Pit Boss Champion PBV24CB Manual

Pit Boss Champion PBV24CB Manual

Charcoal barrel smoker
Hide thumbs Also See for Champion PBV24CB:
Table of Contents
  • Français

    • Comprendre Le Flux D'air
    • Mode D'emploi
    • Première Utilisation : Stérilisation
    • Procédure D'allumage
    • Procédure de Remplissage
    • Utilisation de Granulés de Bois Pour Aromatiser
    • Comment Utiliser Le Support Suspendu
    • Éteindre Le Fumoir
    • Entretien Et Maintenance
    • Conseils Et Techniques
    • Dépannage
    • Pièces de Rechange
    • Garantie
    • Información de Seguridad
  • Español

    • El Flujo de Aire
    • Instrucciones de Funcionamiento
    • Primer Uso: Quemado
    • Procedimiento de Encendido
    • Procedimiento de Repostaje
    • Uso de Pélets de Madera para Aromatizar
    • Cómo Apagar el Ahumador
    • Cómo Utilizar el Colgador
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Consejos y Técnicas
    • Resolución de Problemas
    • Piezas de Repuesto
    • Garantía
    • Sicherheitshinweise
  • Deutsch

    • Anzündvorgang
    • Bedienungsanleitung
    • Erster Gebrauch - Ausbrennen
    • Verständnis der Luftströmung
    • Befeuerungsvorgang
    • Verwendung des Hängegitters
    • Verwendung von Holzpellets zur Aromatisierung
    • Löschen des Smokers
    • Pflege und Wartung
    • Tipps und Techniken
    • Fehlerbehebung
    • Ersatzteile
    • Garantie
    • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Italiano

    • Come Funziona Il Flusso D'aria
    • Istruzioni Operative
    • Primo Utilizzo - Sterilizzazione
    • Procedura DI Accensione
    • Procedura DI Rifornimento
    • Utilizzo DI Pellet DI Legno Per Aromatizzare
    • Come Usare la Griglia con Ganci
    • Spegnimento Dell'affumicatore
    • Cura E Manutenzione
    • Suggerimenti E Tecniche
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Parti DI Ricambio
    • Garanzia
  • Dansk

    • Betjeningsvejledning
    • Brug Første Gang - Afbrænding
    • Forståelse Af Luftstrømning
    • Genopfyldningsprocedure
    • Optændingsprocedure
    • Brug Af Træpiller for Smagstilsætning
    • Sådan Bruges Det Hængende Stativ
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Slukning Af Røgeovnen
    • Tips Og Teknikker
    • Fejlfinding
    • Reservedele
    • Garanti
  • Suomi

    • Ilmavirran Perusteet
    • Käyttöohjeet
    • Käyttöönotto - Esipoltto
    • Polttoainetäyttö
    • Sytytys
    • Puupellettien Käyttö Maustamiseen
    • Ripustustelineen Käyttö
    • Huolto Ja Ylläpito
    • Savustimen Tulen Sammuttaminen
    • Vinkkejä Ja Tekniikoita
    • Vianetsintä
    • Vaihto-Osat
    • Takuu
  • Norsk

    • Forstå LuftstrøM
    • Instruksjoner for Bruk
    • Påfyllingsprosedyre
    • Tenneprosedyre
    • Ved Første Bruk - Avbrenning
    • Bruke Det Hengende Stativet
    • Bruke Trepellets Til Smakstilsetning
    • Slokking Av Røykeovnen
    • Stell Og Vedlikehold
    • Tips Og Teknikker
    • Feilsøking
    • Reservedeler
    • Garanti
  • Polski

    • Instruktaż Działania
    • Mechanizm Przepływu Powietrza
    • Pierwsze Użycie - Wypalanie
    • Rozpalanie
    • Uzupełnianie Paliwa
    • Używanie Pelletu Drzewnego Do Aromatyzowania
    • Gaszenie Wędzarni
    • Korzystanie Z Wieszaka
    • Pielęgnacja I Konserwacja
    • Porady I Wskazówki
    • Rozwiązywanie Problemów
    • CzęśCI Zamienne
    • Gwarancja
  • Svenska

    • Användningsinstruktioner
    • Förfarande VID Bränslepåfyllning
    • Första Användningen - Bränn Av
    • Förstå Luftflöde
    • Tändningsförfarande
    • Använda Träpellets För Smaksättning
    • Hur du Använder Upphängningsstativet
    • Skötsel Och Underhåll
    • Släcka Rökaren
    • Tips Och Tekniker
    • Felsökning
    • Reservdelar
    • Garanti
  • Eesti

