutné odstranit hadice ventilů ze svěracích ventilů, aby se uvolnil tlak. Avšak kvůli riziku zpětného toku je nutné nejprve hadice odpojit z příslušných šroubovacích uzávěrů...
Page 56
Poznámka: Doplňkové složky A a D přidejte do roztoků reagencií A a D Odstraňte znečištěné hadice – to lze provést bez problémů a bez nástrojů pomocí jednoduchého zásuvného systému (v případě krátce před použitím (obrázek 5). Připravené roztoky reagencií zchlaďte potřeby nahlédněte do kapitola Analytická...
Page 57
Křížová citlivost Koncentrace iontů uvedené v tabulce byly jednotlivě kontrolovány až do stanovených koncentrací. Kumulativní vliv a vliv ostatních iontů nebyly stanoveny. Následující nezpůsobují poruchy: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2– –...
Page 58
Obecná údržba PLÁN ÚDRŽBY PHOSPHAX sigma Číslo: Korekční faktor: Uvedení do provozu Provedl: Prohlídka a oprava v rámci smlouvy o prohlídkách Údržba prováděná uživatelem Jednou za 12 měsíců Jednou za 6 měsíců Jednou za 3 měsíce Jednou za 3 měsíců...
Page 59
Chybové zprávy Chyba Příčina Opatření NO TUNING (neseřízeno) Chyba elektroniky Zavolejte zákaznický servis Aktivujte nastavení a vše zkontrolujte, při častém výskytu TEST SETTINGS (kontrola nastavení) Možné nastavení zařízení informujte zákaznický servis SECURITY PLATE (bezpečnostní Bezpečnostní panel je uvolněný Zkontrolujte upevnění bezpečnostního panelu deska) Odstraňte příčinu (únik), vysušte snímač...
Page 60
Náhradní a spotřební díly Záruka a odpovědnost Výrobce zaručuje, že dodaný výrobek nevykazuje vady materiálu a zpracování a bere na sebe opravu nebo výměnu veškerých vadných Položka č. Název součástí, přičemž zákazníkovi nevzniknou žádné náklady. LZP993 Pružiny (4 kusy pro kontaktní tlak kyvety) Záruční...
Dansk Tekniske data for måleenhed Emner, der skal ændres. Specifikationer for ydeevne Reduktionsmetode, afledt fra DIN 38405 D11, Målemetode fotometrisk analyse via IR LED-fotometer Indendørs eller udendørs Kun indendørs brug 0,01 - 0,50...5.00 mg/L P fosfor i alt i intervaller på 0,1 mg/L Måleintervaller 0,01 - 0,50...5.00 mg/L P ortofosfat i alt i intervaller på...
Page 62
Dimensioner: B x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Vægt Ca. 29 kg (uden reagenser) Sikringer T2,5 A L; 250 V (2 enheder) Anden Automatisk rengøring, datalogger, grafisk display med kurvediagram over tilførsel Tekniske data for køleenhed Emner, der skal ændres.
Page 63
Leverings omfang Dimensioner • PHOSPHAX Σ sigma, inklusive køleenhed Figur 1 Dimensioner • 1 x sæt af små dele • Reagenserne A, C og D LCW 823 (med supplerende forbindelser til A og D) standardopløsning (2 mg/L) LCW 824 • 1 x drænslange 6 m LZP 573 230 V •...
Page 64
F O R S I G T I G (afmærkede og ikke-afmærkede) elektriske produkter, som er leveret eller produceret af Hach Lange, kan rekvireres hos Angiver en potentielt farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat vores lokale Hach Lange-salgskontor.
Page 65
Beskyt enheden mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte sollys og Hulafstand andre varmekilder. B E M Æ R K PHOSPHAX sigma er designet udelukkende til montering på væggen. Hulafstand Hulafstand F O R S I G T I G Bemærk instrumentets vægt (ca. 50 kg). Forsøg ikke at bære instrumentet uden hjælp.
Page 66
Installation Figur 3 Tilslutning af køleenheds ventil A D VA R S E L Fare for elektrisk stød og brand. Anvend kun det medfølgende strømkabel Kun kvalificerede eksperter må udføre opgaver, der er beskrevet i dette afsnit i vejledningen i overensstemmelse med gældende lokale sikkerhedsbestemmelser. B E M Æ...
Page 67
Alle udvendige slanger skal føres så jævnt og med så få bøjninger som sørger for at føre tilslutningsledninger på venstre kabinetside, som er muligt. Drænslangen skal føres den korteste mulige vej (maksimalt 2 m) forseglede med en plastikskive ved levering. til et dræn, som ligger lavere og er større, som også...
Page 68
Figur 6 Føring af optisk fiberkabel SIGMATAX 2 og signalledninger Figur 7 Oversigt over terminaltavlen Stik med jordforbindelse Terminaler til afskærmning Optisk fiberkabel fra Terminaltavle SIGMATAX 2 Strømudgang 1 Strømudgang 2 10 11 12 13 14 Kontakter med grænseværdi Interface 32 23 32 23 Strømstik Relæ...
Page 69
B E M Æ R K på et senere tidspunkt af Hach Lange-medarbejderen via en bærbar computer. Adgangskoden er på fire cifre, og hver af disse består af Ved alt arbejde med doserings- og ventilslanger skal du altid først fjerne doseringsslangerne fra de respektive beholdere.
Page 70
Funktionel beskrivelse Figur 8 Slangeplan Total fosforbestemmelse Ved måling skylles kuvetten først med prøven, før reagens A og den homogeniserede prøve føres ind i kuvetten. Efter fuldført blanding opvarmes opløsningen kortvarigt under tryk, og afkøles straks igen. For at bestemme de fosforforbindelser, der nu er konverteret til ortofosfat, tilføres reagenserne C og D samtidigt via reagensdoseringspumpen ind i kuvetten og blandes der.
Page 71
Kalibreringsprocessen svarer præcist til håndteringen af en normal to kanaler (to pumpekassetter), og for de andre pumper anvendes en måling i målingsfunktionen. Den eneste forskel er, at pumpe med en kanal (en pumpekassette). standardopløsningen måles i stedet for den aktuelle spildevandsprøve. Slid på...
Page 72
De slanger, der omtales som doseringsslanger, føres altid via Alt arbejde på oplukningsenheden skal udføres af en doseringspumperne. Doseringsslangerne må kun placeres på de Hach Lange-servicemedarbejder. respektive, tilegnede doseringspumper. Efter tre måneder skal prøvedoserings- og drænslangen udskiftes og pumperullerne dækkes Figur 10 Oplukningskuvette med silikonepasta.
Page 73
Slangeklemmeventiler Drænbakkes fugtsensor Drænbakken er konstrueret, så den straks udtømmer alle udløbende De tre anvendte slangeklemmeventiler har forskellige opgaver. De to væsker til fugtsensoren, som er placeret bagest i midten. Så snart de to ventiler oven på enheden (klemmeventilerne Q1 og Q2) tilfører på skift elektroder på...
Page 74
2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Hvis du trykker på en af de fire funktionstaster F1 - F4 i tre sekunder, PHOSPHAX Sigma skifter displayet fra målingsfunktionen til +GERÄTEDATEN menuoversigten Alle menuer med et + tegn har menupunkter eller +EINGANGSSIGNALE...
Page 75
Softwarens menusystem PHOSPHAX sigma Grafikfunktioner Menue Grafik Når du trykker på en af de fire grafiktaster i tre sekunder, skifter displayet til den grafiske tilstand mg/ l P 12,0 med kurvediagrammet. Med de grafiske taster, som nu er aktive, kan der åbnes en hel række af forskellige visninger på...
Page 76
SETTINGS (INDSTILLINGER) Indstilling af alle enhedsparametre, herunder målingsinterval, korrektionsfaktor, strømudgang, dato, klokkeslæt osv. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (SPROG (DE, EN, FR, NL)) STANDARD (STANDARD) (Koncentration af den anvendte standardopløsning: 1,95 - 2,05 i intervaller á 0,01) FACTOR (FAKTOR) (Korrektionsfaktor for de samlede målingsværdier for fosfor 0,20 - 5,00 i intervaller á...
Page 77
INPUT SIGNALS (INDGANGSSIGNALER) PROCESS (PROCES) (Aktuel arbejdsproces) ACTION (HANDLING) (Underproces) INDEX (INDEKS) (Procestrin) STATUS (STATUS) (funktions tilstand: ok, fejl) T (kuvettetemperatur) REF (opvarmet sensors temperatur) MEAS (MÅL) (indvendig temperatur i kabinet) GAIN (STIGNING) (forstærkelse af fotometer 0 - 7 M) DE_ACT (strømslukning) DE-MEAS (slukning af seneste måling) REF-N (REF-N)
Page 78
SERVICE (SERVICE) PRE PUMPING (FORPUMPNING) (Opfyldning af alle slanger) CLEANING (RENGØRING) (Automatisk rengøring) CALIBRATION (KALIBRERING) (Automatisk udløst kalibrering) PRE PUMP & CALIB. (FORPUMP & KALIB.) (Efter komplet automatisk opfyldning af alle slanger, udløses kalibreringen) SAMPLE PU (PRØVE-PU) stop, test CHEM. PU 1 (KEM.-PU 1) stop, test CHEM.
Page 79
MODBUS En digital overførsel af målingsværdier, men også fjernstyret betjening og kontrol af målingssystemet , er muligvis MODBUS-interfacet. ADDRESSE (ADRESSE) (deltageradresse 1 - 31, fra) BAUD RATE (BAUD-HASTIGHED) (9600 Bd (bit/sek) NAME (NAVN) (Individual tilknytning, alle 10 tegn, som kan vælges via BUS'en) BUS-TEST (funktionstest) Menuoversigt for version med kølevand PRODUCT (PRODUKT) Produktkoncentration = P Δ...
Page 80
CURRENT 1 (STRØM 1) Strømudgang 1 PARAMETER (PARAMETER) (En af fire displayværdier på displayet kan tildeles strømudgang 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Orto-P)) CURRENT RANGE (STRØMINTERVAL) (Målingsinterval for strømudgang 1 0,5 - 5,0; 0,5 - 10,0 - 500 ved [Parameter] = PRD) CURRENT (STRØM) (Strømoverførsel for strømudgang 1 0 - 20 mA, 4 - 20 mA) MALFUNCTION (FEJL) (Strømoverførsel i tilfælde af fejl med strømud-...
Page 81
Udskiftning af reagenserne Nødvendige reagenser B E M Æ R K Betegnelse Varenr. Volumen Forsyning til hver 3. Ved en længerevarende lukning (over to dage), skal ventilslangerne fjernes fra Reagens A BCF689 5,2 L måned klemmeventilerne, så trykket aflastes. På grund af risikoen for returløb, skal slangerne imidlertid først fjernes fra de respektive skruehætter (beholderlåg)! hver 3.
Page 82
Figur 12 Udskiftning af reagenserne Bemærk: Tilføj de supplerende komponenter A og D til reagensopløsningerne A og D lige før anvendelsen (Figur 5). Afkøl de klargjorte reagensopløsninger i køleenheden. De klargjorte reagensopløsninger kan anvendes i tre måneder, hvorefter beholderne skal bortskaffes sammen med det resterende indhold. Fyld den supplerende komponent A i reagensbeholder A ved hjælp af tragten.
Page 83
Fjern slangerne fra alle reagensbeholdere og -flasker Krydssensitivitet Fjern kontaminerede slanger - det kan gøres uden besvær og uden De ioner, der er anført i tabellen, er hver især blevet kontrolleret til at værktøj via det brugervenlige tilslutningssystem (efter behov kan du opfylde de angivne koncentrationer.
Page 84
Almindelig vedligeholdelse VEDLIGEHOLDELSESPLAN for PHOSPHAX sigma Antal: Korrektionsfaktor: Ibrugtagningsdato: Kontrol og reparation inden for serviceaftalen Brugerens vedligeholdelsesopgaver Hver 12. måned Hver 6. måned Hver 3. måned Hver 3. måned Udskiftning Udskiftning Rengøring Udskiftning Filterindsats Alle forseglinger: Nedre kuvetteholder Reagenser Teflonstempel...
Page 85
Fejlmeddelelser Fejl Årsag Forholdsregler NO TUNING (INGEN INDSTILLING) Elektronisk fejl Ring til kundeservice TEST SETTINGS (TEST INDSTILLIN- Åbn indstillingerne og kontroller nøje, ved hyppig forekomst Mulighed for enhedsjustering GER) informeres kundeservice SECURITY PLATE (SIKKERHEDS- Safety panel loose (Sikkerhedspanel Kontroller fastgørelse af sikkerhedspanelet PLADE) løst) Afhjælp årsagen (lækage), aftør fugtsensoren og godkend fejlen i menuen [Status]...
Page 86
Erstatnings- og reservedele Garanti og ansvar Producenten garanterer, at det leverede produkt er frit for materiale- og produktionsfejl og varetager reparation eller udskiftning af enhver defekt Varenr. Betegnelse del uden omkostninger for ejeren. LZP993 Fjedre (4 stk. til at opretholde kuvettekontakts tryk) Garantiperioden for enheder er 24 måneder.
Deutsch Technische Daten Messgerät Änderungen vorbehalten. Leistungsspezifikationen Reduktionsmethode, abgeleitet aus DIN 38405 D11, Messverfahren Auswertung photometrisch über IR-LED-Photometer Innen- oder Außenbereich Nur Innen 0,01–0,50...5,00 mg/L P Gesamtphosphor in 0,1 mg/L-Schritten Messbereiche 0,01–0,50...5,00 mg/L P Orthophosphat in 0,1 mg/L-Schritten (je nach Ausführung) Messunsicherheit 0,01 –...
Page 88
Masse ca. 29 kg (ohne Reagenzien) Sicherungen T2,5A L; 250V (2 Stück) Sonstiges Reinigungsautomatik, Datenlogger, Grafik-Display mit Gangliniendarstellung Technische Daten Kühlaggregat Änderungen vorbehalten. Leistungsspezifikationen Innen- oder Außenbereich Nur Innen Umgebungstemperatur + 5° C bis + 40° C, 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht-kondensierend Höhe 2000 m (6562 ft) Kältemittelnummer...
Page 89
Lieferumfang Abmessungen • PHOSPHAX Σ sigma einschließlich Kühlschrank Abbildung 1 Abmessungen • 1 x Kleinteile Set • Reagenzien A, C und D LCW 823 (mit Zusatzkomponenten für A und D) Standardlösung (2 mg/L) LCW 824 • 1 x Ablaufschlauch 6 m LZP 573 230 V •...
Page 90
V O R S I C H T Hinweis: Anweisungen zur fachgerechten Entsorgung aller (gekennzeichneten und nicht gekennzeichneten) Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittel- elektrischen Produkte, die von Hach-Lange geliefert oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann. hergestellt wurden, erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Hach-Lange-Verkaufsbüro.
Page 91
0° Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen. min. + 5° C A C H T U N G max. +40° C Das PHOSPHAX sigma ist ausschließlich für die Wandmontage konzipiert Bohrabstand Bohrabstand worden. V O R S I C H T Beachten Sie das Gewicht (circa 50 kg) des Instruments.Versuchen Sie nicht, das Instrument ohne Hilfe zu tragen.
Page 92
Installation Photometergrundplatte losschrauben und nach vorne klappen; Steuerkabel auf der Lüfterplatte anschließen, die sich auf der Gehäuserückwand befindet (Abbildung WA R N U N G Abbildung 3 Anschluss Kühlschrankventil Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Arbeiten durchführen.
Page 93
Elektrische Anschlüsse Anschlüsse der Zu- und Abläufe An der linken Gehäuseseite befindet sich der Probenzulaufschlauch Stromausgang und Grenzwertkontakte können je nach Bedarf vom (ca. 1,2 m lang), der unter keinen Umständen verkürzt oder verlängert Anwender belegt werden. Zur Durchführung der Anschlussleitungen werden darf.
Page 94
Klemmenbelegung – für Stromausgänge und Abbildung 6 Führung Lichtleitkabel SIGMATAX 2 und Signalleitungen Grenzwertkontakte A C H T U N G Es dürfen nur abgeschirmte Leitungen angeschlossen werden! Schutzkontakt Steckdose Abbildung 7 Ansicht der Anschlussplatte Lichtleitkabel von SIGMATAX 2 Stromausgang 1 Stromausgang 2 Grenzwertkontakte Schnittstelle...
Page 95
Den Schlauch von der Standardlösung abziehen, Schraubkappe schützen, kann direkt bei der Inbetriebnahme oder jederzeit später vom entfernen, ORIGINALVERSCHLUSS aufschrauben, Flasche HACH-LANGE Mitarbeiter über einen Laptop eine Passwort-Funktion entnehmen aktiviert werden. Das Passwort ist vierstellig und besteht jeweils aus den Menüpunkt [Vorpumpen] anwählen...
Page 96
Analysenteil Abbildung 8 Verschlauchungsplan A C H T U N G Bei allen Arbeiten an den Dosier- und Ventilschläuchen immer erst die Dosierschläuche aus den jeweiligen Kanistern ziehen. (Rücklaufgefahr).Bitte beachten Sie beim Umgang mit den Reagenzien die Sicherheitshinweise unter Kapitel Wechsel der Reagenzien.
Page 97
Funktionsbeschreibung • Elektronik Der Ablauf einer Kalibrierung entspricht genau dem Ablauf einer Gesamtphosphor-Bestimmung normalen Messung im Messbetrieb. Der einzige Unterschied besteht Im Messbetrieb wird die Küvette zunächst mit der Probe gespült, bevor darin, dass statt der aktuellen Abwasserprobe die Standardlösung Reagenz A und die homogenisierte Probe in die Küvette gefördert vermessen wird.
Page 98
Dosierpumpen Dosier- und Ventilschläuche Die vier eingesetzten Schlauchdosierpumpen sind für den gesamten Alle Dosier- und Ventilschläuche für eine Bestückung befinden sich im Flüssigkeitstransport verantwortlich. Jahresverschleißteilesatz und sind durch unverlierbare, farbige Markierungen eindeutig zu unterscheiden. Sie sind schrittmotorgesteuert und variabel in Drehzahl und Drehrichtung.
Page 99
Sämtliche Arbeiten an der Aufschlusseinheit sollten von einem Ventilschlitz wird vorher das Mittelstück nach hinten gedrückt. Hach Lange Service-Mitarbeiter durchgeführt werden. A C H T U N G Abbildung 10 Aufschlussküvette Bei einer längerfristigen Außerbetriebnahme (über 48 Stunden) müssen die Pumpenkassetten zur Entlastung der Dosierschläuche ausgeklinkt werden –-...
Page 100
Abbildung 11 Handhabung Schlauchquetschventile Netzsteckers. Zur Erhaltung des geforderten Temperaturbereiches muss der Regler am Thermostat des Kühlaggregates auf Stellung 5–6 stehen. V O R S I C H T Bei einer Einstellung von 6–7 oder in sehr kalten Aufstellungsräumen kann es zu einer zu starken Kühlung (evtl.
Page 101
2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Wenn Sie eine der 4 Funktionstasten F1–F4 für 3 Sekunden drücken, schaltet das Display von der Messbetriebs-Anzeige in die PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN Menü-Übersicht. Mit einem +-Zeichen sind alle Menüs versehen, die +EINGANGSSIGNALE Menüpunkte oder Umtermenüs beinhalten.
Page 102
Software-Menüsystem PHOSPHAX sigma Grafik-Funktionen Menue Grafik Wenn Sie eine der 4 Grafik-Tasten für 3 Sekunden drücken, schaltet die Anzeige in den Grafik- 12,0 mg/ l P Modus mit Gangliniendarstellung. Über die nun aktiven Grafiktasten lassen sich eine ganze Reihe unterschiedlicher Darstellungen auf dem Display anzeigen.
Page 103
GERÄTEDATEN Einstellung aller Geräteparameter: Hierzu gehören Messbereich, Korrekturfaktor, Stromausgang, Datum, Uhrzeit usw. Sprache (DE, EN, FR, NL) Standard (Konzentration der eingesetzten Standardlösung: 1,95–2,05 in 0,01 Schritten Faktor (Korrekturfaktor für die Gesamt-Phosphor -Messwerte 0,20–5,00 in 0,01-Schritten ) MB-Strom (Messbereich für Stromausgang 1 0,5–5,0 in 0,1-Schritten) SPEZIELL P (Gesamt-P) Strom (Stromübertragung für Stromausgang 1 0–20 mA, 4–20 mA) "Störung (Stromübertragung im Fehlerfall bei Stromausgang 1...