    • Esimene Kasutuskord - Puhtakspõletamine
    • Kasutusjuhised
    • Söelisamistoimingud
    • Süütamistoimingud
    • Õhuvool
    • Puitpelletite Kasutamine Maitse Lisamiseks
    • Riputusresti Kasutamine
    • Korrashoid Ja Hooldus
    • Suitsuahju Kustutamine
    • Näpunäited Ja Tehnikad
    • Tõrkeotsing
    • Varuosad
    • Garantii
  • Latviešu

    • Aizdedzināšana
    • Izpratne Par Gaisa Plūsmu
    • KurināMā Papildināšanas Procedūra
    • Lietošanas Instrukcijas
    • Pirmā Lietošanas Reize - Izdedzināšana
    • Koksnes Granulu Izmantošana Izteiktai Garšai
    • Kā Izmantot Pakarināmo Plauktu
    • Kopšana un Apkope
    • Kūpinātavas Nodzēšana
    • Ieteikumi un Metodes
    • Problēmu Novēršana
    • Daļas Nomaiņai
    • Garantija
  • Lietuvių

    • Kaip Veikia Oro Srautas
    • Kuro Papildymo Procedūra
    • Naudojimas Pirmą Kartą - Nudeginimas
    • Naudojimo Instrukcijos
    • Užkūrimo Procedūra
    • Kaip Naudotis Pakabinamuoju Stovu
    • Medienos Granulių Naudojimas Aromatizavimui
    • Kaip Užgesinti Rūkyklą
    • PriežIūra Ir Techninė PriežIūra
    • Patarimai Ir Metodai
    • Gedimų Diagnostika Ir Šalinimas
    • Atsarginės Dalys
    • Garantija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OWNER'S MANUAL | MANUEL DE L'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO | HANDBUCH | MANUALE DELL'UTENTE
CHARCOAL BARREL SMOKER
IMPORTANT, READ CAREFULLY, RETAIN
FOR FUTURE REFERENCE. MANUAL MUST
BE READ BEFORE OPERATING!
FUMOIR BARIL POUR
CHARBON DE BOIS
IMPORTANT, PRENEZ CONNAISSANCE DE
CE DOCUMENT ET CONSERVEZ-LE POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. VOUS DEVEZ LIRE
CE GUIDE AVANT D'UTILISER LE BARBECUE!
AHUMADOR DE BARRIL
PARA CARBÓN VEGETAL
IMPORTANTE, LEER DETENIDAMENTE,
CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA.
LEA EL MANUAL ANTES DEL USO!
WARNING: PLEASE READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION
AND USE OF THIS APPLIANCE. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUC-
TIONS COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR
EVEN DEATH. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS IN
YOUR AREA.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE L'INTÉGRALITÉ DU MANUEL AVANT
INSTALLATION ET UTILISATION DE CET APPAREIL. LE NON-RESPECT DE
CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES MATÉRIELS,
DES DOMMAGES CORPORELS OU MÊME LA MORT. CONTACTEZ LES
AUTORITÉS LOCALES COMPÉTENTES CONCERNANT LES RESTRICTIONS
ET LES EXIGENCES D'INSPECTION EN VIGUEUR DANS VOTRE RÉGION.
ADVERTENCIA: LEA TODO EL MANUAL ANTES DE MONTAR Y USAR
ESTA BARBACOA. SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES, PUEDEN
PRODUCIRSE DAÑOS MATERIALES, LESIONES CORPORALES O INCLUSO
LA MUERTE. PÓNGASE EN CONTACTO CON LOS ADMINISTRADORES DEL
EDIFICIO O CON LOS BOMBEROS PARA CONSULTAR LAS RESTRICCIONES
Y LOS REQUISITOS DE INSPECCIÓN DE LAS INSTALACIONES DE SU ZONA.
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE GESAMTE ANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, BEVOR SIE DIESES GERÄT AUFSTELLEN UND BENUTZEN.
DIE
NICHTBEACHTUNG
DIESER
ANWEISUNGEN
SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUM TOD FÜHREN. FÜR
EINSCHRÄNKUNGEN SOWIE MONTAGE- UND KONTROLLAUFLAGEN
IN IHRER REGION WENDEN SIE SICH AN DIE GEBÄUDE- ODER
BRANDBEAUFTRAGTEN VOR ORT.
AVVERTENZA:
LEGGERE
L'INTERO
DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO DI QUESTA APPARECCHIATURA. LA
MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE DANNI ALLA
PROPRIETÀ, LESIONI FISICHE O MORTE. CONTATTARE LE AUTORITÀ
LOCALI COMPETENTI PER L'EDILIZIA O I VIGILI DEL FUOCO PER
INFORMAZIONI SULLE RESTRIZIONI E SUI REQUISITI DI ISPEZIONE
DEGLI IMPIANTI NELLA PROPRIA ZONA.
KANN
ZU
MANUALE
PRIMA
MODEL / MODÈLE / MODELO / MODELL / MODELLO : PBV24CB
HOLZKOHLEFASSRAUCHER
WICHTIG: AUFMERKSAM LESEN UND GUT
AUFBEWAHREN BITTE UNBEDINGT VOR
GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCHLESEN!
FUMATORE DI
CARBONE A BOTTE
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
LEGGERE IL MANUALE PRIMA DELL'USO.
For outdoor and household use only. Not for commercial use.
Réservé à l'usage extérieur et résidentiel uniquement. Non destiné à un usage commercial.
Solo para uso doméstico y en el exterior. No apto para uso comercial.
Bitte nur im Freien und privat nutzen. Nicht für die gewerbliche Anwendung geeignet.
Solo per uso domestico ed esterno. Non per uso commerciale.
PART / PIÈCE / PARTE / TEIL / PARTE : 10806
TM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Champion PBV24CB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pit Boss Champion PBV24CB

  • Page 1 OWNER'S MANUAL | MANUEL DE L'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO | HANDBUCH | MANUALE DELL'UTENTE MODEL / MODÈLE / MODELO / MODELL / MODELLO : PBV24CB PART / PIÈCE / PARTE / TEIL / PARTE : 10806 CHARCOAL BARREL SMOKER HOLZKOHLEFASSRAUCHER IMPORTANT, READ CAREFULLY, RETAIN WICHTIG: AUFMERKSAM LESEN UND GUT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 2: Safety Information

    SAFETY INFORMATION MAJOR CAUSES OF APPLIANCE FIRES ARE A RESULT OF POOR MAINTENANCE AND A FAILURE TO MAINTAIN REQUIRED CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIALS. IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT THIS PRODUCT BE USED ONLY IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS. Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product.
  • Page 3 5. It is highly recommended that you use lump charcoal in your smoker. It burns for longer and produces less ash, which can restrict the airflow. Do not use coal in this product. Charcoal not included. Do not use spirit, petrol, gasoline, lighter-fluid or kerosene for lighting or refreshing a fire in your unit.
  • Page 4: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS COPYRIGHT NOTICE Safety Information ............2 Copyright 2021. All right reserved. No part of this manual Operating Instructions .............5 may be copied, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, in any form or by any means without Understanding Airflow ..............5 expressed written permission of, First Use –...
  • Page 5: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS UNDERSTANDING AIRFLOW The heart of your smoker lies in the relationship between the Air Intake Pipes and the Chimney dampers. Opening the dampers allows more air to flow through the body of the smoker, allowing the charcoal to burn very hot and create fiery embers. To cook at lower temperatures, keep the Air Intake Pipes and the Chimney dampers open only a small distance, allowing for minimal airflow and maximum heat retention in the Barrel Body of the smoker.
  • Page 6: Using Wood Pellets For Flavoring

    Pit Boss® hardwood pellets produce less than 1% of ash, an entire 40 lb (18 kg) bag of pellets will only turn into half a cup of ash, which makes clean up a breeze.
  • Page 7: Extinguishing The Smoker

    IMPORTANT: Do not use water to extinguish the charcoal as this could damage the Charcoal Basket. CARE & MAINTENANCE Any Pit Boss® unit will give you many years of flavorful service with minimum cleaning. Follow these cleaning and maintenance tips to service your smoker: 1.
  • Page 8: Tips & Techniques

    TIPS & TECHNIQUES Follow these helpful tips and techniques, passed on from Pit Boss® owners, our staff, and customers just like you, to become more familiar with your smoker: 1. FOOD SAFETY • Keep everything in the kitchen and cooking area clean. Use different platters and utensils for the cooked meat than the ones you used to prepare or transport the raw meat out to the smoker.
  • Page 9: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Proper cleaning and maintenance will prevent common operational problems. When your smoker is operating poorly, or on a less frequent basis, the following troubleshooting tips may be helpful. For FAQ, please visit www.pitboss-grills.com . You may also contact your local dealer or Customer Care for assistance. WARNING: Ensure the smoker is completely cooled prior to any inspection, cleaning, maintenance or service work.
  • Page 10: Replacement Parts

    REPLACEMENT PARTS Part# Description Part# Description Chimney Lid (x1) Wheel Axle Pin (x2) Chimney Stack (x1) Wheel Washer (x2) Barrel Lid (x1) Wheel Locking Pin (x2) Upper Lid Hinge (x1) Screw (x4) Lower Lid Hinge (x1) Screw (x14) Lid Handle (x1) Locking Washer (x4) Side Shelf (x2) Washer (x4)
  • Page 11: Warranty

    Contact your nearest Pit Boss® Grills dealer for repair or replacement parts. Dansons requires proof of purchase to establish a warranty claim; therefore, retain your original sales receipt or invoice for future reference. The serial and model number of your Pit Boss® can be found directly on the unit. Record numbers below as the label may become worn or illegible.
  • Page 12: Informations Concernant La Sécurité

    INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ LES PRINCIPALES CAUSES D'INCENDIE D'UN APPAREIL SONT UN MAUVAIS ENTRETIEN ET UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR L'ESPACEMENT REQUIS ENTRE L'APPAREIL ET LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES. IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE CE PRODUIT SOIT UNIQUEMENT UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS SUIVANTES.
  • Page 13 4. Après une période de stockage ou de non-utilisation, inspectez l’appareil avant de l’utiliser pour détecter toute fatigue et tout dommage, et le remplacer si nécessaire. Nettoyez l’appareil avant utilisation. Si l’appareil est stocké en extérieur lors des saisons pluvieuses ou très humides, il doit être séché avant toute mise en service ou tout entretien. Utilisez une housse, si vous en avez une.
  • Page 14 TABLE DES MATIÈRES Informations concernant la sécurité ......12 DÉCLARATION CONCERNANT LES DROITS D'AUTEUR Copyright 2021. Tous droits réservés. Aucune partie de Mode d'emploi ..............15 ce manuel ne peut être copiée, transmise, transcrite ou stockée dans un système d'archivage, sous quelque forme Comprendre le flux d’air .............
  • Page 15: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI COMPRENDRE LE FLUX D’AIR Le cœur de votre fumoir réside dans la relation entre les tuyaux d’admission d’air et les clapets de cheminée. L’ouverture des clapets permet à plus d’air de circuler à travers le corps du fumoir, permettant ainsi au charbon de bois de brûler à très haute température et de créer des braises ardentes.
  • Page 16: Procédure De Remplissage

    Les granulés de bois dur Pit Boss® produisent moins de 1 % de cendres. Un sac entier de 18 kg (40 lb) de granulés ne produira qu’une demi-tasse de cendres, ce qui facilite le nettoyage. Les granulés de bois dur Pit Boss® sont fabriqués à partir de bois dur 100 % naturel qui est séché...
  • Page 17: Comment Utiliser Le Support Suspendu

    COMMENT UTILISER LE SUPPORT SUSPENDU Optimisez l’espace à l’intérieur du fumoir en utilisant le support suspendu. Accrochez facilement plusieurs carrés de côtes, des saucisses ou toute autre morceau de viande à l’aide de crochets à viande et/ou à saucisses robustes. Cela permet à la chaleur et à...
  • Page 18: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE Avec un minimum d’entretien, chaque appareil Pit Boss® vous conférera de nombreuses années de service riches en saveurs. Suivez ces conseils de nettoyage et d’entretien pour vous occuper de votre fumoir : 1. COMPOSANTS DU CHARBON DE BOIS • Nettoyez le panier à...
  • Page 19: Conseils Et Techniques

    CONSEILS ET TECHNIQUES Suivez ces astuces et techniques utiles, transmises par les propriétaires de produits Pit Boss®, notre équipe et nos clients tels que vous, afin de vous familiariser avec votre fumoir : 1. SÉCURITÉ ALIMENTAIRE • Maintenez le contenu de la cuisine et de la zone de cuisson propre. Utilisez des plats et ustensiles différents pour la viande cuite et la préparation ou le transport de la viande crue sur le fumoir.
  • Page 20: Dépannage

    DÉPANNAGE Un nettoyage et une maintenance adaptés éviteront la plupart des problèmes de fonctionnement. Lorsque votre fumoir fonctionne mal ou est peu utilisé, les astuces de dépannage suivantes peuvent s’avérer utiles. Pour consulter les FAQ, rendez- vous sur www.pitboss-grills.com. Vous pouvez également contacter votre revendeur local ou le service clients pour obtenir de l’aide.
  • Page 21: Pièces De Rechange

    PIÈCES DE RECHANGE N° Description N° Description Clapet de cheminée (x1) Goupille cannelée pour roue (x2) Sortie de cheminée (x1) Rondelle pour roue (x2) Couvercle de l’appareil (x1) Goupille bêta pour roue (x2) Charnière du couvercle supérieur (x1) Vis (x4) Charnière du couvercle inférieur (x1) Vis (x14) Poignée pour couvercle (x1)
  • Page 22: Garantie