Page 104
EINGANGSSIGNALE T (Temperatur Küvette) REF (Temperatur beheizter Sensor) MES (Innentemperatur Gehäuse) Verst. (Verstärkung Photometer 0–7M) DE-Akt (Aktuelle Extinktion) DE-MESS (Extinktion der letzten Messung) REF-N MES-N Kalibrierwerte (nur für den Servive): Kal.Faktor AUSGANGSTEST Strom 1 (P) (aktueller Stromausgang 1 0,0–20,0 mA einstellbar in 0,1-Schritten) Strom 2 (OP) (aktueller Stromausgang 2 0,0–20,0 mA einstellbar in 0,1-Schritten) Service-SIO (Service-Schnittstelle Test Zeichenkette) Bus-Test (DIN-MESSBUS Test Zeichenkette)
Page 105
SERVICE Proben Pu stop, testen Chem. Pu 1 stop, testen Chem. Puu 2 stop, testen nur PU stop, testen Kolben offen Ventil S (Sicherheitsventil) aus, an +FUNKTIONSTEST Ventil Q1 aus, an Ventil Q2 aus, an Ventil QA (Kühlschrank) aus, an Lüfter aus, an Heizung...
Page 106
DIN-MESSBUS Name (Individuelle Bezeichnung 10 beliebige Zeichen über den Bus wählbar) Bus-Test (Funktionstest) Menü-Übersicht Variante Kühlwasser PRODUKT Produktkonzentration = P Δ x Produktfaktor P Δ Organo-P = P Σ – P ortho P Σ Gesamt-P P ortho Orthophosphat GERÄTEDATEN Kontrast (Ablesbarkeit Display) Sprache (DE, EN, FR, NL) Standard (Konzentration der eingesetzten Standardlösung: 1,95–2,05 in 0,01 Schritten...
Page 107
Strom 1 Stromausgang 1 Parameter (Einer der vier Anzeigewerte im Display kann dem Stromausgang 1 zugeordnet werden PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Gesamt-P), oP (=Ortho-P)) MB-Strom (Messbereich für Stromausgang 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 bei [Parameter] = PRD) Strom (Stromübertragung für Stromausgang 1 0–20 mA, 4–20 mA) Störung (Stromübertragung im Fehlerfall bei Stromausgang 1 aus (= letzter Messwert), 0 mA, 20 mA) Strom 2...
Page 108
Wechsel der Reagenzien Benötigte Reagenzien A C H T U N G Bezeichnung Artikel-Nr. Volumen Vorrat für Reagenz A BCF689 5,2 L 3 Monate Bei einer längerfristigen Außerbetriebnahme (über 2 Tage) müssen die Ventil- schläuche zur Entlastung aus den Quetschventilen herausgenommen werden. Reagenz C BCF691 5,2 L...
Page 109
Abbildung 12 Wechsel der Reagenzien Hinweis: Geben Sie die Zusatzkomponenten A und D erst kurz vor Gebrauch in die Reagenzlösungen A und D (Abbildung 5). Kühlen Sie die fertig angesetzten Reagenzlösungen im Kühlschrank. Die fertig angesetzten Reagenzlösungen sind 3 Monate haltbar, danach müssen die Kanister mit Restinhalt entsorgt werden.
Page 110
Querempfindlichkeit Menü [+SERVICE] wählen Schläuche von allen Reagenzkanistern und Flaschen abziehen Die in der Tabelle aufgeführten Ionen wurden bis zu den angegebenen Konzentrationen einzeln überprüft. Die summarische Wirkung sowie der Verschmutzte Schläuche entnehmen - durch das einfache Einfluss weiterer Ionen wurde von uns nicht ermittelt. Es stören nicht: Stecksystem kann dies problemlos und ohne Werkzeug erfolgen (ggf.
Page 111
Allgemeine Wartung INSTANDHALTUNGSKALENDER PHOSPAX sigma Nummer: Korrekturfaktor: Inbetriebnahme am: durch: Inspektion und Instandsetzung innerhalb des Inspektions-Vertrages Wartungsarbeiten des Anwenders Alle 12 Monate Alle 6 Monate Alle 3 Monate Alle 3 Monate Austausch Austausch Reinigung Austausch Filtervlies Alle Dichtungen: untere Küvettenaufnahme Reagenzien Teflon-Kolben -Küvetten-O-Ringe...
Page 112
Fehlermeldungen Fehler Ursache Maßnahmen KEINE TRIMMUNG Elektronischer Fehler Kundendienst rufen Gerätedaten aufrufen und vollständig kontrollieren, bei häufigem Auftreten GERÄTEDATEN PRÜFEN Mögliche Gerätedatenverstellung Kundendienst informieren SICHERHEITSSCHEIBE Sicherheitsscheibe lose Verankerung der Sicherheitsscheibe überprüfen Ursache (Leckage) beseitigen, Feuchtesensor abtrocknen und Fehler im Menü FEUCHTIGKEIT Feuchtesensor spricht an [Status] quittieren...
Page 113
Ersatz- und Verschleißteile Gewährleistung und Haftung Der Hersteller leistet Gewähr dafür, dass das gelieferte Produkt frei von Material- und Herstellungsfehlern ist, und verpflichtet sich, etwaige Artikel-Nr. Bezeichnung fehlerhafte Teile kostenlos zu reparieren oder auszutauschen. LZP993 Federn (4 Stück für Küvettenandruck) Die Garantiezeit für Geräte beträgt 24 Monate.
English Measurement device technical data Subject to changes. Performance specifications Reduction method, derived from DIN 38405 D11, Measurement method analysis photometric via IR LED photometer Indoor or Outdoor use Indoor only 0.01–0.50...5.00 mg/L P total phosphorus in 0.1 mg/L increments Measurement ranges 0.01–0.50...5.00 mg/L P orthophosphate in 0.1 mg/L increments (depending on design)
Page 116
Mass Approximately 29 kg (without reagents) Fuses T2.5 A L; 250 V (2 units) Other Automated cleaning, data logger, graphic display with load curve display Cooling unit technical data Subject to changes. Performance specifications Indoor or Outdoor use Indoor only +5°...
Page 117
Delivery scope Dimensions • PHOSPHAX Σ sigma including refrigerator Figure 1 Dimensions • 1 x small parts set • Reagents A, C and D LCW 823 (with additional components for A and D) standard solution (2 mg/L) LCW 824 • 1 x drain hose 6 m LZP 573 230 V •...
Page 118
C A U T I O N (marked and not marked) electrical products that were supplied or manufactured by Hach Lange at your relevant Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate Hach Lange sales office.
Page 119
+ 5° C max. +40° C N O T I C E The PHOSPHAX sigma has been designed exclusively for wall installation. Hole spacing Hole spacing C A U T I O N Note the weight (approx. 50 kg) of the instrument. Do not try to carry the instrument without help.
Page 120
Installation Figure 3 Refrigerator valve connection WA R N I N G Electrical dangers and fire hazard. Use only the supplied power cable Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the manual, in compliance with all locally applicable safety regulations. N O T I C E Use only earthed sockets for the connection of this device to the power supply.
Page 121
Electrical connections drain hose (LZP 573), which is simply attached from the outside (Figure Current output and limit-value contacts can be assigned by the user All external hoses should be routed as smooth and bend-free as according to requirement. Three PG screw connections (for cable possible.
Page 122
Figure 6 Routing of optical-fiber cable SIGMATAX 2 and signal lines Figure 7 View of the terminal board Socket with ground contact Terminals for shielding Optical-fiber cable from Terminal board SIGMATAX 2 Current output 1 10 11 12 13 14 Current output 2 Limit-value contacts Interface...
Page 123
N O T I C E at any time via a laptop by the HACH-LANGE employee. The passcode is four digits and each of these consists of the numbers 1–4, which can For all work on the dosing- and valve hoses, always remove the dosing hoses be freely programmed.
Page 124
Functional description Figure 8 Hose plan Total phosphorus determination In the measurement operation, the cuvette is first rinsed with the sample, before reagent A and the homogenized sample is fed into the cuvette. After successful mixing, the solution is briefly heated under pressure and immediately cooled again.
Page 125
• Electronics They are stepper motor-controlled and variable in speed and direction of rotation. The dosing hoses are routed with the help of pump cassettes The process of a calibration corresponds exactly to the process of a via the pump rollers. For the feeding of the reagents C and D, a two- normal measurement in the measurement operation.
Page 126
All work on the digestion unit should be performed by a The dosing hoses may only be placed on the respective dosing pump Hach Lange Service employee. intended for it. After 3 months, the sample dosing- and drain hose must be exchanged and the pump rollers coated with silicone paste.
Page 127
Hose pinch valves Drain tray moisture sensor The drain tray is designed so that it drains any outflowing liquids The three hose pinch valves used have different tasks to fulfill. The two immediately to the moisture sensor, which is located at the very back in valves in the top of the device (pinch valves Q1 and Q2) alternately feed the center.
Page 128
04.11.12 If you press one of the four function keys F1–F4 for 3 seconds, the display switches from the measurement operation display to the PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN menu overview. All menus with a + sign have menu items or +EINGANGSSIGNALE submenus.
Page 129
Software menu system PHOSPHAX sigma Graphic functions Menue Grafik When you press one of the four graphic keys for 3 seconds, the display switches to the graphic 12,0 mg/ l P mode with curve diagram. Via the now active graphic keys a whole series of different displays can be shown on the display.
Page 130
SETTINGS Setting of all device parameters: This includes measurement range, correction factor, current output, date, time etc. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentration of the standard solution used: 1.95–2.05 in 0.01 increments) FACTOR (correction factor for the total phosphorus measurement values 0.20–5.00 in 0.01 increments) CURRENT RANGE (measurement range for current output 1 0.5–5.0 in 0.1 increments)
Page 131
INPUT SIGNALS PROCESS (current work process) ACTION (subprocess) INDEX (process step) STATUS (function state: ok, error) T (cuvette temperature) REF (temperature of heated sensor) MEAS (interior temperature of housing) GAIN (amplification of photometer 0–7M) DE_ACT (current extinction) DE-MEAS (extinction of last measurement) REF-N MEAS-N calibration values (only for the service):...
Page 132
SERVICE PRE PUMPING (filling of all hoses) CLEANING (automatic cleaning) CALIBRATION (trigger automatic calibration) PRE PUMP & CALIB. (after the fully automatic filling of all hoses, calibration is triggered) SAMPLE PU stop, test CHEM. PU 1 stop, test CHEM. PU 2 stop, test NUR PU (PU ONLY) stop, test...
Page 133
MODBUS A digital transfer of the measurement values, but also the remote-controlled operation and inspection of the measurement system, are possible via the MODBUS interface ADDRESSE (participant address 1-31, off) BAUD RATE (9600 Bd (bits/sec) NAME (individual designation, any 10 characters selectable via the bus) BUS-TEST (function test) Cooling water version menu overview PRODUCT...
Page 134
CURRENT 1 Current output 1 PARAMETER (one of the four display values in the display can be assigned to current output 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Ortho-P)) CURRENT RANGE (measurement range for current output 1 0.5–5.0; 0.5–10.0–500 at [Parameter] = PRD) CURRENT (current transfer for current output 1 0–20 mA, 4–20 mA) MALFUNCTION (current transfer in case of fault with current output 1 off (= last measurement value), 0 mA, 20 mA)
Page 135
Exchange of the reagents Figure 12 Exchange of the reagents N O T I C E For a long-term shutdown (over 2 days), the valve hoses must be removed from the pinch valves to provide relief. But because of the return flow risk, the hoses must first be removed from the respective screw caps (canister lids)! D A N G E R Potential danger in the event of contact with chemical/biological materials.
Page 136
Note: Add the additional components A and D to reagent solutions A Remove contaminated hoses — this can be done without a problem and without tools through the easy plug-in system (if and D shortly before use (figure 5). Cool the ready prepared reagent necessary observe section Analysis part, page 123)
Page 137
Cross-sensitivity The ions listed in the table have been individually checked up to the concentrations specified. The sum effect and the influence of other ions was not determined by us. The following do not cause malfunctions: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na...
Page 138
General maintenance PHOSPHAX sigma MAINTENANCE SCHEDULE Number: Correction Factor: Commissioning on: Inspection and repair within the inspection contract Maintenance work by the user Every 12 months Every 6 months Every 3 months Every 3 months Exchange Exchange Cleaning Exchange Filter pad...
Page 139
Error messages Error Cause Measures NO TUNING Electronic error Call customer service Call up settings and check completely, with frequent occurrence TEST SETTINGS Possible device adjustment inform customer service SECURITY PLATE Safety panel loose Check attachment of the safety panel Remedy cause (leak), dry off moisture sensor and acknowledge error in [Status] HUMIDITY Moisture sensor responds...
Page 140
Replacement- and wear parts Warranty and liability The manufacturer warrants that the supplied product is free of material and manufacturing defects and undertakes to repair or replace any Item no. Designation defective parts at zero cost to the owner. LZP993 Springs (4 pieces for cuvette contact pressure) The guarantee period for devices is 24 months.
Español Datos técnicos del dispositivo de medición Sujetos a cambios. Especificaciones de funcionamiento Método de reducción, derivado de DIN 38405 D11, Método de medición análisis fotométrico a través de fotómetro IR LED Uso interior o exterior Solo en interiores 0,01–0,50...5,00 mg/L P de fósforo total en incrementos de 0,1 mg/L Rangos de medición 0,01–0,50...5,00 mg/L P de ortofosfato en incrementos de 0,1 mg/L(según el diseño) Incertidumbre de la medición...
Page 142
Peso Aproximadamente 29 kg (sin reactivos) Fusibles T2,5 A L; 250 V (2 unidades) Otros Limpieza automática, registrador de datos, pantalla gráfica con visualización de curva de carga Datos técnicos de la unidad de refrigeración Sujetos a cambios. Especificaciones de funcionamiento Uso interior o exterior Solo en interiores Temperatura ambiente...
Page 143
Contenido del paquete Dimensiones • PHOSPHAX Σ sigma con refrigerador Figura 1 Dimensiones • 1 x conjunto de piezas pequeñas • Reactivos A, C y D LCW 823 (con componentes adicionales para A y D) solución estándar (2 mg/L) LCW 824 •...
Page 144
(registrados y sin registrar) menos graves. proporcionados o fabricados por Hach Lange se puede obtener a través de su oficina de ventas de Hach Lange AV I S O correspondiente. Indica una situación que de no evitarse, podría causar daños al instrumento.
Page 145
Ubicación de los agujeros luz solar directa y otras fuentes de calor. AV I S O PHOSPHAX sigma se ha diseñado exclusivamente para la instalación en pared. Ubicación de los agujeros Ubicación de los agujeros AT E N C I Ó N Tenga en cuenta el peso (aprox.
Page 146
Instalación Tire de nuevo del enchufe y coloque el dispositivo de medición en el refrigerador (primero coloque el regulador del termostato en la posición 5–6), después dirija el cable de control de la válvula A D V E R T E N C I A solenoide (en la parte posterior del refrigerador) desde detrás hasta la carcasa del dispositivo de medición (Figura...
Page 147
Figura 4 Chapa del ventilador Figura 5 Conexiones de mangueras Placa base del fotómetro Conexión del cable de control Manguera de suministro de de muestra. Aviso No acortar ni alargar. Conexiones de alimentación y drenaje En el lado izquierdo de la carcasa se encuentra la manguera de suministro de muestra (de aproximadamente 1,2 m de largo), que no debe acortarse ni alargarse bajo ninguna circunstancia.
Page 148
dos fusibles de la red eléctrica (T 2.5 A L; 250 V) situados en la placa de Figura 6 Disposición del cable de fibra óptica SIGMATAX 2 y líneas de señal la unidad de la fuente de alimentación, detrás del panel frontal. Cambio de fusible P E L I G R O Toma con conexión...
Page 149
Para proteger el dispositivo del acceso no autorizado o el uso no deben llevarse a cabo los siguientes pasos: deseado, el empleado de HACH-LANGE puede activar una función de Desconecte el dispositivo de la alimentación de la red eléctrica. contraseña directamente durante la puesta en marcha o posteriormente en cualquier momento mediante un equipo portátil.
Page 150
Apagado Sección de análisis AV I S O AV I S O Si se realiza un apagado a largo plazo (más de dos días), las mangueras de Para todo el trabajo relacionado con las mangueras de válvula y dosificación, válvula deben extraerse de las válvulas de sujeción para reducir la tensión. primero retire siempre las mangueras de dosificación de sus recipientes Sin embargo, debido al riesgo del caudal de retorno, se deben extraer primero los correspondientes.
Page 151
Descripción funcional Figura 8 Disposición de las mangueras Determinación de fósforo total En la operación de medición, la cubeta se enjuaga primero con la muestra, antes de que el reactivo A y la muestra homogeneizada se inserten en la cubeta. Tras la correcta mezcla, la solución se calienta brevemente bajo presión y se enfría inmediatamente de nuevo.
Page 152
Bombas de dosificación • Cubeta • Componentes electrónicos Las cuatro bombas de dosificación de la manguera que se utilizan son las encargadas del transporte de todos los fluidos. El proceso de calibración corresponde exactamente al proceso de medición normal en la operación de medición. La única diferencia es Se controlan mediante un motor de pasos y son variables en cuanto a que, en lugar de la muestra de aguas residuales, se mide la solución velocidad y dirección de rotación.
Page 153
Cualquier trabajo en la unidad de digestión deberá realizarlo un sólo pueden colocarse en la respectiva bomba de dosificación diseñada empleado de servicio de Hach Lange. para tal fin. Pasados 3 meses, las mangueraa de dosificación de muestra y de drenaje deben cambiarse. Además, debe cubrir los rodillos Figura 10 Cubeta de digestión...
Page 154
muestras, aire y solución estándar en la bomba de muestra. La tercera Sensor de humedad de la bandeja de drenaje válvula de la parte inferior del refrigerador (válvula de sujeción QA) La bandeja de drenaje está diseñada para que realice el drenaje de suministra de forma alternativa reactivo A y aire a la bomba A de cualquier fuga de líquidos inmediatamente hacia el sensor de humedad, reactivos.
Page 155
0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Abrir el menú general PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN Si pulsa una de las cuatros teclas de función F1–F4 durante 3 +EINGANGSSIGNALE segundos, se cambia de la pantalla de operación de medición al +AUSGANGSTEST...
Page 156
Sistema del menú de software PHOSPHAX sigma Funciones gráficas Menue Grafik Al pulsar una de las cuatro teclas de gráfico durante 3 segundos, la pantalla cambia al modo mg/ l P 12,0 gráfico con el diagrama de curva. Con las teclas de gráfico, que ahora están activas, se puede mostrar una serie completa de visualizaciones diferentes en la pantalla.
Page 157
SETTINGS (Ajustes) Configuración de todos los parámetros del dispositivo: incluye el rango de medición, el factor de corrección, la salida de corriente, la fecha, la hora, etc. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Idioma) STANDARD (Estándar, concentración de la solución estándar usada: 1,95–2,05 en incrementos de 0,01) FACTOR (factor de corrección de los valores de medición de fósforo total 0,20–5,00 en incrementos de 0,01) CURRENT RANGE (Rango de corriente, medición de la salida de corriente 1,...
Page 158
INPUT SIGNALS (Señales de entrada) PROCESS (Proceso de trabajo actual) ACTION (Acción; subproceso) INDEX (Índice; paso del proceso) STATUS (Estado; estado de función: ok [correcto], error) T (Temperatura de la cubeta) REF (Referencia; temperatura del sensor calefactado) MEAS (Temperatura interior de la carcasa) GAIN (Ganancia;...
Page 159
SERVICE (Servicio) PRE PUMPING (Bombeo previo, llenado de todas las mangueras) CLEANING (Limpieza automática) CALIBRATION (Calibración, se activa la calibración automática) PRE PUMP & CALIB. (Bombeo previo y calibración, tras el llenado automático de todos las mangueras, se activa la calibración) Parada, SAMPLE PU (PU de muestra) prueba...
Page 160
STATUS (Estado) Proporciona información sobre el estado actual del dispositivo ([ok] o [error]), así como información detallada en caso de error (causa del error). Las causas corregidas del error deben confirmarse con la opción [reset] (Restablecer). MODBUS La interfaz de MODBUS permite una transferencia digital de los valores de medición, pero también el funcionamiento controlado de forma remota y la revisión del sistema de medición.