    à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits juridiques spécifiques, et d'autres droits qui varient d'un État à l'autre. CONTACTER LE SERVICE CLIENTS Pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter votre revendeur Pit Boss® Grills local ou consulter notre boutique en ligne à l’adresse suivante : www.pitboss-grills.com.
  • Page 23: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LAS PRINCIPALES CAUSAS DE INCENDIOS DE APARATOS SON FRUTO DE UN MANTENIMIENTO DEFICIENTE Y DE QUE NO SE MANTENGA EL ESPACIO SUFICIENTE ENTRE EL APARATO Y LOS MATERIALES COMBUSTIBLES. ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE ESTE PRODUCTO SE USE EXCLUSIVAMENTE DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES.
  • Page 24 4. Después de un período de almacenamiento o sin uso, inspeccione la unidad antes de usarla para ver si hay signos de desgaste o daños, y reemplácela cuando sea necesario. Límpiela antes de usarla. Si la unidad se almacena en el exterior durante una temporada con mucha lluvia o humedad, séquela adecuadamente antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación o mantenimiento.
  • Page 25 ÍNDICE AVISO DE COPYRIGHT Información de seguridad ..........23 Copyright 2021. Todos los derechos reservados. Ninguna Instrucciones de funcionamiento .........26 parte de este manual podrá copiarse, transmitirse, transcribirse, almacenarse en un sistema de recuperación, El flujo de aire ................26 de ninguna forma ni por cualquier medio sin la Primer uso: quemado ..............26 autorización expresa por escrito de: Procedimiento de encendido ............26...
  • Page 26: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO EL FLUJO DE AIRE La parte más importante de la unidad es la relación entre los tubos de entrada de aire y las compuertas de la chimenea. Al abrir las compuertas, fluye más aire a través del cuerpo del ahumador, lo que permite que el carbón vegetal se queme a una temperatura muy alta y genere brasas ardientes.
  • Page 27: Procedimiento De Repostaje

    Los pélets de madera noble de Pit Boss® producen menos del 1 % de ceniza. Una bolsa completa de pélets de 18 kg (40 lb) solo producirá medio vaso de cenizas, lo que facilita la limpieza. Los pélets de madera noble de Pit Boss® están hechos de madera noble 100 % natural que se seca y se muele como serrín.
  • Page 28: Cómo Utilizar El Colgador

    CÓMO UTILIZAR EL COLGADOR Utilice el colgador para maximizar el espacio dentro del ahumador. Podrá colgar fácilmente varias filas de costillas, salchichas o cualquier otra carne en los ganchos resistentes para carne o salchichas. Esto permite que el calor y el humo penetren en la carne. Retire las rejillas de cocción y coloque el colgador en la posición más alta dentro del cuerpo del tambor.
  • Page 29: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Todas las unidades Pit Boss® le proporcionarán muchos años de uso y sabor con un mantenimiento mínimo. Siga estos consejos de limpieza y mantenimiento para el ahumador: 1. COMPONENTES DE CARBÓN VEGETAL • Limpie la cesta y la bandeja de carbón cuando se acumule la ceniza. Asegúrese de que no haya signos de obstrucción en los orificios de la cesta de carbón.
  • Page 30: Consejos Y Técnicas

    CONSEJOS Y TÉCNICAS Siga estas prácticas sugerencias y técnicas que nos han enviado algunos propietarios de productos Pit Boss®, nuestros empleados y clientes como usted, a fin de familiarizarse con el ahumador: 1. SEGURIDAD ALIMENTARIA • Mantenga limpios todos los elementos de cocina y la zona de cocina. Para la carne cocinada, use fuentes y utensilios diferentes a los que haya usado para preparar o transportar la carne cruda hasta el ahumador.
  • Page 31: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Una limpieza y un mantenimiento adecuados impedirán que surjan los problemas de funcionamiento más comunes. Cuando el ahumador no funcione bien o se use con menor frecuencia, las siguientes sugerencias de solución de problemas pueden resultar útiles. Consulte las preguntas frecuentes en www.pitboss-grills.com. Si necesita ayuda, también puede ponerse en contacto con su distribuidor local o con el servicio de atención al cliente.
  • Page 32: Piezas De Repuesto

    PIEZAS DE REPUESTO N.º Descripción N.º Descripción Tapa de chimenea (x1) Clavijas de eje de rueda (x2) Pila de chimenea (x1) Arandelas de rueda (x2) Tapa de tambor (x1) Clavijas de rueda (x2) Bisagra superior de la tapa (x1) Tornillos (x4) Bisagra inferior de la tapa (x1) Tornillos (x14) Asa de la tapa (x1)
  • Page 33: Garantía