Page 161
LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Idioma) STANDARD (Estándar, concentración de la solución estándar usada: 1,95–2,05 en incrementos de 0,01) PRODUCT FACTOR (Factor de producto; para determinar la concentración del producto, la diferencia entre P total y ortho-P se multiplica por el factor de producto 0,20–100 en incrementos de 0,01) DIMENSION (Dimensión) Las concentraciones P se pueden representar con distintos equivalentes.
Page 162
CURRENT 1 (Corriente 1) Salida de corriente 1 PARAMETER (Parámetro; uno de los cuatro valores de visualización en la pantalla se puede asignar a la salida de corriente 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Ortho-P)) CURRENT RANGE (Rango de corriente de la salida de corriente 1 0,5–5,0;...
Page 163
Cambio de reactivos Reactivos necesarios AV I S O Designación Referencia Volumen Suministro para Para un apagado de larga duración (más de 2 días), las mangueras de válvula Reactivo A BCF689 5,2 L 3 meses deben retirarse de las válvulas de sujeción para facilitar la descarga. No obstante, debido al riesgo de flujo de retorno, deben retirarse primero las Reactivo C BCF691...
Page 164
Figura 12 Cambio de reactivos Nota: Agregue los componentes adicionales A y D a las soluciones de reactivos A y D poco antes de su uso (figura 5). Enfríe las soluciones de reactivos preparadas en el refrigerador. Las soluciones de reactivos preparadas pueden usarse durante 3 meses.
Page 165
Limpieza Sensibilidad cruzada Pulse una de las teclas de función F1–F4 durante 3 segundos. Los iones mostrados en la tabla se han comprobado individualmente según las concentraciones especificadas. No se ha determinado el Seleccione el menú [+SERVICE] (Servicio). efecto acumulativo y la influencia de otros iones. Los siguientes valores Retire las mangueras de todos los recipientes y botellas de no son contraproducentes: reactivos.
Page 166
Mantenimiento general PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE PHOSPHAX sigma Número: Factor de corrección: Puesta en marcha: Revisión y reparación del contrato de revisión Mantenimiento por parte del usuario Cada 12 meses Cada 6 meses Cada 3 meses Cada 3 meses Cambio...
Page 167
Mensajes de error Error Causa Medidas NO TUNING (Ningún ajuste) Error electrónico Llamada al servicio de atención al cliente Comprobación exhaustiva de la configuración, frecuentemente mediante TEST SETTINGS (Verif.datos instr.) Posible ajuste del dispositivo solicitud de información al servicio de atención al cliente SECURITY PLATE (Placa de seguridad) Panel de seguridad suelto Comprobación de la fijación del panel de seguridad...
Page 168
Piezas de repuesto y fungibles Garantía y responsabilidad El fabricante garantiza que el producto suministrado está libre de defectos de materiales y de fabricación y asume la obligación de reparar Referencia Designación o sustituir las piezas defectuosas sin ningún coste para el usuario. Muelles (4 piezas para la presión de contacto de la LZP993 El periodo de garantía de los dispositivos es de 24 meses.
Suomi Mittauslaitteen tekniset tiedot Tiedot voivat muuttua. Suorituskyky Reduktio DIN-38405 D11:n mukaan, Mittausmenetelmä fotometrinen analyysi LED-infrapunafotometrillä Sisä- tai ulkokäyttöön Vain sisätiloissa 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosforin kokonaispitoisuus 0,1 mg/L välein Mittausalueet 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfaattia 0,1 mg/L välein (mallin mukaan) Mittauksen epävarmuus 0,01 –...
Page 170
Paino Noin 29 kg (ilman reagensseja) Sulakkeet T 2,5 A L; 250 V (2 kpl) Muuta automaattinen puhdistus, datan keruuyksikkö, graafinen näyttö, jossa käyrädiagrammin näyttö Jäähdytysyksikön tekniset tiedot Tiedot voivat muuttua. Suorituskyky Sisä- tai ulkokäyttöön Vain sisätiloissa Ympäristön lämpötila + 5 ° C...+40 ° C, 95% suhteellinen kosteus, ei tiivistymistä Korkeus 2000 m (6562 ft) Jäähdytysaineen numero...
Page 171
Toimituksen osat Mitat • PHOSPHAX Σ sigma, jossa kylmäkaappi Kuva 1 Mitat • 1 x sarja pieniä osia • Reagenssit A, C ja D LCW 823 (sekä A- ja D-reagenssien lisäkomponentit) standardiliuos (2 mg/L) LCW 824 • 1 x tyhjennysletku 6 m LZP 573 230 V •...
Page 172
Tämä on kuluttajalle maksutonta. VA R O I T U S Huomautus: Saat ohjeita kaikkien (merkittyjen ja merkitsemättömien) Hach Langen toimittamien tai Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lieviä vahinkoja. valmistamien sähkölaitteiden asianmukaisesta hävittämisestä omalta Hach Lange -jälleenmyyjältäsi.
Page 173
äärilämpötiloilta. min. + 5° C max. +40° C H U O M A U T U S PHOSPHAX sigma on tarkoitettu ainoastaan seinään asennettavaksi. Reikien etäisyydet Reikien etäisyydet VA R O I T U S Huomioi laitteen paino (noin 50 kg). Älä yritä nostaa laitetta yksin.
Page 174
Asentaminen Kuva 3 Kylmäkaapin venttiilin liitäntä VA K AVA VA R O I T U S Sähkö- ja paloturvallisuus. Käytä vain mukana toimitettua virtajohtoa Tässä käyttöohjeen osiossa kuvatut toimet saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö kaikkien paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. H U O M A U T U S Laitteen saa kytkeä...
Page 175
Sähkökytkennät Kaikki ulkoiset letkut on johdettava mahdollisimman sujuvasti ja mutkia välttäen. Tyhjennysletku johdetaan lyhintä mahdollista reittiä (enintään Käyttäjä voi määrittää virran ulostulot ja raja-arvokytkimet omien 2 m) alempana olevaan, reilun kokoiseen viemäriliitäntään, joka tarpeidensa mukaan. Kytkentälinjat johdetaan kotelon vasemmalle mahdollistaa esteettömän tyhjennyksen myös talviaikaan ilman puolelle kolmen PG-liitännän (kaapelien paksuus 6–9 mm) kautta.
Page 177
Jos laite halutaan suojata luvattomalta käytöltä, siihen voidaan H U O M A U T U S ohjelmoida suojakoodi heti käyttöönoton yhteydessä tai myöhemmin. Ohjelmoinnin suorittaa Hach-Langen edustaja tietokoneen välityksellä. Kun käsittelet annostelu- ja venttiililetkuja, irrota aina annosteluletkut Suojakoodissa on neljä numeroa väliltä 1–4 halutussa järjestyksessä.
Page 178
Toiminnallinen kuvaus Kuva 8 Letkukaavio Fosforin kokonaispitoisuuden määrittäminen Mittaus aloitetaan huuhtelemalla kyvetti näyteliuoksella ennen kuin reagenssi A ja homogenoitu näyte johdetaan kyvettiin. Kun nesteet on sekoitettu, liuosta kuumennetaan hetki paineen alaisena ja jäähdytetään välittömästi uudelleen. Ortofosfaateiksi muuntuneet fosforiyhdisteet määritetään syöttämällä ja sekoittamalla reagenssit C ja D kyvettiin samanaikaisesti reagenssin annostelupumpulla.
Page 179
Kalibrointiprosessi toimii täysin samalla tavalla kuin normaali pumpun rullien yli. C- ja D-reagenssien syötössä käytetään mittaustoimenpide. Ainoa ero on se, että mitattavana aineena on kaksikanavaista pumppua (kaksi pumppukasettia), muut pumput ovat jätevesinäytteen sijaan standardiliuos. Kalibrointi ei vaikuta virran yksikanavaisia (yksi kasetti). ulostuloon.
Page 180
Kaikki tiivisteet on vaihdettava 6 kuukauden välein. Annosteluletkuiksi kutsutaan letkuja, jotka kulkevat annostelupumppujen läpi. Kukin annosteluletku voidaan liittää vain sille tarkoitettuun Uuttamisyksikön huoltotyöt saa suorittaa ainoastaan Hach Langen annostelupumppuun. Näytteen annostelu- ja tyhjennysletkut on huoltohenkilöstö. vaihdettava ja pumppujen rullat on käsiteltävä silikonitahnalla 3 kuukauden välein.
Page 181
näytepumppuun joko näyteliuosta, ilmaa tai standardiliuosta. Vuotosuojan kosteusanturi Kylmäkaapin alaosan venttiili (puristusventtiili QA) puolestaan syöttää Vuotosuoja on suunniteltu siten, että se ohjaa vuotavan nesteen vuoroin reagenssia A, vuoroin ilmaa, reagenssipumppuun A. Venttiiliin välittömästi kosteusanturiin, joka sijaitsee laitteen keskuksen johdetaan virta ohjauskaapelilla, joka vedetään kylmäkaapin takaa takaosassa.
Page 182
2.0 mg/l P 0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Jos jotain neljästä toimintopainikkeesta F1–F4 painetaan 3 sekunnin ajan, järjestelmä siirtyy mittausnäytöstä PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN valikkonäkymään. Kaikki valikot, jotka on merkitty+-merkillä, sisältävät +EINGANGSSIGNALE valikkovaihtoehtoja tai alavalikkoja. +AUSGANGSTEST messen +SERVICE Status wählen...
Page 183
Ohjelmiston valikkorakenne PHOSPHAX sigma Grafiikkapainikkeiden toiminnot Menue Grafik Kun yhtä neljästä grafiikkapainikkeesta painetaan 3 sekunnin ajan, järjestelmä siirtyy mg/ l P 12,0 graafiseen tilaan, jossa näkyy käyrädiagrammi. Grafiikkapainikkeet ovat nyt käytössä, ja näyttöön voidaan niitä käyttämällä avata useita erilaisia näyttöjä.
Page 184
SETTINGS Kaikkien laitteen parametrien asetukset: mittausalue, korjauskerroin, virran ulostulo, päivämäärä, aika jne. (ASETUKSET) SETTINGS ADJ. CONTRAST (näytön kontrastin säätö) (ASETUKSET) LANGUAGE (kieli; saksa, englanti, ranska, hollanti) STANDARD (käytetyn standardiliuoksen pitoisuus 0,01 yksikön välein välillä 1,95–2,05) FACTOR (fosforin kokonaispitoisuuden korjauskerroin 0,01 yksikön välein väli- llä...
Page 185
INPUT SIGNALS (TULOSIGNAALIT) PROCESS (käynnissä oleva prosessi) ACTION (aliprosessi) INDEX (prosessin vaihe) STATUS (toiminnon tila: ok/häiriö) T (kyvetin lämpötila) REF (lämpöanturin lämpötila) MEAS (kotelon sisälämpötila) GAIN (fotometrin vahvistus 0–7 M) DE_ACT (virran katkaisu) DE-MEAS (edellisen mittauksen poisto) REF-N MEAS-N kalibroitavat arvot (vain huollon käyttöön): MEAS RATIO OUTPUT TEST (ULOSTULON TESTAUS)
Page 186
SERVICE (HUOLTO) PRE PUMPING (kaikkien letkujen esitäyttö) CLEANING (automaattinen puhdistus) CALIBRATION (automaattisen kalibroinnin käynnistys) PRE PUMP & CALIB. (kalibrointi käynnistyy, kun kaikki letkut ovat täyttyneet) Suomi 186...
Page 187
SERVICE (HUOLTO) stop (pysäy- SAMPLE PU (NÄYTE PU) tys), test (testi) stop (pysäy- CHEM. PU 1 tys), test (testi) stop (pysäy- CHEM. PU 2 tys), test (testi) stop (pysäy- NUR PU (VAIN PU) tys), test (testi) PISTON (MÄNTÄ) open (avoin) off (pois käy- VALVE S (VAROVENTTIILI) töstä), on...
Page 188
STATUS (TILA) Kertoo laitteen tilan (ok tai error (häiriö)) ja tietoja häiriöstä (häiriön syyn). Korjatut häiriöt on kuitattava reset-painikkeella. MODBUS MODBUS-väylä mahdollistaa mittaustulosten digitaalisen siirron ja mittausjärjestelmän etäohjatun käytön ja tarkistuksen. ADDRESSE (osallistujan osoite: 1-31, off) BAUD RATE (baudinopeus, 9600 Bd (bit/s)) NAME (nimi, mikä...
Page 189
LANGUAGE (kieli; saksa, englanti, ranska, hollanti) STANDARD (käytetyn standardiliuoksen pitoisuus 0,01 yksikön välein välillä 1,95–2,05) PRODUCT FACTOR (tuotekerroin; tuotteen pitoisuus määritetään kertomalla fosforin kokonaispitoisuuden ja ortofosfaatin erotus tuotekertoimella (0,01 yksikön välein välillä 0,20–100)) DIMENSION (DIMENSIO) Fosforipitoisuudet voidaan esittää eri muuttujien avulla Muuntaminen = 4,58 x P = 1,49 x PO...
Page 190
CURRENT 1 (VIRTA 1) Virran ulostulo 1 PARAMETER (yhdeksi näytön neljästä arvosta voidaan valita virran ulostuloon 1: PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=kokonais-P), oP (=ortofosfaatti)) CURRENT RANGE (virran ulostulon 1 mittausalue, kun parametriasetuksena on PRD: 0,5–5,0; 0,5–10,0–500) CURRENT (virran ulostulon 1 virta väleillä 0–20 mA, 4–20 mA) MALFUNCTION (toimintahäiriö, ulostulo 1 pois käytöstä...
Page 191
Reagenssien vaihtaminen Kuva 12 Reagenssien vaihtaminen H U O M A U T U S Jos laite sammutetaan pitkäksi aikaa (yli 2 vuorokaudeksi), puristusventtiilien letkut on irrotettava, jotta järjestelmään ei jää painetta. Paluuvirtausriskin vuoksi letkut on irrotettava ensin kanistereiden kierrekorkeista! VA A R A Kemiallisten/biologisten materiaalien kosketus voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Page 192
Huomautus: Lisää lisäkomponentit A ja D reagenssiliuoksiin A ja D juuri Irrota likaiset letkut; tämä onnistuu helposti ja ilman työkaluja helpon kytkentäjärjestelmän ansiosta (lue tarvittaessa lisää ennen käyttöä (kuva 5). Jäähdytä valmiit reagenssiliuokset kohdasta osaAnalyysi, sivu177). kylmäkaapissa. Valmiit reagenssiliuokset ovat käyttökelpoisia 3 kuukauden ajan.
Page 193
Yhteisvaikutukset Taulukossa lueteltujen ionien määritellyt pitoisuudet on tarkistettu yksitellen. Hach Lange ei ole määrittänyt yhteisvaikutuksia ja muiden ionien vaikutusta. Seuraavat pitoisuudet eivät aiheuta toimintahäiriöitä: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2– –...
Page 194
Yleiset huoltotoimenpiteet PHOSPHAX sigman HUOLTOAIKATAULU Numero: Korjauskerroin: Käyttöönottopäivä: käyttöönottaja: Huoltosopimuksen mukaiset tarkistukset ja korjaukset Käyttäjän kunnossapitotoimet 12 kuukauden välein 6 kuukauden välein 3 kuukauden välein 3 kuukauden välein Vaihda Vaihda Puhdistus Vaihda Suodatin Kaikki tiivisteet: Kyvetin alapidike Reagenssit Teflon-mäntä - kyvetin o-rengas Venttiililetku Pumppukasetit - männänohjain...
Page 195
Virheilmoitukset Virhe Toimenpiteet NO TUNING (SÄÄTÖHÄIRIÖ) Sähköjärjestelmän häiriö. Ota yhteys asiakaspalveluun. Tarkista asetukset, TEST SETTINGS (TESTIASETUKSET) Mahdollinen säätövirhe. ota yhteys asiakaspalveluun. SECURITY PLATE (SUOJALEVY) Suojapaneeli löysässä. Tarkista suojapaneelin kiinnitys. Korjaa aiheuttaja (vuoto), kuivaa kosteusanturi ja kuittaa häiriö [Status] (tila) -vali- HUMIDITY (KOSTEUS) Kosteusanturi havaitsee kosteutta.
Page 196
Varaosat ja kulutusosat Takuu ja vastuu Valmistaja takaa, että toimitetussa tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja ja sitoutuu korjaamaan tai vaihtamaan vialliset osat Osanumero Nimike omalla kustannuksellaan. LZP993 Jouset (4 kpl, kyvetin paineistukseen) Laitteen takuuaika on 24 kuukautta. Jos asiakas solmii LZP871 Suodatin (ilmansuodatin) huoltosopimuksen 6 kuukauden sisällä...
Français Caractéristiques techniques de l'appareil de mesure Sous réserve de modifications. Spécifications fonctionnelles Méthode de réduction, dérivée de la norme DIN 38405 D11, Méthode de mesure analyse photométrique via photomètre IR LED Utilisation intérieure ou Intérieur uniquement extérieure 0,01–0,50...5,00 mg/L de phosphore total P augmentée par paliers de 0,1 mg/L Plages de mesure 0,01–0,50...5,00 mg/L d'orthophosphate P augmentée par paliers de 0,1 mg/L (selon le modèle)
Page 198
Principaux branchements 230 V CA ±10 % / 50 Hz Consommation électrique environ 150 VA Encombrement : L x H x P 560 mm x 810 mm x 330 mm Poids Environ 29 kg (sans réactifs) Fusibles T 2,5 A L ; 250 V (2 pièces) Autre Nettoyage automatisé, enregistreur de données, avec affichage graphique de la courbe de charge Caractéristiques techniques de l'unité...
Page 199
Contenu de la livraison Encombrement • PHOSPHAX Sigma Σ réfrigérateur compris Figure 1 Encombrement • 1 x jeu de petites pièces • Réactifs A, C et D LCW 823 (avec des composants supplémentaires pour A et D) solution standard (2 mg/L) LCW 824 •...
Page 200
électriques (marqués et non marqués) AV I S fournis ou fabriqués par Hach Lange auprès de votre bureau de vente Hach Lange. Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des dommages à...
Page 201
Bohrabstand directe du soleil et les autres sources de chaleur. AV I S Le PHOSPHAX sigma est conçu pour une installation murale uniquement. Bohrabstand Bohrabstand AT T E N T I O N Veuillez noter le poids (environ 43 kg) de l'instrument. N'essayez pas de le porter seul.
Page 202
Installation Débranchez de nouveau la fiche d'alimentation et placez l'appareil de mesure sur le réfrigérateur (commencez par régler le thermostat sur 5-6), puis faites passer le câble de commande de AV E R T I S S E M E N T l'électrovanne (à...
Page 203
Figure 4 Plaque du ventilateur Figure 5 Branchements des flexibles Probenzulaufschlauch Photometer- Achtung! Nicht kürzen grundplatte oder verlängern. Anschluss Steuerkabel Plaque de photomètre Connexion du câble de commande Ablaufschlauch Connexions des alimentations et des évacuations Sur le côté gauche du boîtier se trouve le flexible d'arrivée de l'échantillon (environ 1,2 m de long), qui ne peut en aucun cas être raccourci ou allongé.
Page 204
par deux fusibles secteur (T 2,5 A L ; 250 V) situés sur la carte de l'unité Figure 6 Routage des câbles à fibre optique SIGMATAX 2 et lignes de d'alimentation derrière le panneau avant. Changement de fusible D A N G E R Schutzkontakt Steckdose Certains circuits de cet appareil sont protégés par des fusibles contre les surtensi-...
Page 205
Affectation des bornes - pour les sorties de courant et Afin de connecter les lignes de transmission à la sortie de courant, aux contacts à valeur limite et à l'interface bus, les contacts à valeur limite opérations suivantes sont nécessaires : Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
Page 206
Pour terminer, démontez les cassettes pompes et les flexibles des photomètre ou toute opération indésirable sur celui-ci, un technicien trois pinces de Mohr à vis Hach Lange peut, par l'intermédiaire d'un ordinateur portable, activer une fonction de mot de passe lors de la mise en service ou Partie analyse ultérieurement.
Page 207
Description fonctionnelle Figure 8 Plan de flexibles Détermination du phosphore total Dans l'opération de mesure, la cuve est d'abord rincée avec l'échantillon, avant d'introduire le réactif et l'échantillon homogénéisé dans la cuve. Une fois le mélange réussi, la solution est chauffée brièvement sous pression puis refroidie immédiatement.
Page 208
Pompes de dosage • Cuvette • Electronique Les quatre pompes de dosage se chargent du transport de tous les liquides. Le processus de calibration correspond exactement au processus d'une mesure normale dans l'opération de mesure. La seule différence est Elles sont commandées par un moteur pas à pas et proposent un qu'au lieu de mesurer l'échantillon d'eau usée, on mesure la solution régime et un sens de marche variables.