    Encontrará el número de serie y modelo de su Pit Boss® directamente en la unidad. Tome nota de los números que se indican a continuación ya que la etiqueta puede desgastarse o volverse ilegible.
  • Page 34: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE DIE HAUPTURSACHEN FÜR GERÄTEBRÄNDE SIND UNGENÜGENDE WARTUNG UND DAS VERSÄUMNIS, DEN ERFORDERLICHEN MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN EINZUHALTEN. ES IST ÄUSSERST WICHTIG, DASS DIESES PRODUKT NUR ENTSPRECHEND DER FOLGENDEN ANWEISUNGEN VERWENDET WIRD. Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie damit beginnen, das Produkt aufzubauen, aufzustellen oder zu benutzen.
  • Page 35 feuchten Jahreszeit im Freien aufbewahrt wird, sollte es vor der Durchführung von Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten vollständig getrocknet werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit eine Abdeckung. 5. Die Verwendung von Holzkohle in Ihrem Smoker wird dringend empfohlen. Sie brennt länger und produziert weniger Asche, die den Luftstrom einschränken kann.
  • Page 36 INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ZUM COPYRIGHT Sicherheitshinweise ............34 Copyright 2021. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil Bedienungsanleitung ............37 dieses Handbuchs darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Danson kopiert, übertragen, Verständnis der Luftströmung..........37 transkribiert, in einem Abrufsystem gespeichert oder in Erster Gebrauch – Ausbrennen ..........37 irgendeiner Form Anzündvorgang ................
  • Page 37: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG VERSTÄNDNIS DER LUFTSTRÖMUNG Das Herzstück des Smokers ist die Verbindung zwischen den Lufteinlassrohren und den Rauchabzugsklappen. Durch das Öffnen der Klappen kann mehr Luft durch das Gehäuse des Smokers strömen, sodass die Holzkohle bei sehr hohen Temperaturen abbrennt und heiße Glut erzeugt. Um bei niedrigeren Temperaturen zu garen, lassen Sie die Klappen der Lufteinlassrohre und des Rauchabzugs nur einen kleinen Spalt geöffnet, um einen minimalen Luftstrom und eine maximale Wärmespeicherung im Fassgehäuse des Smokers zu erzielen.
  • Page 38: Befeuerungsvorgang

    Brennstoff-Verhältnis wie bei Hackschnitzeln oder Holzstücken präzise überwachen müssen. Pit Boss® Hartholzpellets produzieren weniger als 1 % Asche. Ein ganzer Sack mit 18 kg (40 Pfund) Pellets ergibt nur eine halbe Tasse Asche, was die Reinigung zu einem Kinderspiel macht. Pit Boss® Hartholzpellets werden aus 100 % naturbelassenem Hartholz hergestellt, das getrocknet und zu Sägemehl gemahlen wird.
  • Page 39: Löschen Des Smokers

    2. Führen Sie den Anzündvorgang wie gewohnt durch. Lassen Sie die Holzkohle heiß werden und ein Glutbett entstehen. Das Glutbett zeigt an, dass das Feuer heiß ist. Wenn Sie Hartholzpellets zum Aromatisieren verwenden möchten, fügen Sie diese ebenfalls zu diesem Zeitpunkt hinzu. 3.
  • Page 40: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Jedes Pit Boss®-Gerät bietet Ihnen viele Jahre geschmacksintensiven Betriebs bei minimalem Reinigungsaufwand. Befolgen Sie die Pflege- und Wartungstipps, um den Smoker zu warten: 1. HOLZKOHLE-KOMPONENTEN • Reinigen Sie den Holzkohlekorb und das Holzkohletablett, wenn sich dort Asche angesammelt hat. Vergewissern Sie sich, dass die Löcher des Holzkohlekorbs nicht verstopft sind.
  • Page 41: Tipps Und Techniken

    TIPPS UND TECHNIKEN Lesen Sie diese hilfreichen Tipps und Techniken, die wir von Pit Boss®-Besitzern, unseren Mitarbeitern und Kunden wie Sie zusammengetragen haben, um Ihren Smoker besser kennenzulernen: 1. LEBENSMITTELSICHERHEIT • Halten Sie die Küche und den Garbereich sauber. Verwenden Sie andere Servierplatten und Küchenutensilien für das gegarte Fleisch als die, die Sie für die Vorbereitung und den Transport des rohen Fleischs zum Smoker benutzt haben.
  • Page 42: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Die richtige Reinigung und Wartung verhindert häufige Betriebsprobleme. Wenn Ihr Smoker schlecht brennt oder selten gebraucht wird, sind möglicherweise die folgenden Tipps zum Beheben von Problemen hilfreich. Für FAQs besuchen Sie www.pitboss-grills.com. Sie können sich für Hilfe ebenfalls an Ihren Händler vor Ort oder die Kundenbetreuung wenden. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Smoker vor jeder Überprüfung, Reinigung, Wartungs- oder Instandhaltungsarbeit vollständig abgekühlt ist.
  • Page 43: Ersatzteile

    ERSATZTEILE Teil Description Teil Description Rauchabzugsdeckel (x1) Radachsenbolzen (x2) Rauchabzugssäule (x1) Radunterlegscheibe (x2) Fassdeckel (x1) Radsteckerstift (x2) Oberes Deckelscharnier (x1) Schraube (x4) Unteres Deckelscharnier (x1) Schraube (x14) Deckelgriff (x1) Federring (x4) Seitliche Ablage (x2) Unterlegscheibe (x4) Halterung für Seitenablage, links (x2) Schraube (x8) Halterung für Seitenablage, rechts (x2) Anschlagschraube (x4)
  • Page 44: Garantie