Page 209
Tous les travaux sur l'unité de digestion doivent être effectués par un Les flexibles de dosage sont ceux qui passent par les pompes de technicien d'entretien Hach Lange. dosage. Les flexibles de dosage ne peuvent être montés que sur la pompe de dosage correspondante.
Page 210
bas du réfrigérateur (pince de Mohr à vis QA) délivre en alternance le centre. Dès que les deux électrodes du capteur d'humidité détectent une réactif et de l'air à la pompe du réactif A. La connexion électrique se fait conductivité fortement accrue, le mode mesure est interrompu pour des via un câble de commande, qui est acheminé...
Page 211
0..20 mA 04.11.12 Affichage de l'aperçu des menus Si vous appuyez sur l'une des quatre touches de fonction F1–F4 pen- PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN dant trois secondes, l'écran passe du mode mesure à l' +EINGANGSSIGNALE aperçu des menus. Tous les menus précédés d'un signe + comportent...
Page 212
Menus du logiciel Touches graphiques PHOSPHAX sigma Si vous appuyez sur l'une des quatre touches graphiques pendant 3 econdes, l'affichage passe Menue Grafik au mode graphique avec diagramme. Via les touches graphiques désormais actives, toute une mg/ l P 12,0 série d'écrans différents peuvent être présentés à...
Page 213
Réglage de tous les paramètres de l'appareil, notamment la plage de mesure, le facteur de correction, la sortie analogique, la date, PARAMETRES l'heure, etc. LANGUE (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentration de la solution standard utilisée : 1,95 à 2,05 augmentée par paliers de 0,01) FACTEUR (facteur de correction pour les valeurs mesurées du phosphore total 0,20–5,00 augmenté...
Page 214
SIGNAUX D'ENTREE PROCESS (PROCESSUS) (tâche en cours) ACTION (processus partiel) INDEX (étape du processus) STATUS (ETAT) (Etat de fonctionnement : ok, erreur) T (température de la cuve) REF (température de capteur chauffé) MEAS (température à l'intérieur du boîtier) GAIN (amplification du photomètre 0–7 M) DE_ACT (extinction de courant) DE-AME (extinction de la dernière mesure) REF-N...
Page 215
SERVICE PRE POMPAGE (remplissage de tous les flexibles) NETTOYAGE (nettoyage automatique) CALIBRATION (déclenche la calibration automatique) PRE POMP et CALIB. (après le remplissage automatique complet de tous les flexibles, la calibration est déclenchée) ECHANTILLON PU arrêt, test CHEM. PU 1 arrêt, test CHEM.
Page 216
ETAT Fournit des informations sur l'état actuel du périphérique ([ok] ou [erreur]) et donne des informations détaillées, en cas d'erreur (cause de l'erreur). Les causes d'erreur corrigées doivent être validées avec [réinitialiser]. MODBUS Un transfert numérique des valeurs mesurées, mais également la commande à distance et l'inspection du système de mesure , sont possibles via l'interface MODBUS ADRESSE (adresse du participant, 1-31, désactivée) VITESSE DE TRANSMISSION (9600 Bd (bits/s)
Page 217
LANGUE (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentration de la solution standard utilisée : 1,95–2,05 augmentée par paliers de 0,01) FACTEUR DE PPRODUIT (pour déterminer la concentration du produit, la différence entre le phosphore total et l'ortho-P est multipliée par le facteur de produit 0,20–100 augmenté par paliers de 0,01) DIMENSION Les concentrations en P peuvent être représentées à...
Page 218
COURANT 1 Sortie de courant 1 PARAMETRE (l'une des quatre valeurs d'affichage à l'écran peut être attribuée à la sortie de courant 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Total P), oP (=Ortho-P)) PLAGE DE COURANT (plage de mesure pour le courant de sortie 1 0,5–5,0 ;...
Page 219
Réactifs nécessaires Changement des réactifs Numéro de Réserve Désignation Volume l'article pour AV I S Réactif A BCF689 5,2 L 3 mois En cas de mise hors service longue (supérieure à 48 heures), retirez les raccords Réactif C BCF691 5,2 L 3 mois Réactif D BCF692...
Page 220
Figure 12 Changement des réactifs Remarque : Ajoutez les composants supplémentaires A et D aux solutions de réactif A et D peu avant l'utilisation (figure 5). Refroidissez les solutions prêtes à l'emploi de réactif au réfrigérateur. Les solutions de réactif toutes prêtes sont utilisables pendant 3 mois, après quoi les bidons doivent être jetés avec le contenu restant.
Page 221
à des résultats insuffisants. peroxyde de sodium. Dans le PHOSPHAX Sigma Σ, le travail s'effectue à des températures à plus de 100 °C sous pression. Ce n'est que dans ces conditions extrêmes que l'on peut obtenir des temps de digestion si courts.
Page 222
Maintenance générale CALENDRIER D'ENTRETIEN DU PHOSPHAX sigma Numéro : Facteur de correction : Mise en service le : par : Opérations que l'utilisateur doit effec- Inspection et réparation régies par le contrat de maintenance tuer Tous les 12 mois Tous les 6 mois...
Page 223
Messages d'erreur Erreur Cause Mesures AUCUN REGLAGE Erreur électronique Contactez le S.A.V. Faites apparaître les paramètres et vérifiez-les complètement. En cas d'événement TEST SETTINGS (TEST DES PARAME- Réglage de l'appareil possible fréquent, TRES) informez le service client. PLAQUE DE SECURITE Panneau de sécurité...
Page 224
Pièces de rechange et d'usure Numéro de l'article Désignation Ressorts (4 pièces pour la pression de contact de la LZP993 cuve) LZP871 Coussinet de filtre (filtre à air) LQV083 Réfrigérateur LZP856 Cuvette LZP991 Couvercle avant de la cuvette LZP989 Ventilateur LZP777 Cassette pompe Jeu de rouleaux de pompe (8 pièces) un canal / deux...
Page 225
Garantie et responsabilité Le fabricant garantit que le produit livré est exempt de défauts de pièces et main-d'œuvre et s'engage à réparer ou à remplacer gratuitement les éventuelles pièces défectueuses. La période de garantie pour les appareils est de 24 mois. En cas de conclusion d'un contrat de maintenance au cours des 6 mois suivants l'achat, la période de garantie s'étend à...
Magyar A mérőeszköz műszaki adatai A változtatás jogát fenntartjuk. Teljesítményjellemzők Csökkentési módszer a DIN 38405 D11 módszerből származtatva, Mérési módszer fotometrikus elemzés infravörös LED-es fotométerrel Beltéri vagy kültéri Csak beltérben használatra 0,01-0,50...5,00 mg/L P összes foszfor 0,1 mg/L növekménnyel Mérési tartományok 0,01-0,50...5,00 mg/L P ortofoszfát 0,1 mg/L növekménnyel (típustól függően) Mérési bizonytalanság...
Page 228
Méretek: szé x ma x mé 560 mm x 810 mm x 330 mm Tömeg kb. 29 kg (reagensek nélkül) Biztosítékok T2.5 A L; 250 V (2 egység) Egyéb Automatikus tisztítás, adatrögzítés, grafikus kijelzés a terhelési görbe megjelenítésével A hűtő egység műszaki adatai A változtatás jogát fenntartjuk.
Page 229
A csomag tartalma Méretek • PHOSPHAX Σ sigma, hűtőberendezéssel együtt 1. ábra Méretek • 1 db apró alkatrész készlet • Reagensek: A, C és D LCW 823 (az A és D reagenshez kiegészítő komponensekkel) (2 mg/L) LCW 824 szabványoldat • 1 db 6 m-es LZP 573 leeresztő...
Page 230
A fogyasztót ezzel kapcsolatban V I G Y Á Z AT semmilyen költség nem terheli. Megjegyzés: A Hach Lange által szállított vagy gyártott Lehetséges veszélyhelyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos sérüléshez elektromos berendezések (akár megjelöltek, akár nem) vezethet.
Page 231
M E G J E G Y Z É S Lyuktávolság Lyuktávolság A PHOSPHAX sigma készülék kizárólag falra szerelve használható. V I G Y Á Z AT Vegye figyelembe a készülék súlyát (kb. 50 kg). Segítség nélkül ne próbálkozzon a készülék hordozásával.
Page 232
Telepítés ábraHúzza ki ismét a tápellátás csatlakozódugóját, és helyezze a mérőkészüléket a hűtőberendezésre (először állítsa a termosztát gombját 5-6 fokozatra), majd majd vezesse be az elektromágneses F I G Y E L M E Z T E T É S szelep vezérlőkábelét (a hűtőberendezés mögött) a mérőkészülék házába ábra).
Page 233
4. ábra Ventilátorlemez 5. ábra Tömlőcsatlakozások Fotométer- talplemez Vezérlőkábel csatlakoztatása Mintaadagoló tömlő. Megjegyzés! Ne rövidítse vagy hosszítsa meg. A betöltő- és a leeresztő tömlők csatlakoztatása A ház bal oldalán található a mintaadagoló tömlő (kb. 1,2 m hosszú), melyet semmilyen körülmények között sem szabad megrövidíteni vagy meghosszabbítani.
Page 234
hálózatibiztosíték (T 2,5 A ; 250 V), melyek a tápegység kártyáján, az 6. ábra A SIGMATAX 2 optikai üvegszálas kábelének és a jelkábeleknek az elvezetése elülső panel mögött helyezkednek el. Biztosítékcsere V E S Z É LY Földelt csatlakozóaljzat A készülékben néhány áramkör biztosítékokkal védett a túlfeszültség ellen. Tűzveszély elleni állandó...
Page 235
Ahhoz, hogy megvédjék a készüléket a jogtalan hozzáféréstől vagy a nemkívánatos működéstől, közvetlenül az üzembe helyezéskor vagy Az átviteli kábelek csatlakoztatásához az ámkimenethez, a később bármilor egy laptopról a HACH-LANGE szakemberének határértékes érintkezőkhöz és a busz interfészhez a aktiválnia kell a jelszavas védelmi funkciót. A jelszó négy, 1-4 közötti következő...
Page 236
Leállítás Elemzési rész M E G J E G Y Z É S M E G J E G Y Z É S Hosszútávú (2 naptól tovább tartó) leállás esetén a szelepes tömlőket el kell Az adagoló- és szelepes tömlőkkel való munka során először mindig az távolítani szorítószelepekről a nyomáscsökkentés érdekében.Azonban a adagolótömlőket távolítsa el a megfelelő...
Page 237
Működési leírás 8. ábra Tömlőterv Összes foszfortartalom meghatározása A mérés során először öblítse át a küvettát a mintával, mielőtt az A reagenst és a homogenizált mintát a küvettába töltené. Miután sikeresen összekeverte, az oldat a nyomás hatására gyorsan felmelegszik, majd azonnal ismét lehűl.
Page 238
• Elektronika Ezeket léptetőmotor vezérli, és forgási sebességük és irányuk változó. Az adagolótömlőket szivattyúkazetták segítségével vezették át a A kalibrálási folyamat pontosan megegyezik a mérési művelet normál szivattyúgörgőkön. A C és D reagens betöltését egy kétcsatornás (két mérési folyamatával. Az egyetlen különbség, hogy az aktuális hulladék szivattyúkazettás) szivattyú...
Page 239
Adagolótömlők A feltáró egységen minden munkát a Adagolótömlőknek az adagolószivattyúkon átvezetett tömlőket nevezik. Hach Lange szerviz szakemberének kell elvégeznie. Az adagolótömlőket csak az erre a célra használt, megfelelő adagolószivattyúkhoz csatlakoztathatják. 3 hónap után cserélje ki a 10. ábra Feltáró küvetta mintaadagoló...
Page 240
szorítószelep) a mintát, a levegőt és a szabványoldatot adagolja a Leeresztőtálca nedvességérzékelője mintaszivattyúba. A hűtőberendezés alján lévő harmadik szelep (a QA A leeresztőtálca úgy van kialakítva, hogy az összes kifolyó folyadékot szorítószelep) az A reagenst és a levegőt szállítja az A reagens azonnal a nedvességérzékelőhöz vezeti, amely a központi rész szivattyújának.
Page 241
0..20 mA 14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Ha az F1-F4 funkcióbillentyűk egyikét 3 percig lenyomja, a kijelző átkap- csol mérési műveletkijelző módból PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN menüáttekintő módba. Minden + jelölésű menü menüpontokat vagy +EINGANGSSIGNALE almaenüket tartalmaz. +AUSGANGSTEST messen...
Page 242
Szoftveres menürendszer PHOSPHAX sigma Grafikus funkciók Menue Grafik Amikor lenyomva tart egyet a négy grafikus billentyű közül 3 másodpercig, a kijelző átkapcsol mg/ l P 12,0 diagramos grafikus módba. Ekkor az aktív grafikai billentyűk segítségével a különböző megjelenítések egész sorozata bemutatható a kijelzőn.
Page 243
A készülék összes paraméterének beállítása: ez tartalmazza a mérési tartomány, a korrekciós tényező, az áramkimenet, a dátum, az idő BEÁLLÍTÁSOK stb. beállítását. NYELV (DE, HU, FR, NL) SZABVÁNYOS (a használt szabványoldat-koncentráció: 1,95-2,05, növekmény: 0,01) FAKTOR (az összes foszfortartalom mérési értékeinek korrekciós tényezője: 0,20-5,00, növekmény: 0,01) ÁRAMTARTOMÁNY (az 1.
Page 244
BEMENŐ JELEK FOLYAMAT (aktuális munkafolyamat) MŰVELET (alfolyamat) INDEX (folyamatlépés) ÁLLAPOT (funkció állapota: rendben, hibás) T (küvetta hőmérséklete) REF (a felmelegített érzékelő hőmérséklete) MÉRÉS (a ház belső hőmérséklete) NÖVEKEDÉS (a fotométer értékének növekedése: 0-7M) DE_ACT (aktuális kioltás) DE-MÉRÉS (az utolsó mérés kioltása) REF-N MÉRÉS-N kalibrálási értékek (csak a szervizhez):...
Page 245
SZERVIZ ELŐSZIVATTYÚZÁS (az összes tömlő feltöltése) TISZTÍTÁS (automatikus tisztítás) KALIBRÁLÁS (az automatikus kalibrálás elindítása) ELŐSZIV. ÉS KALIB. (az összes tömlő teljesen automatikus feltöltése után elindul a kalibrálás) leállítás, MINTA PU tesztelés leállítás, VEGYSZER PU 1 tesztelés leállítás, VEGYSZER PU 2 tesztelés leállítás, CSAK PU...
Page 246
ÁLLAPOT Információkat közöl a készülék aktuális állapotáról ([rendben] vagy [hibás]), és hiba esetén részletesen megadja az adatokat (a hiba oka). A hibák okának kijavítását nyugtázni kell a [visszaállítás] gombbal. MODBUS A mérési eredmények digitális átvitele, valamint a mérési rendszer távirányítású üzemeltetése és ellenőrzése a MODBUS interfész segítségével valósítható meg CÍMZETT (a résztvevő...
Page 247
NYELV (DE, HU, FR, NL) SZABVÁNYOS (a használt szabványoldat-koncentráció: 1,95-2,05, növekmény: 0,01) SZORZÓTÉNYEZŐ (a termékkoncentráció meghatározásához, az összes P és az orto-P különbsége, megszorozva a 0,20-100 szorzótényezővel, növekmény: 0,01) MÉRET A foszforkoncentrációt különböző egyenletekkel lehet kifejezni Átalakítás = 4,58 x P = 1,49 x PO = 3,06 x P Lehetőségek: P, PO...
Page 248
1. ÁRAM 1. áramkimenet PARAMÉTER (a kijelzőn a négy kijelzett érték egyike hozzárendelhető az 1. áramkimenethez: PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=összes P), oP (=orto-P)) ÁRAMTARTOMÁNY (az 1. áramkimenet mérési tartománya: 0,5-5,0; 0,5-10,0-500, [Paraméter] = PRD) ÁRAM (az 1. áramkimenet áramátvitele: 0-20 mA, 4-20 mA) MŰKÖDÉSI HIBA (áramátvitel hiba esetén, ha az 1.
Page 249
A reagensek cseréje Szükséges reagensek M E G J E G Y Z É S Elnevezés Cikksz. Mennyiség Szállítási idő A reagens BCF689 5,2 l 3 hónap Hosszútávú (2 naptól tovább tartó) leállás esetén a szelepes tömlőket el kell távolítani szorítószelepekről a nyomáscsökkentés érdekében. Azonban a C reagens BCF691 5,2 l...
Page 250
12. ábra A reagensek cseréje Megjegyzés: Adja hozzá az A és D kiegészítő komponenseket az A és D reagensoldatokhoz röviddel a felhasználásuk előtt (5. ábra). Hűtse le az előre elkészített reagensoldatokat a hűtőberendezésben. Az előre elkészített reagensoldatok 3 hónapig használhatók fel, azután a tartályokat a megmaradt tartalmukkal együtt meg kell semmisíteni.
Page 251
ábraVálassza ki a [+SZERVIZ] menüt Keresztérzékenység ábraTávolítsa el a tömlőket az összes reagenstartályról és A táblázatban felsorolt ionok koncentrációját külön-külön ellenőriztük, palackról. hogy megfelelnek-e a megadott értékeknek. Az összhatást és a többi ion befolyását nem határoztuk meg. A következő koncentrációk nem ábraTávolítsa el a szennyezett tömlőket - ezt problémamentesen és eszközök nélkül megteheti az egyszerűen bedugható...
Page 252
Általános karbantartás PHOSPHAX sigma KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Szám: Korrekciós tényező: Üzembe helyezés időpontja: Üzembe helyező: A felhasználó által végzett Ellenőrzés és javítás az ellenőrzési szerződés érvényességén belül karbantartás 12 havonta 6 havonta 3 havonta 3 havonta Csere Csere Tisztítás Csere Porfogó...
Page 253
Hibaüzenetek Hiba Intézkedések NINCS HANGOLÁS Elektronikus hiba Kérje az ügyfélszolgálat segítségét Hívja be a beállításokat, és ellenőrizze teljeskörűen, a gyakran előforduló hibákról ELLENŐRIZZE A BEÁLLÍTÁSOKAT A készülék lehetséges beállítása tájékoztassa az ügyfélszolgálatot BIZTONSÁGI LEMEZ Biztonsági panel kilazítása Ellenőrizze a biztonsági panel rögzítését Javítsa meg a hiba okát (elfolyás), szárítsa meg a nedvességérzékelőt, és PÁRATARTALOM A nedvességérzékelő...
Page 254
Csere- és kopó alkatrészek Jótállás és felelősségvállalás A gyártó garantálja, hogy a szállított termék mentes az anyag- és a gyártási hibáktól, és kötelezettséget vállal a hibás alkatrészek ingyenes Cikksz. Elnevezés javítására vagy cseréjére a tulajdonos számára. LZP993 Rugók (4 darab a küvettaérintkező nyomásához) A készülékek garanciális időtartama 24 hónap.
Italiano Dati tecnici dell'apparecchio di misurazione Con riserva di modifiche Specifiche sulle prestazioni Metodo di riduzione, derivato da DIN 38405 D11, Metodo di misurazione analisi fotometrica tramite fotometro a LED IR Uso interno o estern Solo per interni 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosforo totale a incrementi di 0,1 mg/L Range di misurazione 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfato a incrementi di 0,1 mg/L (a seconda del design)
Page 256
Peso circa 29 kg (senza reagenti) Fusibili T2,5 A L; 250 V (2 unità) Altro Pulizia automatica, logger di dati, display grafico con visualizzazione curva di carico Dati tecnici unità di raffreddamento Con riserva di modifiche Specifiche sulle prestazioni Uso interno o estern Solo per interni Temperatura ambiente da + 5°...
Page 257
Corredo di fornitura Dimensioni • PHOSPHAX Σ sigma incluso frigorifero Figura 1 Dimensioni • 1 x set minuteria • Reagenti A, C e D LCW 823 (con componenti aggiuntivi per A e D) Soluzione standard (2 mg/L) LCW 824 • 1 x tubo flessibile di scarico 6 m LZP 573 230 V •...
Page 258
Nota: Per istruzioni sul corretto smaltimento di tutti i prodotti elettrici (con marcatura e senza marcatura) fornite o prodotte Indica una situazione potenzialmente pericolosa che può essere causa di da Hach Lange presso rivolgersi all'ufficio di vendita Hach infortuni di modesta o moderata gravità. Lange competente.
Page 259
Proteggere il dispositivo da temperature eccessive provocate da riscaldatori, Distanza tra i fori luce solare diretta o altre fonti. AV V I S O Il PHOSPHAX sigma è stato progettato esclusivamente per l'applicazione a parete. Distanza tra i fori Distanza tra i fori AT T E N Z I O N E Si noti il peso (circa 50 kg) dello strumento.
Page 260
Installazione Scollegare di nuovo la spina elettrica e mettere lo strumento di misura sul frigorifero (posizionare, prima di tuto, la manopola del termostato su 5-6), quindi, dal di dietro, far passare il cavo di AV V E R T E N Z A comando con valvola elettromagnetica (sul retro del frigorifero) nella custodia dello strumento di misura (Figura...
Page 261
Figura 4 Pannello ventola Figura 5 Attacchi dei tubi flessibili Pannello di base del fotometro Collegamento cavo di comando Tubo alimentazione campione. Avviso! Non accorciare né allungare. Collegamenti degli ingressi e degli scarichi Sul lato sinistro della custodia si trova il tubo flessibile d'alimentazione campione (lungo ca.
Page 262
Sostituzione del fusibile Figura 6 Conduzione cavo a fibre ottiche SIGMATAX 2 e linee di trasmissione segnali P E R I C O L O Alcuni circuiti dell'apparecchio sono protetti dalle sovratensioni mediante fusibili. Per una protezione costante dal rischio di incendio, sostituire questi fusibili solo Presa con messa con fusibili dello stesso tipo e della stessa potenza nominale.
Page 263
Per proteggere l'apparecchio da accessi negati o da comando Per collegare le linee di trasmissione per uscita in corrente, involontario, un dipendente di HACH-LANGE, mediante un laptop, può contatti di soglia e interfaccia bus sono necessarie le attivare una funzione password, alla messa in funzione oppure in seguenti operazioni: qualsiasi momento successivo.
Page 264
Messa fuori servizio Sistema analitico AV V I S O AV V I S O In caso di messa fuori servizio prolungata (superiore a 2 giorni) i tubi delle valvole Per tutte le operazioni sui tubi delle valvole e sui tubi di dosaggio, rimuovere devono essere estratti dalle valvole a manicotto per permetterne lo scarico.
Page 265
Descrizione del funzionamento Figura 8 Piano del tubo Determinazione del fosforo totale Nella modalità di misura, prima che il reagente A e il campione omogeneizzato vengano trasportati nella cuvetta, questa viene innanzi tutto lavata con il campione. Dopo essere stata ben miscelata, la soluzione viene riscaldata brevemente sotto pressione e quindi subito di nuovo raffreddata.
Page 266
Pompe dosatrici • Cuvetta • Apparecchiatura elettronica Le quattro pompe dosatrici a tubo impiegate sono responsabili del trasporto complessivo del liquido. Una calibrazione si svolge esattamente come una normale misurazione nella modalità di misura. L'unica differenza consiste nel fatto che ad Esse sono comandate da motore a step e sono variabili numero di giri e essere misurato non è...
Page 267
Dopo 3 mesi il tubo flessibile dosatore per Hach Lange. campione e il tubo di scarico devono essere sostituiti, ai rulli della pompa deve essere invece applicata della pasta di silicone. Nel caso dei Figura 10 Cuvetta di digestione tubi dosatori dei reagenti (A, C e D), ciò...
Page 268
Vasca di gocciolamento con sensore di umidità nella pompa campione. La terza valvola, nel frigorifero in basso (valvola a manicotto QA) convoglia, alternativamente reagente A e aria nella La vasca di gocciolamento è concepita in maniera da deviare eventuali pompa per reagente A. Il collegamento avviene tramite un cavo di liquidi in deflusso immediatamente al sensore di umidità, situato dietro in comando che parte dal frigorifero e che, da dietro, passa nella custodia posizione centrale.
Page 269
2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Premendo i tasti funzione F1–F4 per 3 secondi, il display passa dalla modalità di misura alla PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN panoramica di menu. Tutti i menu con un segno + presentano voci di +EINGANGSSIGNALE menu o sottomenu.
Page 270
Menu software PHOSPHAX sigma Funzioni grafiche Menue Grafik Se si premono i quattro tasti grafici per 3 secondi, il display passa alla modalità grafica con il 12,0 mg/ l P diagramma della curva. Attraverso i tasti grafici ora attivi è possibile visualizzare sul display tutta una serie di elementi.
Page 271
Per il settaggio di tutti i parametri dell'apparecchio. Questi comprendono campo di misura, fattore di correzione, uscita in corrente, DATI APPARECCHIO data, ora ecc. LINGUA (DE, EN, FR, NL) STANDARD (concentrazione della soluzione standard utilizzata: 1.95–2.05 a incrementi di 0,01) FATTORE (fattore di correzione per i valori di misurazione del fosforo totale 0,20–5,00 a incrementi di 0,01) RANGE DI CORRENTE (range di misurazione per l'uscita in corrente 1...
Page 272
SEGNALI D'INGRESSO PROCESSO (operazione di lavoro attuale) AZIONE (processo parziale) INDICE (fase del processo) STATO (stadio di funzionamento: ok, errore) T (temperatura cuvetta) RIF (temperatura sensore riscaldato) MIS (temperatura interna apparecchio) AMPLIF. (guadagno fotometro 0-7M) DE_ATT (estinzione attuale) DE-MIS (estinzione dell'ultima misurazione) RIF-N MIS-N Valori di calibrazione (solo per l'assistenza)
Page 273
SERVIZIO PREPOMPAGGIO (riempimento di tutti i tubi) PULIZIA (pulizia automatica) CALIBRAZIONE (attivare calibrazione automatica) PREP & CALIBR. (dopo il riempimento automatico di tutti i tubi viene attivata una calibrazione) CAMPIONE PU stop, prova CHIM. PU 1 stop, prova CHIM. PU 2 stop, prova AUSL.
Page 274
MODBUS L'interfaccia MODBUS supporta la trasmissione digitale dei valori di misura, nonché il comando remoto ed il monitoraggio del sistema di misura. INDIRIZZO (indirizzo partecipante) VELOCITÀ DI TRASMISSIONE (9600 Bd (bits/sec) NOME (identificazione individuale, 10 caratteri a scelta selezionabili tramite bus) TEST BUS (test funzionale) Panoramica menu versione acqua di raffreddamento PRODOTTO...
Page 275
CORRENTE 1 Uscita in corrente 1 PARAMETRO (uno dei quattro valori sul display può essere assegnato all'uscita in corrente 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=P totale), oP (=Orto-P)) CORRENTE (campo di misura per uscita in corrente 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 a [Parametro] = PRD) CORRENTE (trasferimento di corrente per l'uscita in corrente 1 0–20 mA, 4–20 mA) MALFUNZIONAMENTO (trasferimento di corrente in caso di Guasto...
Page 276
Sostituzione dei reagenti Reagenti richiesti AV V I S O Numeri Volume Fornitura Denominazione d'ordine In caso di messa fuori servizio prolungata (superiore a 2 giorni) i tubi delle valvole Reagente A BCF689 5,2 L 3 mesi devono essere estratti dalle valvole a manicotto per permetterne lo scarico. A causa del pericolo di riflusso, i tubi devono essere innanzi tutto estrattti dai Reagente C BCF691...
Page 277
Figura 12 Sostituzione dei reagenti Nota: Aggiungere i componenti aggiuntivi A e D alle soluzioni del reagente A e D immediatamente prima dell'uso (figura 5). Raffreddare le soluzioni di reagente preparante nel frigorifero. Le soluzioni di reagente preparate possono essere utilizzate per 3 mesi, dopodichè le taniche devono essere smaltite con il contenuto residuo.
Page 278
Sensibilità trasversale Estrarre i tubi da tutte le taniche dei reagenti e da tutte le bottiglie Rimuovere i tubi sporchi- operazione semplice da eseguire, senza Gli ioni riportati nella tabella sono stati controllati singolarmente fino alle attrezzi, grazie al facile sistema ad innesto (attenersi concentrazioni indicate.
Page 279
Manutenzione generale CALENDARIO DELLE MANUTENZIONI PHOSPHAX sigma Numero: Fattore di correzione: Messa in funzione del: da parte di: Controllo e manutenzione nell'ambito del contratto di manutenzione Interventi di manutenzione dell'utente Ogni 12 mesi Ogni 6 mesi Ogni 3 mesi Ogni 3 mesi...
Page 280
Messaggi di errore Errore Causa Rimedi NESSUN ASSETTO Guasto elettronico Chiamare Assistenza clienti VERIFICARE I DATI DELL'APPAREC- Possibile spostamento dei dati dell'appa- Richiamare e controllare completamente i dati dell'apparecchio, se il problema CHIO recchio persiste, informare l'Assistenza clienti VETRO DI SICUREZZA Vetro di sicurezza allentato Verificare l'ancoraggio del vetro di sicurezza Eliminare la causa (perdita), asciugare il sensore di umidità...
Page 281
Ricambi e parti soggette a usura Garanzia e responsabilità Il produttore garantisce che il prodotto fornito è privo di difetti di materiale e/o di fabbricazione e s'impegna a riparare e sostituire Numeri d'ordine Denominazione gratuitamente tutti i componenti guasti o difettosi. LZP993 Molle (4 pezzi per pressione cuvetta) La durata della garanzia è...
Nederlands Technische gegevens van het meetapparaat Wijzigingen voorbehouden. Specificaties Reductiemethode, afgeleid van DIN 38405 D11, Meetprincipe fotometrische analyse via IR LED-fotometer Gebruik binnen of buiten Alleen binnenshuis 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosfor-totaal in 0,1 mg/L stappen Meetbereiken 0,01–0,50...5,00 mg/L P orthofosfaat in 0,1 mg/L stappen (afhankelijk van de uitvoering) Meetinterval = 10 min...
Page 284
Afmetingen: B x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Gewicht Circa 29 kg (zonder reagentia) Zekeringen T 2.5 A L; 250 V (2 stuks) Overige Geautomatiseerde reiniging, datalogger, grafisch display met weergave van verontreinigingscurve Technische gegevens van de koeleenheid Wijzigingen voorbehouden.
Page 285
Leveringsomvang Afmetingen • PHOSPHAX Σ sigma inclusief koeling Afbeelding 1 Afmetingen • 1 x kleine onderdelenset • Reagentia A, C en D LCW 823 (met aanvullende componenten voor A en D) standaardoplossing (2 mg/L) LCW 824 • 1 x afvoerslang 6 m LZP 573 230 V •...
Page 286
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die kan leiden tot minder ernstig of van alle (gemarkeerde en ongemarkeerde) elektrische licht letsel. producten die door Hach Lange worden geleverd of vervaardigd, kunnen bij uw plaatselijke verkoopkantoor van L E T O P Hach Lange worden verkregen.
Page 287
Bohrabstand zonlicht en andere warmtebronnen. L E T O P De PHOSPHAX sigma is uitsluitend ontworpen voor wandmontage. Bohrabstand Bohrabstand V O O R Z I C H T I G Let op het gewicht (ca. 43 kg) van het instrument. Probeer niet het instrument zonder hulp te dragen.
Page 288
Installatie Trek de voedingsstekker weer uit en plaats het meetapparaat op de koelkast (eerst de thermostaatknop op 5–6 zetten) en leid vervolgens de stuurkabel van het magneetventiel (aan de WA A R S C H U W I N G achterkant van de koelkast) vanaf de achterkant de behuizing van het meetapparaat in (Afbeelding...
Page 289
Afbeelding 4 Ventilatorpaneel Afbeelding 5 Slangaansluitingen Probenzulaufschlauch Photometer- Achtung! Nicht kürzen grundplatte oder verlängern. Anschluss Steuerkabel Voetplaat van fotometer Stuurkabelaansluiting Ablaufschlauch Aansluitingen van de toe- en afvoerleidingen Aan de linkerzijde van de behuizing zit de monstertoevoerslang (circa 1,2 m lang). Deze mag in geen geval worden ingekort of verlengd. Deze is speciaal ontworpen voor monstertoevoer via de SIGMATAX 2.
Page 290
verzorgd door twee netzekeringen (T 2.5 A L; 250 V), die zich op de Afbeelding 6 Routering van glasvezelkabel van SIGMATAX 2 en kaart van de voedingseenheid achter het frontpaneel bevinden. Vervangen van de zekering G E VA A R Schutzkontakt Steckdose Sommige circuits in dit apparaat worden door zekeringen beschermd tegen te...
Page 291
Terminaltoewijzing — voor stroomuitgangen en Voor het aansluiten van de transmissieleidingen voor de grenswaardecontacten stroomuitgang, de grenswaardecontacten en businterface, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: L E T O P Koppel het apparaat los van de netspanning. Open de apparaatdeur. Er mogen uitsluitend afgeschermde leidingen worden aangesloten! Draai de kartelschroef bovenaan rechts los en draai het frontpaneel Afbeelding 7 Aanzicht van de aansluitplaat...
Page 292
Om het apparaat tegen onbevoegde toegang of ongewenst gebruik te slangknijpventielen afhalen beschermen, kan direct bij de ingebruikname of daarna door de medewerker van HACH LANGE een wachtwoordfunctie worden Analysegedeelte geactiveerd. Het wachtwoord bevat vier tekens en bestaat telkens uit de cijfers 1–4, die willekeurig kunnen worden geprogrammeerd.
Page 293
Functiebeschrijving Afbeelding 8 Slangschema Fosfor-totaal bepaling In de meettoepassing wordt de kuvet eerst gespoeld met het monster, voordat reagens A en het gehomogeniseerde monster in de kuvet worden gevoerd. Na geslaagde menging wordt de oplossing onder druk kort verwarmd en onmiddellijk weer afgekoeld. Om de nu tot orthofosfaat omgevormde fosforbestanddelen te bepalen, worden de reagentia C en D tegelijkertijd via de reagensdoseerpomp in de kuvet gevoerd en gemengd.
Page 294
Doseerpompen • Elektronica Een kalibratieprocedure komt exact overeen met het proces van een De vier gebruikte slangdoseerpompen zijn verantwoordelijk voor het normale meting tijdens de meettoepassing. Het enige verschil bestaat gehele vloeistoftransport. eruit dat in plaats van het huidige afvalwatermonster, de Ze worden bestuurd door een stappenmotor en zijn variabel wat betreft standaardoplossing wordt gemeten.
Page 295
Alle werkzaamheden aan de ontsluitingseenheid moeten door een monsterdoseerslang en de afvoerslang te worden vervangen en de onderhoudsmedewerker van pomprollen met siliconenpasta te worden ingesmeerd. Bij de Hach Lange worden uitgevoerd. reagentiadoseerslangen (A, C en D) is dit slechts om de 6 maanden Afbeelding 10 Ontsluitingskuvet vereist.
Page 296
Slangknijpventielen Afbeelding 11 Omgaan met de slangknijpventielen De drie gebruikte slangknijpventielen hebben verschillende taken te vervullen. De twee ventielen bovenin het apparaat (knijpventielen Q1 en Q2) voeren afwisselend monster, lucht en standaardoplossing naar de monsterpomp. Het derde ventiel onderin de koelkast (knijpventiel QA) levert afwisselend reagens A en lucht aan de reagenspomp A.
Page 297
vereiste temperatuurbereik aan te houden, moet de regelaar op de thermostaat van de koelkast in de stand 5–6 staan. V O O R Z I C H T I G In stand 6–7, of in zeer koude installatieruimtes, kan overmatige afkoeling (of mogelijk zelfs bevriezing) optreden.
Page 298
0..20 mA 04.11.12 Als u drie seconden lang op een van de vier functietoetsen F1–F4 drukt, gaat het display van de weergave van de meettoepassing naar het PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN menuoverzicht. Alle menu's met een + teken bevatten menu-items of +EINGANGSSIGNALE submenu's.
Page 299
Software-menusysteem PHOSPHAX sigma Grafische functies Menue Grafik Als u drie seconden lang op een van de vier grafische toetsen drukt, gaat het display naar de mg/ l P 12,0 grafische modus met de trendlijn. Via de nu actieve grafische toetsen kan een hele reeks verschil- lende weergaven op het display worden getoond.
Page 300
APPARATUURDATA Instelling van alle apparatuurparameters: hiertoe behoren meetbereik, correctiefactor, stroomuitgang, datum, tijd etc. LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (taal) STANDARD (concentratie van de gebruikte standaardoplossing: 1,95–2,05 in stapjes van 0,01) FACTOR (correctiefactor voor de fosfor-totaal meetwaarden 0,20–5,00 in stapjes van 0,01) CURRENT RANGE (stroombereik;...
Page 301
INPUT SIGNALS (ingangssignalen) PROCESS (huidig proces) ACTION (actie; subproces) INDEX (processtap) STATUS (functietoestand – ok, fout) T (temperatuur van kuvet) REF (referentietemperatuur van verwarmde sensor) MEAS (meting; temperatuur binnenin de behuizing) GAIN (versterking van fotometer 0–7M) DE_ACT (actuele extinctie) DE-MEAS (meting; extinctie van de laatste meting) REF-N (referentie N) MEAS-N (meting N) kalibratiewaarden (uitsluitend voor de service):...
Page 302
SERVICE PRE PUMPING (voorpompen; vullen van alle slangen) CLEANING (automatische reiniging) CALIBRATION (trigger voor automatische kalibratie) PRE PUMP & CALIB. (voorpompen en kalibreren) (na het automatisch vullen van alle slangen wordt de kalibratie geactiveerd) SAMPLE PU (monsterpomp) stop, test CHEM. PU 1 stop, test CHEM.
Page 303
MODBUS Een digitale overdracht van de meetwaarden, maar ook de bediening en controle van het meetsysteem op afstand , zijn mogelijk via de MODBUS-interface ADDRESSE (adres; adres van deelnemer 1-31, UIT) BAUD RATE (9600 Bd (bits/sec) NAME (naam; individueel toe te wijzen, 10 willekeurige tekens via de bus selecteerbaar) BUS-TEST (functietest) Overzicht versiemenu koelwater PRODUCT...
Page 304
STROOM 1 Stroomuitgang 1 PARAMETER (een van de vier weergegeven waarden in het display kan worden toe- gewezen aan stroom uitgang 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Totaal P), oP (=ortho-P)) CURRENT RANGE (stroombereik, meetbereik voor stroomuitgang 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 bij [Parameter] = PRD) CURRENT (stroom;...
Page 305
Benodigde reagentia Vervangen van de reagentia Voorraad Omschrijving Artikelnr. Volume voor L E T O P Reagens A BCF689 5,2 l 3 maanden Bij een langdurige uitschakeling (meer dan 2 dagen) moeten de ventielslangen Reagens C BCF691 5,2 l 3 maanden ter ontlasting uit de knijpventielen worden genomen.
Page 306
Afbeelding 12 Vervangen van de reagentia Opmerking: Voeg de bijkomende componenten A en D toe aan reagensoplossingen A en D, kort voor gebruik van (afbeelding 5). Koel de gebruiksklaar geprepareerde reagensoplossingen af in de koelkast. De gebruiksklaar geprepareerde reagensoplossingen zijn gedurende 3 maanden bruikbaar, waarna de bussen samen met hun inhoud worden afgevoerd.
Page 307
Selecteer menu [+SERVICE] Kruisgevoeligheid Verwijder van alle reagensbussen en -flessen de slangen De in de tabel opgesomde ionen zijn elk tot op de gespecificeerde concentraties gecontroleerd. Het effect van de samenstelling en de Verwijder verontreinigde slangen — dit kan men zonder enig invloed van andere ionen werd door ons niet bepaald.
Page 308
Algemeen onderhoud ONDERHOUDSSCHEMA PHOSPHAX sigma Nummer: Correctiefactor: Ingebruikname op: door: Onderhoudwerkzaamheden door de Inspectie en reparatie in het kader van het servicecontract gebruiker Om de 12 maanden Om de 6 maanden Om de 3 maanden Om de 3 maanden Vernieuwen...
Page 309
Foutmeldingen Fout Oorzaak Maatregelen NO TUNING (geen afstemming) Elektronische fout Klantenservice inschakelen Roep de instellingen op en controleer deze volledig. Bij herhaald optreden INSTELLINGEN CONTROLEREN Mogelijke apparaatverstelling klantenservice opbellen SECURITY PLATE (beschermplaat) Beschermingspaneel zit los Controleer bevestiging van het beschermingspaneel HUMIDITY (vochtigheid) Vochtsensor reageert Verhelp oorzaak (lekkage), droog vochtsensor af en bevestig fout in menu [Status]...