    AUSNAHMEN Für Pit Boss®-Grills gibt es keine schriftliche oder implizierte Leistungsgarantie, da der Hersteller keinen Einfluss hat auf den Aufbau, den Betrieb, die Reinigung, die Wartung oder die Art des Brennstoffs, der verfeuert wird. Diese Garantie hat keine Gültigkeit und Dansons wird keine Verantwortung übernehmen, wenn Ihr Gerät nicht streng gemäß...
  • Page 45: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA LE CAUSE PRINCIPALI DEGLI INCENDI DEGLI APPARECCHI SONO UNA SCARSA MANUTENZIONE E IL MANCATO RISPETTO DELLE DISTANZE NECESSARIE PER I MATERIALI INFIAMMABILI. È DELLA MASSIMA IMPORTANZA CHE QUESTO PRODOTTO VENGA UTILIZZATO SOLO IN CONFORMITÀ ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO.
  • Page 46 4. Dopo un periodo di giacenza, o di non utilizzo, ispezionare l'unità prima dell'uso per verificare che non sia usurata e danneggiata, e sostituirla se e quando necessario. Pulire prima dell'uso. Se l'unità viene conservata all'esterno durante una stagione di pioggia o di forte umidità, l'unità deve essere asciugata prima di eseguire qualsiasi servizio o manutenzione. Utilizzare un coperchio, se disponibile.
  • Page 47 SOMMARIO Informazioni sulla sicurezza ..........45 AVVISO SUL COPYRIGHT Copyright 2021. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte Istruzioni operative ............48 del presente manuale può essere copiata, trasmessa, trascritta, memorizzata in un sistema di recupero dati, Come funziona il flusso d'aria ..........48 in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo senza espressa Primo utilizzo –...
  • Page 48: Istruzioni Operative

    ISTRUZIONI OPERATIVE COME FUNZIONA IL FLUSSO D'ARIA Il cuore dell'affumicatore risiede nel rapporto tra i tubi di aspirazione dell'aria e gli smorzatori del camino. L'apertura degli smorzatori permette un maggiore flusso d'aria attraverso il corpo dell'affumicatore, consentendo al carbone di bruciare ad alte temperature e di creare braci ardenti.
  • Page 49: Procedura Di Rifornimento

    I pellet di legno duro Pit Boss® producono meno dell'1% di cenere, un intero sacco di pellet da 18 kg si trasformerà solo in mezza tazza di cenere, il che rende facilita notevolmente la pulizia. I pellet di legno duro Pit Boss® sono realizzati in legno duro naturale al 100% che viene essiccato e macinato in segatura.
  • Page 50: Come Usare La Griglia Con Ganci

    COME USARE LA GRIGLIA CON GANCI Ottimizzare lo spazio all'interno dell'affumicatore utilizzando la griglia con ganci. Appoggiare facilmente più ripiani di costolette, salsicce o qualsiasi altra carne utilizzando robusti ganci per carne e/o salsicce. Ciò consente al calore e all'infusione di fumo di circondare la carne.
  • Page 51: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Qualsiasi unità Pit Boss® offrirà molti anni di deliziose cotture con una minima pulizia. Seguire questi suggerimenti per la pulizia e la manutenzione dell'affumicatore: 1. COMPONENTI PER LA CARBONELLA • Pulire il contenitore per carbonella e il vassoio della carbonella quando è presente un accumulo di cenere. Assicurarsi che non vi siano segni di ostruzione dei fori del contenitore per carbonella.
  • Page 52: Suggerimenti E Tecniche

    SUGGERIMENTI E TECNICHE Seguire questi utili suggerimenti e tecniche, forniti dai titolari di Pit Boss®, dal nostro personale e da altri clienti per acquisire maggiore familiarità con l'affumicatore: 1. SICUREZZA ALIMENTARE • Conservare tutti gli alimenti in cucina e tenere l'area di cottura pulita. Utilizzare piatti e utensili diversi per la carne cotta rispetto a quelli utilizzati per preparare o trasportare la carne cruda fino all'affumicatore.
  • Page 53: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Una corretta pulizia e manutenzione previene i comuni problemi di funzionamento. Se l'affumicatore viene utilizzato in modo non corretto o con minor frequenza, possono risultare utili i seguenti suggerimenti per la risoluzione dei problemi. Per le domande frequenti, visitare il sito www.pitboss-grills.com. È inoltre possibile rivolgersi al proprio rivenditore locale o al Servizio clienti per ricevere assistenza.
  • Page 54: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO N. parte Descrizione N. parte Descrizione Coperchio del camino (x1) Perno asse ruota (x2) Fumaiolo del camino (x1) Rondella ruota (x2) Coperchio del cilindro (x1) Copiglia ruota (x2) Cerniera coperchio superiore (x1) Vite (x4) Cerniera coperchio inferiore (x1) Vite (x14) Maniglia coperchio (x1) Rondella di bloccaggio (x4)
  • Page 55: Garanzia