Page 310
Vervangende en slijtdelen Garantie en aansprakelijkheid De fabrikant garandeert dat het geleverde product vrij van materiaal- en fabricagefouten is en verplicht zich om eventuele defecte delen Artikelnr. Omschrijving kosteloos te repareren of te vervangen. LZP993 Veren (4 stuks voor contactdruk van kuvet) De garantieperiode voor apparatuur bedraagt 24 maanden.
Polski Dane techniczne urządzenia pomiarowego Z zastrzeżeniem zmian. Parametry urządzenia Metoda redukcji, zgodnie z normą DIN 38405 D11, Metoda pomiarowa analiza fotometryczna z użyciem fotometru podczerwieni LED Do użytku wewnątrz lub na Tylko w pomieszczeniach zewnątrz Fosfor całkowity 0,01–0,50...5,00 mg/l P w krokach co 0,1 mg/l Zakres pomiarowy Ortofosforany 0,01–0,50...5,00 mg/l P w krokach co 0,1 mg/l (zależnie od wersji)
Page 312
Pobór mocy ok. 150 VA Wymiary: szer. x wys. x gł. 560 mm x 810 mm x 330 mm Masa Ok. 29 kg (bez odczynników) Bezpieczniki T 2,5 A L; 250 V (2 szt.) Inne Automatyczne czyszczenie, rejestrator danych, wyświetlacz graficzny z wyświetlaniem wykresu obciążenia Dane techniczne jednostki chłodzącej Z zastrzeżeniem zmian.
Page 313
Zakres dostawy Wymiary • PHOSPHAX Σ sigma z lodówką Rysunek 1 Wymiary • 1 zestaw drobnych części • Odczynniki A, C i D LCW 823 (z dodatkowymi składnikami do A i D) roztwór wzorcowy (2 mg/l) LCW 824 • 1 wąż spustowy 6 m LZP 573 230 V •...
Page 314
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do mniejs- dostarczanych lub produkowanych przez firmę Hach Lange zych lub średnich obrażeń. można uzyskać w lokalnym biurze sprzedaży Hach Lange. U WA G A Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do usz- kodzenia przyrządu.
Page 315
Chronić urządzenie przed ekstremalnymi temperaturami od grzejników, bezpośrednim światłem słonecznym i innymi źródłami ciepła. Bohrabstand U WA G A Urządzenie PHOSPHAX sigma zostało zaprojektowane wyłącznie do montażu na ścianie. Bohrabstand Bohrabstand P R Z E S T R O G A Należy zwrócić...
Page 316
Montaż Wyciągnąć wtyczkę zasilania i umieścić urządzenie pomiarowe na lodówce (najpierw nastawić pokrętło termostatu na 5–6), następnie poprowadzić kabel sterujący zaworu elektromagnetycznego (z tyłu O S T R Z E Ż E N I E lodówki) od tyłu do obudowy urządzenia pomiarowego (Rysunek Niebezpieczeństwo porażenia prądem i zagrożenie pożarowe.
Page 317
Rysunek 4 Płyta wentylatora Rysunek 5 Podłączenie węża doprowadzającego próbki Probenzulaufschlauch Photometer- Achtung! Nicht kürzen grundplatte oder verlängern. Anschluss Steuerkabel Płyta podstawy fotometru Podłączanie kabla sterującego Ablaufschlauch Przyłącza dopływów i odpływów Po lewej stronie obudowy znajduje się wąż doprowadzający próbkę (o długości ok.
Page 318
bezpiecznikisieciowe (T 2,5 A L; 250 V), umieszczone na płycie Rysunek 6 Prowadzenie kabla światłowodowego SIGMATAX 2 i przewodów sygnałowych zasilacza za panelem przednim. Wymiana bezpiecznika N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Schutzkontakt Steckdose W niektórych obwodach tego urządzenia bezpieczniki chronią...
Page 319
Przypisanie zacisków — dla wyjść prądowych i W celu podłączenia przewodów przesyłowych wyjścia styków wartości granicznych prądowego, styków wartości granicznych i interfejsu magistrali należy wykonać następujące czynności: U WA G A Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Otworzyć drzwiczki urządzenia. Podłączać wyłącznie przewody ekranowane! Poluzować...
Page 320
Aby chronić urządzenie przed nieupoważnionym dostępem lub działaniem niepożądanym, funkcję hasła może aktywować pracownik Część analityczna firmy HACH-LANGE bezpośrednio przy rozruchu lub później w dowolnej chwili za pomocą laptopa. Hasło jest czterocyfrowe i składa się z cyfr U WA G A 1–4, które można dowolnie zaprogramować.
Page 321
Rysunek 8 Rozmieszczenie wężyków Wylot pompy Zawór zaciskowy węża Q1 Pompy pobierania próbek/ Wąż spustowy, fioletowy odczynników/roztworu wzorcowego B Wąż doprowadzający próbki, Zawór bezpieczeństwa niebieski Kuweta do roztwarzania Zawór zaciskowy węża QA Pompa odczynnika A Zawór zaciskowy węża Q2 Pompa odczynników C, D Wąż...
Page 322
Opis funkcji Proces kalibracji odpowiada w każdym punkcie procesowi normalnego pomiaru. Jedyna różnica polega na tym, że zamiast próbki ścieków Oznaczanie fosforu całkowitego mierzony jest roztwór wzorcowy. Cykl kalibracji nie wpływa na wyjście prądowe. Wartość ostatniego pomiaru przed kalibracją jest rejestrowana W trybie pomiaru kuweta jest najpierw przepłukiwana próbką...
Page 323
Węże dozujące i zaworowe Są one sterowane za pomocą silniczka krokowego o zmiennej prędkości i kierunku obrotu. Węże dozujące są ukierunkowywane poprzez kasety Roczny zestaw części zużywających się zawiera kompletny zestaw pompy za pomocą rolek. Do podawania odczynników C i D służy pompa wszystkich niezbędnych węży dozujących i zaworowych oznaczonych dwukanałowa (dwukasetowa);...
Page 324
Przy długotrwałym wyłączeniu (ponad 48 godzin) należy zwolnić kasety pompy, wykonywać wyłącznie pracownik serwisu firmy aby odciążyć węż dozujące — jednakże ze względu na ryzyko przepływu zwrotn- Hach Lange. ego wprzewody należy najpierw wyjąć z nakrętek (pokryw pojemników)! Rysunek 10 Kuweta do roztwarzania Rysunek 11 Obsługa zaworów zaciskowych...
Page 325
pośrodku na samym końcu. Gdy dwie elektrody czujnika wilgotności zarejestrują silny wzrost przewodności, pomiar zostajeprzerwany ze względów bezpieczeństwa. Można go wznowić dopiero po naprawieniu błędu (nieszczelność węży, jednostki roztwarzającej itd.) osuszeniu elektrod i zatwierdzeniu błędu z poziomu menu [STATUS] rozdział Menu oprogramowania.
Page 326
14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Wybór przeglądu menu Po naciśnięciu jednego z czterech przycisków funkcyjnych F1–F4 i przy- PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN trzymaniu go przez 3 sekundy wyświetlacz przełącza się z ekranu oper- +EINGANGSSIGNALE acji pomiaru na +AUSGANGSTEST messen +SERVICE przegląd menu.
Page 327
System menu oprogramowania PHOSPHAX sigma Funkcje graficzne Menue Grafik Po naciśnięciu jednego z czterech przycisków graficznych i przytrzymaniu przez 3 sekundy mg/ l P 12,0 wyświetlacz przełącza się na tryb graficzny z wykresem krzywej. Za pomocą aktywnych przycis- ków graficznych na wyświetlaczu mozna przełączać poszczególne ekrany.
Page 328
SETTINGS Ustawianie wszystkich parametrów: obejmuje zakres pomiaru, współczynnik korekcji, wyjście prądowe, datę, godzinę, itp. (Ustawienia) SETTINGS ADJ. CONTRAST (Dostosowanie kontrastu) (czytelność wyświetlacza) (Ustawienia) Polski 328...
Page 329
SETTINGS Ustawianie wszystkich parametrów: obejmuje zakres pomiaru, współczynnik korekcji, wyjście prądowe, datę, godzinę, itp. (Ustawienia) LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Język) STANDARD (Roztwór wzorcowy) (stężenie stosowanego roztworu wzorcowego: 1,95–2,05 w krokach co 0,01) FACTOR (Współczynnik) (współczynnik korekcji dla fosforu całkowitego, 0,20–5,00 w krokach co 0,01) CURRENT RANGE (Zakres prądu) (zakres pomiarowy dla wyjścia prądowego 1, 0,5–5,0 w krokach co 0,1) SPECIAL P (fosfor całkowity)
Page 330
INPUT SIGNALS (Sygnały wejściowe) PROCESS (bieżący proces roboczy) ACTION (podproces) INDEX (czynność procesu) STATUS (stan funkcji: ok, błąd) T (temperatura kuwety) REF (temperatura podgrzewanego czujnika) MEAS (wewnętrzna temperatura obudowy) GAIN (wzmocnienie fotometru, 0–7 M) DE_ACT (zanik prądu) DE-MEAS (zanik ostatniego pomiaru) REF-N MEAS-N wartości kalibracji (tylko do serwisu):...
Page 331
SERVICE (Serwis) PRE PUMPING (wypełnianie wszystkich węży) CLEANING (automatyczne czyszczenie) CALIBRATION (wyzwolenie automatycznej kalibracji) PRE PUMP & CALIB. (po automatycznym wypełnieniu wszystkich węży wyzwalana jest kalibracja) zatrzyma- SAMPLE PU nie, test zatrzyma- CHEM. PU 1 nie, test zatrzyma- CHEM. PU 2 nie, test zatrzyma- NUR PU (PU ONLY)
Page 332
STATUS Dostarcza informacji o aktualnym stanie urządzenia ([ok] lub [błąd]) i podaje szczegółowe informacje w przypadku błędu (przyczyna błędu). Wyeliminowane przyczyny błędów należy potwierdzić przyciskiem [reset]. MODBUS Interfejs MODBUS umożliwia cyfrowe przesyłanie wartości pomiarowych, a także zdalną obsługę i kontrolę systemu pomiarowego.
Page 333
LANGUAGE (DE, EN, FR, NL) (Język) STANDARD (Roztwór wzorcowy) (stężenie stosowanego roztworu wzrocowego: 1,95–2,05 co 0,01) PRODUCT FACTOR (Współczynnik produktu) (do oznaczenia stężenia produktu różnica między P całkowitym i ortho-P jest mnożona przez współczynnik produktu, 0,20–100 co 0,01) DIMENSION (Wymiar) Stężenie P można wyrazić...
Page 334
CURRENT 1 (Wyjście prądowe 1) Wyjście prądowe 1 PARAMETER (jedną z czterech wartości wyświetlanych na wyświetlaczu można przypisać do wyjścia prądowego 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=P całkowity), oP (=Ortho-P)) CURRENT RANGE (Aktualny zakres) (zakres pomiarowy dla wyjścia prądowego 1, 0,5–5,0;...
Page 335
Wymagane odczynniki Wymiana odczynników Oznaczenie Numer kat. Objętość Zapas na Odczynnik A BCF689 5,2 l 3 miesiące U WA G A Odczynnik C BCF691 5,2 l 3 miesiące W przypadku długotrwałego wyłączenia (ponad 2 dni) węże zaworowe należy Odczynnik D BCF692 5,2 l 3 miesiące...
Page 336
Rysunek 12 Wymiana odczynników Uwaga: Dodaj dodatkowe składniki A i D do roztworów odczynników A i D tuż przed użyciem (Rysunek 5). Schłodź wstępnie przygotowane roztwory odczynników w lodówce. Gotowe roztwory odczynników są przydatne do użycia przez 3 miesiące; po tym okresie należy zutylizować pojemniki wraz z pozostałą...
Page 337
Wyjmij węże ze wszystkich pojemników z odczynnikami i butelek. Czułość krzyżowa Wyjmij zanieczyszczone węże — można tego dokonać bez Jony wymienione w tabeli zostały indywidualnie pod względem problemu i bez żadnych narzędzi za pomocą prostego systemu przedstawionych stężeń. Nie oceniono natomiast efektu sumy plug-in (w razie potrzeby odnieś...
Page 338
Konserwacja ogólna HARMONOGRAM KONSERWACJI URZĄDZENIA PHOSPHAX sigma Numer: Współczynnik korekcji: Pierwsze uruchomienie: przez: Prace konserwacyjne przeprowad- Przegląd i naprawa w ramach umowy serwisowej zane przez użytkownika Co 12 miesięcy Co 6 miesięcy Co 3 miesiące Co 3 miesiące Wymiana Wymiana...
Page 339
Komunikaty o błędach Błąd Przyczyna Środki NO TUNING (Brak strojenia) Błąd elektroniki Skontaktować się z działem obsługi klienta Sprawdzić menu ustawień, przy częstym występowaniu TEST SETTINGS (Ustawienia testowe) Potencjalna regulacja urządzenia poinformować dział obsługi klienta SECURITY PLATE (Płyta Panel bezpieczeństwa poluzowany Sprawdzić...
Page 340
Części zamienne i zużywalne Gwarancja i odpowiedzialność Producent gwarantuje, że ten produkt jest wolny od wad materiałowych oraz produkcyjnych i zobowiązuje się do naprawy lub wymiany Numer kat. Oznaczenie wszelkich wadliwych części na własny koszt. LZP993 Sprężyny (4 sztuki do dociskania kuwety) Okres gwarancji na urządzenia wynosi 24 miesiące.
Română Date tehnice referitoare la dispozitivul de măsurare Se pot produce modificări. Specificaţii de execuţie Metodă de reducţie, derivată din DIN 38405 D11, Metodă de măsurare analiză fotometrică prin intermediul fotometrului IR LED Utilizare în interior sau Doar în interior exterior 0,01–0,50...5,00 mg/L P fosfor total în trepte de 0,1 mg/l Intervale de măsurare...
Page 342
Consum electric aproximativ 150 VA Dimensiuni: l x Î x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Greutate Aproximativ 29 kg (fără reactivi) Siguranţe T2.5 A L; 250 V (2 unităţi) Altul Curăţare automată, dispozitiv de înregistrare a datelor, afişaj grafic cu prezentarea curbei de sarcină Date tehnice referitoare la unitatea de răcire Se pot produce modificări.
Page 343
Furnitură Dimensiuni • PHOSPHAX Σ sigma inclusiv cu congelator Figura 1 Dimensiuni • 1 x set de piese mici • Reactivi A, C şi D LCW 823 (cu componente suplimentare pentru A şi D) soluţie etalon (2 mg/l) LCW 824 •...
Page 344
N O T Ă uz a tuturor produselor electrice (marcate sau nu) care au fost furnizate sau produse de Hach Lange de la biroul de Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate duce la deteriorarea instrumen- vânzări Hach Lange relevant.
Page 345
Bohrabstand directă a soarelui şi alte surse de căldură. N O T Ă PHOSPHAX sigma a fost conceput exclusiv pentru montare pe perete. Bohrabstand Bohrabstand AT E N Ţ I E Luaţi în considerare greutatea instrumentului (aprox. 43 kg). Nu transportaţi instru- mentul fără...
Page 346
Instalarea Scoateţi din nou fişa de alimentare şi puneţi dispozitivul de măsurare pe congelator (întâi setaţi termostatul la 5–6), apoi trasaţi cablul de control al electrovalvei (în spatele congelatorului) din AV E R T I S M E N T spate până...
Page 347
Figura 4 Placă ventilator Figura 5 Conexiuni furtun Probenzulaufschlauch Photometer- Achtung! Nicht kürzen grundplatte oder verlängern. Anschluss Steuerkabel Placă de bază fotometru Conexiunea cablului de control Ablaufschlauch Conexiunile pentru alimentare şi evacuare Furtunul de alimentare cu probă se află pe partea stângă a carcasei (cu lungime aproximativă...
Page 348
două siguranţe pentru reţea (T 2,5 A L; 250 V), care sunt amplasate pe Figura 6 Trasarea cablului cu fibră optică SIGMATAX 2 şi a liniilor de placa unităţii de alimentare din spatele panoului frontal. Schimbarea siguranţei P E R I C O L Schutzkontakt Steckdose Unele circuite din acest dispozitiv sunt protejate împotriva supratensiunilor cu aju-...
Page 349
Desemnarea bornelor — pentru ieşiri de curent şi Pentru a conecta liniile de transmisie pentru ieşirea de contacte cu valoare limitată curent, contactele cu valoare limitată şi interfaţa magistralei, sunt necesari următorii paşi de lucru: N O T Ă Deconectaţi dispozitivul de la alimentarea de la reţea. Deschideţi uşa dispozitivului.
Page 350
în orice moment, prin intermediul unui laptop, de către un angajat HACH-LANGE. Codul de acces are patru cifre iar Partea de analiză fiecare dintre acestea poate fi oricare din numerele de la 1 la 4, care pot fi programate liber.
Page 351
Descriere funcţională Figura 8 Plan furtun Determinarea fosforului total În cadrul operaţiunii de măsurare, cuva este întâi clătită cu proba, înainte de a alimenta reactivul A şi proba omogenizată în cuvă. După o amestecare reuşită, soluţia este încălzită pentru scurt timp sub presiune şi apoi răcită...
Page 352
• Componente electronice Acestea sunt controlate cu un motor pas-cu-pas şi au viteză şi direcţie de rotaţie variabile. Furtunurile de dozare sunt trasate cu ajutorul Procesul unei calibrări corespunde exact cu procesul unei măsurători casetelor de pompă, prin intermediul cilindrilor pompelor. Pentru normale din cadrul operaţiunii de măsurare.
Page 353
Furtunuri de dozare de service Furtunurile denumite furtunuri de dozare sunt cele trasate prin pompele Hach Lange. de dozare. Furtunurile de dozare pot fi amplasate numai pe pompa de dozare pentru care sunt destinate. După 3 luni, furtunul de dozare a Figura 10 Cuvă...
Page 354
Senzor de umiditate pentru tava de evacuare congelatorului (ventil cu burduf QA) livrează în mod alternativ reactiv A şi aer la pompa de reactiv A. Conexiunea electrică are loc printr-un Tava de evacuare este concepută astfel încât să evacueze orice lichide cablu de control, trasat de la congelator, cu ieşire din partea posterioară...
Page 355
0..20 mA 04.11.12 Prezentarea generală a meniului Dacă apăsaţi una din tastele funcţionale F1–F4 timp de 3 secunde, PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN afişajul comută de la modul de operare a măsurării la +EINGANGSSIGNALE prezentarea generală a meniului. Toate meniurile care au un semn +...
Page 356
Sistemul de meniu software PHOSPHAX sigma Funcţii grafice Menue Grafik Atunci când apăsaţi una din cele patru taste grafice timp de 3 secunde, afişajul comută la modul 12,0 mg/ l P grafic cu diagrama curbei. Folosind tastele grafice active se poate prezenta o serie întreagă de ecrane diferite pe afişaj.
Page 357
Setarea tuturor parametrilor dispozitivului: Aceasta include intervalul de măsurare, factorul de corecţie, ieşirea curentului, data, ora SETĂRI etc. SETĂRI ADJ. CONTRAST (REGLARE CONTRAST) (lizibilitate afişaj) LANGUAGE (LIMBA) (DE, EN, FR, NL) STANDARD (ETALON) (concentraţia soluţiei etalon utilizate: 1,95–2,05 în trepte de 0,01) FACTOR (factor de corecţie pentru valorile de măsurare a fosforului total 0,20–5,00 în trepte de 0,01) CURRENT RANGE (INTERVAL CURENT) (intervalul de măsurare pentru ieşirea de...
Page 358
INPUT SIGNALS (SEMNALE DE INTRARE) PROCESS (PROCES) (procesul de lucru actual) ACTION (ACŢIUNE) (sub-proces) INDEX (INDICE) (etapă din proces) STATUS (STARE) (stare funcţie: în regulă, eroare) T (temperatură cuvă) REF (temperatura senzorului încălzit) MEAS (temperatura interioară a carcasei) GAIN (AMPLIFICARE) (amplificarea fotometrului 0–7M) DE_ACT (stingerea actuală) DE-MEAS (stingerea ultimei măsurători) REF-N...
Page 359
SERVICE PRE PUMPING (POMPARE PREALABILĂ) (umplerea tuturor furtunurilor) CLEANING (CURĂŢARE) (curăţare automată) CALIBRATION (CALIBRARE) (declanşarea calibrării automate) PRE PUMP & CALIB. (POMPARE PREALABILĂ ŞI CALIBRARE) (după umplerea automată completă a tuturor furtunurilor se declanşează cali- brarea) SAMPLE PU (PU PROBĂ) stop, test CHEM.
Page 360
STATUS (STARE) Oferă informaţii despre starea curentă a dispozitivului ([ok] sau [error] (eroare)) şi oferă informaţii detaliate în caz de eroare (cauza erorii). Cauzele erorilor remediate trebuie confirmate cu [reset] (resetare). MODBUS Un transfer digital al valorilor măsurate, dar şi funcţionarea şi inspecţia cu control de la distanţă a sistemului de măsurare sunt posibile prin intermediul interfeţei MODBUS ADDRESSE (ADRESA) (adresa participanţilor 1-31, dezactivat) BAUD RATE (RATĂ...
Page 361
LANGUAGE (LIMBA) (DE, EN, FR, NL) STANDARD (ETALON) (concentraţia soluţiei etalon utilizate: 1,95–2,05 în trepte de 0,01) PRODUCT FACTOR (FACTOR PRODUS) (pentru determinarea concentraţiei de produs, diferenţa dintre P total şi Orto-P este înmulţită cu factorul de produs 0,20-100 în trepte de 0,01) DIMENSION (DIMENSIUNE) Concentraţiile de P pot fi reprezentate folosind diferiţi echivalenţi Conversie...
Page 362
CURRENT 1 (CURENT 1) Ieşire curent 1 PARAMETER (PARAMETRU) (una dintre cele patru valori de afişare din afişaj pot fi desemnate ieşirii de curent 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=P total), oP (=Orto-P)) CURRENT RANGE (INTERVAL CURENT) (interval de măsurare pentru ieşirea de curent 1 0,5–5,0;...
Page 363
Reactivii necesari Schimbarea reactivilor Alimentare Denumire Codul Volum pentru N O T Ă Reactiv A BCF689 5,2 l 3 luni Pentru o oprire de lungă durată (de peste 2 zile), furtunurile supapei trebuie decu- Reactiv C BCF691 5,2 l 3 luni plate Reactiv D BCF692...
Page 364
Figura 12 Schimbarea reactivilor Notă: Adăugaţi compuşii suplimentari A şi D la soluţiile de reactiv A şi D, cu scurt timp înainte (figura 5). Răciţi soluţiile de reactiv preparate în prealabil, în congelator. Soluţiile de reactiv preparate în prealabil pot fi utilizate timp de 3 luni, după...
Page 365
Scoateţi furtunurile de la toate canistrele şi recipientele de reactiv Sensibilitate inversă Scoateţi furtunurile contaminate — acest lucru poate fi realizat fără Ionii listaţi în tabel au fost verificaţi individual în funcţie de concentraţiile nicio problemă şi fără instrumente printr-un sistem simplu de specificate.
Page 366
Întreţinere generală PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PHOSPHAX sigma Număr: Factor de corecţie Punere în funcţiune la: de către: Lucrare de întreţinere de către utiliza- Inspecţie şi reparaţii în cadrul contractului de inspecţie La fiecare 12 luni La fiecare 6 luni La fiecare 3 luni...
Page 367
Mesaje de eroare Eroare Cauză Măsurători FĂRĂ REGLARE Eroare electronică Apelaţi centrul de service clienţi Apelaţi setările şi verificaţi-le în totalitate, în mod frecvent TEST SETTINGS (SETĂRI TEST) Reglarea posibilă a dispozitivului informaţi serviciul pentru clienţi PLACĂ DE SIGURANŢĂ Panou de siguranţă slăbit Verificaţi ataşarea panoului de siguranţă...
Page 368
Piese de schimb şi de uzură Codul Denumire LZP993 Arcuri (4 bucăţi pentru presiunea de contact a cuvei) LZP871 Suport filtru (filtru de aer) LQV083 Congelatorul LZP856 Cuvă LZP991 Partea frontală a capacului cuvei LZP989 Ventilator LZP777 Casetă pompă LZP872 / LZP873 Set de cilindri de pompă...
Page 369
Garanţie şi răspundere Producătorul garantează faptul că produsul livrat este liber de vicii de material şi de fabricaţie şi se angajează să repare sau să înlocuiască orice piese defecte în mod absolut gratuit pentru beneficiar. Perioada de garanţie pentru dispozitive este de 24 de luni. Prin încheierea unui contract de întreţinere în primele 6 luni de la achiziţionare, perioada de garanţie se extinde la 60 de luni.
Svenska Mätapparat tekniska data Kan ändras. Prestandaspecifikationer Reduceringsmetod, härledd från DIN 38405 D11, Mätmetod analys fotometrisk via IR LED fotometer Användning inomhus eller Endast inomhus utomhus 0,01–0,50...5,00 mg/L P total fosfor i steg om 0,1 mg/L Mätområden 0,01–0,50...5,00 mg/L P ortofosfat i steg om 0,1 mg/L (beroende på...
Page 372
Mått: B x H x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Vikt Ungefär 29 kg (utan reagenser) Säkringar T2,5 A L; 250 V (2 enheter) Övrigt Automatiserad rengöring, datalogger, grafisk display med lastkurvevisning Kylenhet tekniska data Kan ändras. Prestandaspecifikationer Användning inomhus eller Endast inomhus...
Page 373
Leveransomfång Mått • PHOSPHAX Σ sigma inklusive kylskåp Figur 1 Mått • 1 x smådelssats • Reagenser A, C och D LCW 823 (med extra komponenter för A och D) standardlösning (2 mg/L) LCW 824 • 1 x dräneringsslang 6 m LZP 573 230 V •...
Page 374
Obs! Du får instruktioner för den korrekta avfallshanteringen av alla (märkta och inte märkta) elektriska produkter som har Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra mindre eller måttliga levererats eller tillverkats av Hach Lange från ditt relevanta skador. Hach Lange-försäljningskontor.
Page 375
+ 5° C max. +40° C A N M Ä R K N I N G PHOSPHAX sigma är konstruerad enbart för väggmontage. Hålavstånd Hålavstånd I A K T TA F Ö R S I K T I G H E T Observera vikten (ung.
Page 376
Installation Skruva loss fotometerns basplatta och lyft framåt, anslut styrkabeln till fläktplattan, som är placerad på skåpets bakre vägg (Figur VA R N I N G Figur 3 Anslutning för kylskåpsventil Elektriska faror och brandrisk. Använd enbart den levererade ström kabeln Enbart kvalificerade experter kan genomföra uppgifterna som beskrivs i detta avsnitt av bruksanvisningen, i överensstämmelse med alla lokalt tillämpbara...
Page 377
Elektriska anslutningar Pg-förskruvning med en utsides vägganslutning för dräneringsslangen (LZP 573), som lätt fästs från utsidan(Figur Strömutgångar eller gränsvärdeskontakter kan tilldelas av användaren Alla externa slangar bör förläggas så fritt och böjfritt som möjligt. enligt krav. Tre Pg-förskruvningar (för kabeldiametrar på 6-9 m) används Dräneringsslangen måste dras den kortaste vägen (högst 2 m) till ett för att leda anslutningskablarna till skåpets vänstra sida, vilka är tätade lägre liggande och generöst dimensionerat avlopp, som även under...
Page 378
Figur 6 Dragning av fiberoptisk kabel SIGMATAX 2 och signalledningar Figur 7 Vy av plintkortet Uttag med jordkontakt Plintar för skärm Fiberoptisk kabel från Plintkort SIGMATAX 2 Strömutgång 1 Strömutgång 2 10 11 12 13 14 Gränsvärdeskontakter Gränssnitt Strömkontakt 32 23 32 23 Relä...
Page 379
A N M Ä R K N I N G tidpunkt via en bärbar dator av en HACH-LANGE-anställd. Lösenordet är fyra siffror och var och av dessa består av numren 1-4, vilket kan fritt Vid allt arbete med doserings- och ventilslangarna, ta alltid bort doserings programmeras.
Page 380
Funktionsbeskrivning Figur 8 Slangschema Bestämning av totalfosfor I mätdriften, sköljs först kyvetten med provet, innan reagens A och det homogeniserade provet matas in i kyvetten. Efter framgångsrik blandning, värms lösningen snabbt under tryck och kyls omedelbart igen. För att bestämma fosforföreningarna, som nu har omvandlats till ortofosfat, matas reagenserna C och D samtidigt in i kyvetten via reagensdoserpumpen och blandas.
Page 381
Kalibreringsprocessen motsvarar exakt processen för en normal tvåkanalspump (två pumpkassetter). Till de andra pumparna används mätning i mätdriften. Den enda skillnaden är att i stället för det aktuella enkanalspumpar (en pumpkassett). avloppsvattenprovet så mäts standardlösningen. Strömutgången Slitage på pumprullarna indikeras av stark rillbildning, som kan leda till påverkas inte av kalibreringscykeln.
Page 382
Slangarna som kallas doserslangar är de som dras via doserpumparna. Allt arbete på upplösningsenheten bör utföras av en Doserslangarna får enbart placeras på den doserpump den är avsedd Hach Lange Service-anställd. för. Efter 3 månader måste provdoser- och dräneringsslangarna bytas ut och pumprullarna täckas med silikonpasta. För doserslangarna till Figur 10 Upplösningskyvett...
Page 383
matning av prov, luft och standardlösning till provpumpen. Den tredje Fuktgivare dräneringstråg ventilen i kylskåpets botten (klämventil QA) levererar alternerativt Dräneringstråget är konstruerat på så vis, att eventuellt utflödande reagens A och luft till reagenspumpen A. Den elektriska anslutningen vätskor omedelbart leds till fuktgivaren, som är placerad längst bak i går via en styrkabel, som är dragen från kylskåpets baksida och in i mitten.
Page 384
14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Om du trycker på en av de fyra funktionsknapparna F1–F4 i PHOSPHAX Sigma 3 sekunder, växlar displayen från mätdrift till +GERÄTEDATEN menyöversikten. Alla menyer med ett + tecken har menyalternativ eller +EINGANGSSIGNALE +AUSGANGSTEST messen undermenyer.
Page 385
Programmenysystem PHOSPHAX sigma Grafiska funktioner Menue Grafik När du trycker på en av de fyra grafiska knapparna i 3 sekunder, växlar displayen till grafiskt läge mg/ l P 12,0 med kurvdiagram. Via de nu aktiva grafiska knapparna kan en hel serie olika framställningar visas på...
Page 386
INSTÄLLNINGAR Inställning av alla apparatparametrar: Detta inkluderar mätområde, korrigeringsfaktor, strömutgång, datum, tid osv. SPRÅK (DE, EN, FR, NL) STANDARD (koncentration hos den använda standardlösningen: 1,95–2,05 i steg om 0,01) FAKTOR (korrigeringsfaktor för mätvärdena av totalfosfor 0,20–5,00 i steg om 0,01) STRÖMOMRÅDE (mätområde för strömutgång 1 0,5–5,0 i steg om 0,1) SPECIAL P (Total P) STRÖM (strömöverföring för strömutgång 1 0–20 mA, 4–20 mA)
Page 387
INGÅNGSSIGNALER STATUS (funktionstillstånd: ok, fel) T (kyvettemperatur) REF (temperatur hos den värmda givaren) MÄT (skåpets interna termperatur) FÖRST. (förstärkning fotometer 0-7M) DE-AKT (aktuell extinktion) DE-MÄT (extinktion vid sista mätning) REF-N MÄT-N Kalibreringsvärden (enbart för service): MÄT KVOT UTGÅNGSTEST STRÖMUTGÅNG 1 (P) (aktuell strömutgång 1 0,0–20,0 mA justerbar i steg om 0,1) STRÖMUTGÅNG 2 (OP) (aktuell strömutgång 2 0,0–20,0 mA justerbar i steg om 0,1) SERVICE SIO (service-gränssnittstest, teckensträng) BUSS-TEST (MODBUS-test, teckensträng)
Page 388
SERVICE PROV PU stopp, test KEM. PU 1 stopp, test KEM. PU 2 stopp, test ENBART PU stopp, test KOLV öppen VENTIL S (säkerhetsventil) från, till +TEST AV FUNKTION VENTIL Q1 från, till VENTIL Q2 från, till VENTIL QA (kylskåp) från, till FLÄKT från, till...
Page 389
MODBUS NAMN (individuell beteckning, 10 valfria tecken valbara över bussen) BUSS-TEST (funktionstest) Menyöversikt Variant kylvatten PRODUKT Produktkoncentration = P Δ x produktfaktor P Δ Organisk-P = P Σ – P orto P Σ Total P P ORTO Ortofosfat INSTÄLLNINGAR JUST. KONTRAST (displayens läsbarhet) SPRÅK (DE, EN, FR, NL) STANDARD (koncentration hos den använda standardlösningen: 1,95-2,05 i steg om 0,01)
Page 390
STRÖM 1 Strömutgång 1 PARAMETER (ett av de fyra visningsvärdena som kan tilldelas strömutgång 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=total P), oP (=orto-P)) STRÖMOMRÅDE (mätområde för strömutgång 1 0,5–5,0; 0,5–10,0–500 vid [Parameter] = PRD) STRÖM (strömöverföring för strömutgång 1 0–20 mA, 4–20 mA) FELFUNKTION (strömöverföring i händelse av ett fel med strömut- gång 1 från (= sista mätvärde), 0 mA, 20 mA)
Page 391
Byte av reagenserna Figur 12 Byte av reagenserna A N M Ä R K N I N G För en längre tids avställning (över 2 dagar), måste ventilslangarna tas bort från klämventilerna för avlastning. Först måste då slangarna lossas från respektive skruvlock (behållarlock) på...
Page 392
Obs! Lägg till de extra komponenterna A och D till reagenslösningarna A Ta bort kontaminerade slangar — detta kan göras utan problem och utan verktyg genom det enkla inpluggningssystemet (ifall det och D precis före användning (bild 5). Kyl de färdigberedda behövs notera avsnitt Analysdel, sidan 379)
Page 393
Tvärkänslighet Jonerna uppräknade i tabellen har individuellt kontrollerats till de specificerade koncentrationerna. Summaeffekten och inflytande från andra joner har inte bestämts av oss. Följande orsakar inte felfunktioner: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2–...
Page 394
Allmänt underhåll PHOSPHAX sigma UNDERHÅLLSSCHEMA Nummer: Korrigeringsfaktor: Drifttagning den: Inspektion och reparation inom inspektionsavtalet Underhållsarbete gjort av användare Var tolfte månad Var sjätte månad Var tredje månad Var tredje månad Byte Byte Rengöring Byte Filter Alla tätningar: Nedre kyvetthållare Reagenser...
Page 395
Felmeddelanden Orsak Åtgärder INGEN TRIMNING Elektronikfel Ring kundtjänst Ta fram inställningarna och kontrollera fullständigt, ifall det händer ofta TESTINSTÄLLNINGAR Möjlig apparatjustering informera kundtjänst SÄKERHETSPANEL Säkerhetspanelen lös Kontrollera uppfästningen av säkerhetspanelen FUKTIGHET Fuktgivaren svarar Ta hand om orsak (läcka), torka fuktgivaren och kvittera felet i [Status]-menyn SE-REAGERAR INTE SE-TIDSÖVERSKRIDANDE Elektronikfel...
Page 396
Reserv- och slitdelar Garanti och ansvar Tillverkaren garanterar att den levererade produkten är utan material- och tillverkningsfel och kommer att ersätta eller reparera felaktiga delar Produktnr. Beteckning utan kostnad för ägaren. LZP993 Fjädrar (4 stycken för kyvettens kontakttryck) Garantiperioden för apparater är 24 månader. Med ett slutet LZP871 Filter (luftfilter) underhållsavtal inom de första 6 månaderna efter köp, utsträcks...
Slovenský jazyk Technické údaje meracieho zariadenia Podliehajú zmenám. Prevádzkové špecifikácie Redukčná metóda odvodená z normy DIN 38405 D11, Metóda merania fotometrická analýza prostredníctvom fotometra IR LED Vnútorné alebo vonkajšie Iba v interiéri použitie 0,01 – 0,50...5,00 mg/L P celkový fosfor s prírastkami 0,1 mg/L Rozsah merania 0,01 –...
Page 398
Rozmery: Š x V x H 560 mm x 810 mm x 330 mm Hmotnosť Približne 29 kg (bez reagentov) Poistky T2.5 A L; 250 V (2 jednotky) Iné Automatické čistenie, záznamník údajov, grafický displej s displejom krivky zaťaženia Technické údaje chladiacej jednotky Podliehajú...
Page 399
Rozsah dodávky Rozmery • Zariadenie PHOSPHAX Σ sigma vrátane chladničky Obr. 1 Rozmery • 1x súprava s malými dielmi • Reagenty A, C a D LCW 823 (s doplnkovými komponentmi pre A a D) štandardný roztok (2 mg/L) LCW 824 •...
Page 400
(označených aj neoznačených) elektrických zariadení s ľahkým alebo stredne ťažkým poranením. dodaných alebo vyrobených spoločnosťou Hach Lange dostanete v príslušnom oddelení predaja spoločnosti Hach P O Z N Á M K A Lange. Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k poškodeniu prístroja.
Page 401
+ 5° C max. +40° C P O Z N Á M K A Zariadenie PHOSPHAX sigma bolo navrhnuté výhradne na inštaláciu na stenu. Vymedzenie otvorov Vymedzenie otvorov U P O Z O R N E N I E Majte na pamäti hmotnosť...
Page 402
Inštalácia Odskrutkujte platničku podstavca fotometra a nadvihnite ju smerom dopredu; zapojte riadiaci kábel k platničke ventilátora nachádzajúcej sa na zadnej stene puzdra (Obr. V Ý S T R A H A Obr. 3 Zapojenie ventila chladničky Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru. Používajte iba dodaný...
Page 403
Elektrické prípojky Zapojenia prísunov a odtokov Na ľavej strane puzdra sa nachádza hadica na prísun vzorky (s dĺžkou Výstupy prúdu a kontakty limitných hodnôt môžu byť priradené približne 1,2 m), ktorá sa za žiadnych okolností nesmie skracovať ani používateľom podľa požiadaviek. Tri skrutkové zapojenia PG (pre káble predlžovať.
Page 404
Obr. 6 Vedenie kábla s optickým vláknom SIGMATAX 2 a signálne linky Obr. 7 Pohľad na svorkovnicu Zásuvka s uzemňovacím kontaktom Svorky pre tienenie Kábel s optickým vláknom od SIGMATAX 2 Svorkovnica Výstup prúdu 1 Výstup prúdu 2 Kontakty limitných hodnôt 10 11 12 13 14 Rozhranie Elektrická...
Page 405
P O Z N Á M K A objednávke alebo kedykoľvek neskôr pracovníkom spoločnosti HACH- LANGE prostredníctvom laptopu. Kódové heslo tvoria štyri číslice a Pri všetkých úkonoch na dávkovacích a ventilových hadiciach vždy najprv vyberte každú...
Page 406
Popis funkcie Obr. 8 Schéma hadíc Stanovenie celkového fosforu Pri postupe merania sa kyveta najprv vypláchne vzorkou, až potom sa do kyvety prisunie reagent A a homogenizovaná vzorka. Po úspešnom premiešaní sa roztok krátko zahreje pod tlakom a opäť sa okamžite ochladí.
Page 407
Postup kalibrácie presne zodpovedá postupu normálneho merania pri čerpadla cez valce čerpadla. Na prívod reagentov C a D sa používa postupe merania. Jediným rozdielom je, že namiesto skutočnej vzorky dvojkanálové (dve kazety čerpadla) čerpadlo, ostatné čerpadlá sú odpadovej vody sa meria štandardný roztok. Výstup prúdu nie je jednokanálové...
Page 408
Po 6 mesiacoch sa musia vymeniť všetky tesnenia. Všetky úkony na jednotke digescie smie vykonávať iba servisný Dávkovacie hadice pracovník spoločnosti Hach Lange. Hadice, ktoré sa nazývajú dávkovacie, sú hadice vedené cez dávkovacie čerpadlá. Dávkovacie hadice sa smú vsunúť iba do Obr.
Page 409
chladničky (škrtiaci ventil QA)striedavo privádza reagent A a vzduch k Obr. 11 Manipulácia so škrtiacimi ventilmi hadíc čerpadlu reagentu A. Elektrické zapojenie je zaistené prostredníctvom ovládacieho kábla, ktorý prechádza od chladničky vychádzajúc z jej zadnej steny do puzdra zariadenia PHOSPHAX Σ . Tam je zapojený do platničky ventilátora za platničkou podstavca fotometra.
Page 410
správneho rozsahu teploty musí byť kontrolér termostatu chladiča nastavený do polohy 5 – 6. U P O Z O R N E N I E Poloha 6 – 7 alebo inštalácia vo veľmi studených priestoroch môže spôsobiť nadmerné chladenie (možné dokonca zamrznutie). ®...
Page 411
2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Pri stlačení jedného zo štyroch funkčných klávesov F1 – F4 na 3 sekundy sa PHOSPHAX Sigma displej prepne z prevádzkového displeja merania na +GERÄTEDATEN prehľad ponúk. Všetky ponuky s + označením majú k dispozícii ponuky...
Page 412
Softvérová ponuka systému PHOSPHAX sigma Grafické funkcie Menue Grafik Pri stlačení niektorého zo štyroch grafických klávesov na 3 sekundy, displej sa prepne do mg/ l P 12,0 grafického režimu s krivkovým diagramom. Pomocou teraz už aktívnych grafických klávesov môžete na displeji celú sériu rôznych zobrazení.
Page 413
SETTINGS (Nastavenia) Nastavenie všetkých parametrov zariadenia: zahŕňa rozsah merania, korekčný faktor, výstup prúdu, dátum, čas a pod. LANGUAGE (Jazyk – DE, EN, FR, NL) STANDARD (Štandardný roztok – koncentrácia použitého štandardného roztoku: 1,95 – 2,05 v prírastkoch 0,01) FACTOR (Faktor – korekčný faktor hodnôt meraní celkového fosforu 0,20 –...
Page 414
INPUT SIGNALS (Vstupné signály) PROCESS (Postup – aktuálny pracovný postup) ACTION (Úkon – časť postupu) INDEX (Index – krok postupu) STATUS (Stav – stav funkcie: ok, chyba) T (Teplota kyvety) REF (Teplota ohriateho snímača) MEAS (Vnútorná teplota v puzdre) GAIN (Rozšírenie fotometra 0 – 7M) DE_ACT (Zrušenie prúdu) DE-MEAS (Zrušenie posledného merania) REF-N...
Page 415
SERVICE (Servis) PRE PUMPING (Prvotné čerpanie – naplnenie všetkých hadíc) CLEANING (Čistenie – automatické čistenie) CALIBRATION (Kalibrácia – spúšťa automatickú kalibráciu) PRE PUMP & CALIB. (Prvotné čerpanie a kalibrácia – po úplnom naplnení všetkých hadíc sa spustí kalibrácia) zastavenie, SAMPLE PU test zastavenie, CHEM.
Page 416
STATUS (Stav) Poskytuje informácie o aktuálnom stave zariadenia ([ok] alebo [error] (chyba)) a podrobné informácie v prípade chyby (príčinu chyby). Odstránené príčiny chyby sa musia potvrdiť pomocou [reset]. MODBUS (Zbernica) Digitálny prenos nameraných hodnôt, ale aj diaľkové riadenie činnosti a inšpekcia meracieho systému sú...
Page 417
LANGUAGE (Jazyk – DE, EN, FR, NL) STANDARD (Štandardný roztok – koncentrácia použitého štandardného roztoku: 1,95 – 2,05 s prírastkami 0,01) PRODUCT FACTOR (Faktor produktu – na určenie koncentrácie produktu, rozdiel medzi celkovým fosforom P a orto-P sa vynásobí faktorom produktu 0,20 – 100 s prírastkami 0,01) DIMENSION (Rozsah) Koncentrácie P sa dajú...
Page 418
CURRENT 1 (Prúd 1) Výstup prúdu 1 PARAMETER (Parameter – jedna zo štyroch hodnôt zobrazených na displeji môže byť priradená výstupu prúdu 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Celkový P), oP (=Orto-P)) CURRENT RANGE (Rozsah prúdu – rozsah meraní výstupného prúdu 1 5,0 0,5 –...
Page 419
Výmena reagentov Obr. 12 Výmena reagentov P O Z N Á M K A Pri vypnutí na dlhšiu dobu (viac ako 2 dni) musíte na zaistenie uvoľnenia vybrať ventily hadíc zo škrtiacich ventilov. Vzhľadom na hroziace riziko spätného toku, musíte hadice najprv odpojiť od príslušných skrutkových uzáverov (viečka nádrže)! N E B E Z P E Č...
Page 420
Poznámka: Doplnkové komponenty A a D pridajte k roztokom Vyberte kontaminované hadice – to sa dá bez problémov urobiť bez použitia nástrojov pomocou nástrčkového systému (podľa reagentov A a D krátko pred použitím (obrázok 5). Pripravené roztoky potreby si pozrite časťČasť...
Page 421
Krížová citlivosť Ióny uvedené v tabuľke boli jednotlivo kontrolované až po špecifikované koncentrácie. Celkový účinok a vplyv iných iónov nebol určený našou spoločnosťou. Nasledujúce nespôsobuje poruchy: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2–...
Page 422
Všeobecná údržba ROZPIS ÚDRŽBY SYSTÉMU PHOSPHAX sigma Číslo: Korekčný faktor: Uvedené do prevádzky dňa: uviedol: Overenia a opravy v rámci zmluvy overení Zásahy údržby zo strany používateľa Každých 12 mesiacov Každých 6 mesiacov Každé 3 mesiace Každé 3 mesiace Výmena Výmena...
Page 423
Chybové hlásenia Chyba Príčina Náprava NO TUNING (Bez vyladenia) Elektronická chyba Zavolajte zákaznícky servis TEST SETTINGS (Testovacie nastave- Vyvolajte nastavenia a dôkladne všetky skontrolujte, pri častom výskyte Možné úpravy na zariadení nia) informujte zákaznícky servis SECURITY PLATE (Bezpečnostná Uvoľnený bezpečnostný panel Skontrolujte pripojenie bezpečnostného panela platňa) Odstráňte príčinu (únik), osušte snímač...
Page 424
Náhradné diely a spotrebný materiál Záruka a zodpovednosť Výrobca ručí, že na dodanom výrobku nie sú materiálové ani výrobné chyby a zaväzuje sa opraviť alebo vymeniť všetky chybné diely Kód položky Názov majiteľovi na vlastné náklady. LZP993 Pružiny (4 kusy na pritlačenie kontaktov kyvety) Záručná...
Türkçe Ölçüm cihazı teknik verileri Değişiklik hakkı saklıdır. Performans özellikleri Azaltma yöntemi, DIN 38405 D11 kaynaklı, Ölçüm yöntemi IR LED fotometre ile fotometrik analiz İç veya dış mekan Sadece iç mekan kullanımı 0,01–0,50...5,00 mg/L P toplam fosfor, 0,1 mg/L artışla Ölçüm aralıkları...
Page 426
Boyutlar: G x Y x D 560 mm x 810 mm x 330 mm Ağırlık Yaklaşık 29 kg (reaktifler olmadan) Sigortalar T2,5 A L; 250 V (2 birim) Diğer Otomatik temizlik, veri kaydedici, yük eğrisi ekranına sahip grafik ekran Soğutma birimi teknik verileri Değişiklik hakkı...
Page 427
İletim kapsamı Boyutlar • PHOSPHAX Σ sigma ve soğutucu Şekil 1 Boyutlar • 1 x küçük parça seti • Reaktifler A, C ve D LCW 823 (A ve D için ek bileşenlerle) standart solüsyon (2 mg/L) LCW 824 • 1 x drenaj hortumu 6 m LZP 573 230 V •...
Page 428
üreticiye iade etmeleri gerekmektedir. Bu hizmet, tüketiciye ücretsiz sunulur. D İ K K AT Not: Hach Lange tarafından tedarik edilen veya üretilen tüm elektronik ürünlerin (işaretli olsun ya da olmasın) doğru Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir şekilde bertaraf edilmesine ilişkin talimatları...
Page 429
Cihazı ısıtıcılar, doğrudan güneş ışığı ve diğer ısı kaynaklarından gelecek aşırı sıcaklıklara karşı koruyun. Bohrabstand B İ L G İ PHOSPHAX sigma, duvara montaj için özel olarak tasarlanmıştır. Bohrabstand Bohrabstand D İ K K AT Cihazın ağırlığını (yaklaşık 43 kg) not edin. Cihazı yardım almadan taşımaya çalışmayın.
Page 430
Kurulum Fotometre taban plakasının vidalarını çıkarın ve ileri doğru yukarı kaldırın; kontrol kablosunu muhafazanın arka duvarında bulunan fan plakasına bağlayın (Şekil U YA R I Şekil 3 Soğutucu valf bağlantısı Elektriksel tehlikeler ve yangın tehlikesi Yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik kablosunu kullanın.
Page 431
Şekil 4 Fan plakası Şekil 5 Hortum bağlantıları Probenzulaufschlauch Photometer- Achtung! Nicht kürzen grundplatte oder verlängern. Anschluss Steuerkabel Fotometre taban plakası Kontrol kablosu bağlantısı Ablaufschlauch Besleme ve drenaj bağlantıları Muhafazanın sol tarafında numune besleme hortumu (yaklaşık 1,2 m uzunluğunda) bulunur. Bu hortum, hiçbir şekilde kısaltılıp uzatılamaz. SIGMATAX 2 yoluyla numune besleme için özel olarak tasarlanmıştır.
Page 432
kaynağı birimi kutusunun üzerinde bulunan iki elektrik sigortası (T 2,5 A Şekil 6 SIGMATAX 2 optik fiber kablonun ve sinyal hatlarının yönlendirilmesi L; 250 V) yoluyla sağlanır. Sigortanın değiştirilmesi T E H L İ K E Schutzkontakt Steckdose Bu cihazdaki bazı devreler aşırı gerilime karşı sigortalarla korunmaktadır. Yangın riskine karşı...
Page 433
Cihazı yetkisiz erişim veya istenmeyen çalışmadan korumak için bir şifre Akım I = akım çıkışı 1 (alt menü (+SPECIAL P) veya (+CURRENT 1)) işlevi, doğrudan kabul etme sırasında veya daha sonra HACH-LANGE Akım II = akım çıkışı 2 (alt menü (+SPECIAL OP) veya (+CURRENT 2)) çalışanı...
Page 434
Kapatma Analiz ünitesi B İ L G İ B İ L G İ Uzun vadeli kapatma için (2 günden fazla) rahatlama sağlamak üzere valf Dozlama ve valf hortumları üzerindeki tüm iş için dozlama hortumlarının hortumlarını daima önce ilgili tenekelerden çıkarın. (Geri akış tehlikesi). Reaktifle- sıkıştırma valflerinden çıkarılması...
Page 435
İşlevsel tanım Şekil 8 Hortum planı Toplam fosfor tespiti Ölçüm işleminde, reaktif A ve homojen numune küvete beslenmeden önce küvet numuneyle durulanır. Başarılı karıştırma işleminden sonra, solüsyon kısa süreliğine basınç altında ısıtılır ve anında tekrar soğutulur. Ortofosfata dönüştürülen fosforlu bileşikleri belirlemek için reaktif C ve D, reaktif dozlama pompası...
Page 436
solüsyonun ölçülmesidir. Akım çıkışı, kalibrasyon döngüsünden kullanılır; diğer pompalar için tek kanallı bir pompa (tek pompalı kaset) etkilenmez. Kalibrasyondan önceki son ölçüm kaydedilir ve yalnızca yeni kullanılır. bir ölçümden sonra kalibrasyonun tamamlanmasının ardından Hatalı dozlamaya neden olabilecek ciddi oluk oluşumu, pompa güncellenir.
Page 437
Sindirim birimi üzerindeki tüm çalışmalar, bir Dozlama hortumları Hach Lange Servis çalışanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Dozlama hortumları olarak adlandırılanlar, dozlama pompaları Şekil 10 Sindirim küveti aracılığıyla yönlendirilen hortumlardır. Dozlama hortumları yalnızca kendisine yönelik dozlama pompasının üzerine yerleştirilebilir. 3 ay sonra, numune dozlama ve drenaj hortumunun değiştirilmesi ve pompa...
Page 438
PHOSPHAX Σ sigma muhafazasına yönlendirilir. Burada fotometre besleme biriminde sızıntı vb.) düzeltildikten, elektrotlar tekrar kuru hale taban plakasının arkasındaki fan plakasına takılır. geldikten ve hata [STATUS] (Durum) menüsünde kabul edildikten bölüm Yazılım menüsü sistemisonra yeniden başlatılabilir. Toplama Hortum kıstırma valfleri doğrudan reaktifle temas etmediğinden, hiçbir tepsisindeki kimyasallar, yumuşak kurutma kağıdıyla alınabilir.
Page 439
14:01:20 2.0 mg/l OP 0..20 mA 04.11.12 Menüye genel bakışı görüntüleme Dört işlev tuşundan birine F1–F4 3 saniye boyunca basarsanız ekran PHOSPHAX Sigma +GERÄTEDATEN ölçüm işlemi ekranından +EINGANGSSIGNALE menüye genel bakış ekranına geçer. + işareti olan tüm menüler, menü +AUSGANGSTEST...
Page 440
Yazılım menüsü sistemi PHOSPHAX sigma Grafik işlevleri Menue Grafik Dört grafik tuşundan birine 3 saniye boyunca basarsanız ekran, eğri şemasını içeren grafik mg/ l P 12,0 moduna geçer. Şu anda etkin olan grafik tuşlarıyla ekranda bir dizi farklı ekran gösterilebilir.
Page 441
SETTINGS (Ayarlar) Tüm cihaz parametrelerinin ayarı: Bu, ölçüm aralığını, düzeltme faktörünü, akım çıkışını, tarihi, saati vb. içerir. LANGUAGE (Dil) (DE, EN, FR, NL) STANDARD (Standart) (kullanılan standart solüsyonun konsantrasyonu: 0,01 artışla 1,95–2,05) FACTOR (Faktör) (toplam fosfor ölçüm değerleri için düzeltme faktörü, 0,01 artışlarla 0,20–5,00) CURRENT RANGE (Akım Aralığı) (akım çıkışı...
Page 442
INPUT SIGNALS (Giriş Sinyalleri) PROCESS (Süreç) (geçerli iş süreci) ACTION (Eylem) (alt süreç) INDEX (Dizin) (süreç adımı) STATUS (Durum) (işlev durumu: tamam, hata) T (küvet sıcaklığı) REF (ısıtılan sensörün sıcaklığı) MEAS (muhafazanın iç sıcaklığı) GAIN (fotometrenin yükseltilmesi 0–7M) DE_ACT (akımın yok olması) DE-MEAS (son ölçümün yok olması) REF-N MEAS-N...
Page 443
SERVICE (Servis) PRE PUMPING (Pompalama Öncesi) (tüm hortumların doldurulması) CLEANING (Temizlik) (otomatik temizlik) CALIBRATION (Kalibrasyon) (otomatik kalibrasyon başlatma) PRE PUMP & CALIB. (Pompalama Öncesi ve Kalibrasyon) (tüm hortumların otomatik olarak tamamen doldurulmasının ardından kalibrasyon başlatılır) NUMUNE PU durdur, test KİMYASAL PU 1 durdur, test KİMYASAL PU 2 durdur, test...
Page 444
MODBUS Ölçüm değerlerinin dijital transferinin yanı sıra, ölçüm sisteminin uzak kontrolle çalıştırılması ve incelenmesi, MODBUS arayüzü yoluyla mümkündür ADDRESSE (Adres) (katılımcı adresi 1-31, kapalı) BAUD RATE (BAUD Oranı) (9600 Bd (bit/sn) NAME (Ad) (tekil atama, bus aracılığıyla herhangi bir 10 karakter seçilebilir) BUS-TEST (BUS Testi) (işlev testi) Soğutucu su versiyonu menüsüne genel bakış...
Page 445
CURRENT 1 (Akım 1) Akım çıkışı 1 PARAMETER (Parametre) (ekrandaki dört ekran değerinin biri, akım çıktısı 1 PRD, P-oP (=PΔ), PΣ (=Toplam P), oP (=Orto-P) için atanabilir) CURRENT RANGE (Akım Aralığı) (akım çıkışı 1 için ölçüm aralığı 0,5–5,0; 0,5–10,0–500, [Parameter] = PRD'de) CURRENT (Akım) (akım çıkışı...
Page 446
Reaktiflerin değişimi Gerekli reaktifler B İ L G İ Ürün tanımı Parça no. Hacim Kaynak Reaktif A BCF689 5,2 L 3 ay Uzun vadeli kapatma (2 günden fazla) durumunda rahatlama sağlamak üzere valf hortumlarının Reaktif C BCF691 5,2 L 3 ay sıkıştırma valflerinden çıkarılması...
Page 447
Şekil 12 Reaktiflerin değişimi Not: Kullanmadan kısa süre önce ek bileşen A ve D'yi reaktif solüsyonları A ve D'ye ekleyin (şekil 5). Hazırlanan reaktif solüsyonlarını soğutucuda soğutun. Hazırlanan reaktif solüsyonları 3 ay boyunca kullanılabilir. Bu süre sonunda tenekelerin kalan içerikleriyle birlikte atılması...
Page 448
Kirli hortumları çıkarın. Bu işlem, kolay takma sistemi yoluyla Çapraz hassasiyet sorunsuz ve araçsız biçimde gerçekleştirilebilir (gerekiyorsa Tabloda listelenen iyonlar, belirtilen konsantrasyonlara kadar tekil olarak inceleyin bölümAnaliz ünitesi, sayfa434) kontrol edilir. Toplam etki ve diğer iyonların etkisi tarafımızca Uygun temizlik maddeleriyle kiri temizleyin (seyreltilmiş hidroklorik belirlenmemiştir.
Page 449
Genel bakım PHOSPHAX sigma BAKIM PROGRAMI Numara: Düzeltme Faktörü: Kabul tarihi: Kabul eden: Denetim sözleşmesi dahilinde inceleme ve onarım Kullanıcı tarafından bakım işi 12 ayda bir 6 ayda bir 3 ayda bir 3 ayda bir Değişim Değişim Temizleme Değişim Filtre pedi Tüm yalıtımlar:...
Page 450
Hata mesajları Hata Neden Önlemler AYAR YOK Elektronik hata Müşteri hizmetlerini arayın Ayarları görüntüleyin ve tamamen kontrol edin, sık meydana gelmesi durumunda TEST SETTINGS (Test Ayarları) Olası cihaz ayarı müşteri hizmetlerini bilgilendirin SECURITY PLATE (Güvenlik Plakası) Güvenlik paneli gevşek Güvenlik paneli bağlantısını kontrol edin Hatayı...
Page 451
Yedek ve aşınma parçaları Garanti ve yükümlülükler Üretici, tedarik edilen üründe malzeme ve üretim hatası olmadığını garanti eder ve kusurlu herhangi bir parçanın ücretsiz olarak onarılması Parça no. Ürün tanımı veya yenisiyle değiştirilmesi yükümlülüğünü üstlenir. LZP993 Kaynaklar (Küvet kontak basıncı için 4 parça) Cihazların garanti süresi 24 aydır.
Page 474
注: 在使用前将试剂 A 和 D 的其他组分 添加到试剂溶液 A 和 D 中(图 反应原理 5) 。将制备完毕的试剂溶液放在冷藏箱中冷却。制备完毕的试剂溶液可 酸性溶液中,在锑离子存在的条件下,正磷离子 *) 会与钼酸盐离子形成 以使用 3 个月,其后试剂罐必须随剩余溶液一同处理掉。 络合物,该络合物能被抗坏血酸还原为磷钼蓝。在指定测定范围内,颜色 使用漏斗将试剂 A 的其他组分加入试剂罐 A 中。 强度与样品中正磷的含量成正比 *)。 使用漏斗将试剂 D 的其他组分加入试剂罐 D 中。 多磷酸盐和某些有机磷化合物在强酸溶液中会在沸腾条件下水解形成正磷 *)。 使用新盖密封试剂罐 A 和 D,分别彻底摇晃 1 分钟。 将含有制备数据的标签分别贴在试剂罐...
Page 475
交叉灵敏度 表中所列离子在指定浓度范围内已经过单独检查。总和效应及其他离子的 影响不受我们决定。下列组分不会造成故障: 2–– 5000 mg/L – 2000 mg/L 1000 mg/L , Na 250 mg/L 100 mg/L 2– – , NO , Fe , Fe , Cd , NH , Al , Zn , Cu 50 mg/L , Ni , Mn –...