    ECCEZIONI Non esiste alcuna garanzia scritta o implicita sulle griglie Pit Boss® perché il produttore non ha alcun controllo sull'installazione, il funzionamento, la pulizia, la manutenzione o il tipo di combustibile bruciato. La presente garanzia non si applica e Dansons non si assume alcuna responsabilità se l'apparecchio non è stato installato, utilizzato, pulito e sottoposto a manutenzione in conformità...
  • Page 56 SIKKERHEDSOPLYSNINGER DE VIGTIGSTE ÅRSAGER TIL BRAND ER MANGELFULD VEDLIGEHOLDELSE OG UTILSTRÆKKELIG AFSTAND TIL ANTÆNDELIGE MATERIALER. DET ER MEGET VIGTIGT, AT DETTE PRODUKT KUN BRUGES I OVERENSSTEMMELSE MED FØLGENDE ANVISNINGER. Læs og forstå hele denne vejledning, før du forsøger at samle, betjene eller installere produktet. Det vil sikre, at du får den mest behagelige og problemfri betjening af din nye trækulsbaserede røgeovn.
  • Page 57 tørres, før der udføres service eller vedligeholdelse. Brug et dækken hvis det er tilgængeligt. 5. Det anbefales stærkt, at du bruger trækul i klumper i din røgeovn. Det brænder længere og producerer mindre aske, hvilket kan begrænse luftstrømmen. Brug ikke kul i dette produkt. Trækul ikke inkluderet. Brug ikke sprit, rensebenzin, motorbenzin, tændvæske eller petroleum til at tænde eller opfriske en brand i din enhed.
  • Page 58 INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsoplysninger............56 BEMÆRKNING OM OPHAVSRET Copyright 2021 Alle rettigheder forbeholdes. Ingen del af Betjeningsvejledning ............59 denne vejledning må kopieres, overføres, transskriberes, gemmes i et overførselssystem i nogen form eller på Forståelse af luftstrømning ............59 nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Brug første gang - afbrænding ..........59 Optændingsprocedure ..............59 DANSONS EUROPE...
  • Page 59: Betjeningsvejledning

    BETJENINGSVEJLEDNING FORSTÅELSE AF LUFTSTRØMNING Hjertet i din røgeovn ligger i forholdet mellem luftindtagsrørene og skorstensspjældene. Åbning af spjældene tillader mere luft at strømme gennem røgeovnens krop, så trækullet kan brænde ved en meget høj temperatur og skabe hæftige gløder. For at lave mad ved lavere temperaturer skal luftindtagsrørene og skorstensspjældene kun holdes åbne med en lille afstand, hvilket muliggør minimal luftstrøm og maksimal tilbageholdelse af varme i røgeovnens tøndehus.
  • Page 60: Brug Af Træpiller For Smagstilsætning

    / brændstofforholdet nøje som med træflis eller -stykker. Pit Boss® hårdttræspiller producerer mindre end 1 % aske, en hel pose på 18 kg træpiller bliver kun til en halv kop aske, hvilket gør rengøring nemt. Pit Boss® hårdttræspiller er fremstillet af 100 % helt naturligt hårdttræ, der tørres og formales til savspåner.
  • Page 61: Slukning Af Røgeovnen

    Brug ikke vand til at slukke trækullet, da dette kan beskadige trækulskurven. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Enhver Pit Boss® -enhed giver dig mange års smagfulde oplevelser med minimal rengøring. Følg disse rengørings- og vedligeholdelsestip for at servicere din røgeovn: 1. TRÆKULSKOMPONENTER •...
  • Page 62: Tips Og Teknikker

    TIPS OG TEKNIKKER Følg disse nyttige tips og teknikker, som er videregivet fra Pit Boss®-ejere, vores personale og kunder ligesom dig, for at blive mere fortrolig med din røgeovn: 1. FØDEVARESIKKERHED • Hold alt i køkkenet og madlavningsområdet rent. Brug andre fade og redskaber til det kogte kød end dem, du brugte til at tilberede eller transportere det rå...
  • Page 63: Fejlfinding

    FEJLFINDING Korrekt rengøring og vedligeholdelse forhindrer almindelige driftsproblemer. Når din røgeovn fungerer dårligt eller anvendes sjældent, kan følgende tip til fejlfinding være nyttige. Besøg www.pitboss-grills.com for ofte stillede spørgsmål. Du kan også kontakte din lokale forhandler eller kundeservice for at få hjælp. ADVARSEL: Sørg for, at grillen er helt afkølet inden inspektion, rengøring, vedligeholdelse eller service.
  • Page 64: Reservedele

    RESERVEDELE Delnr. Beskrivelse Delnr. Beskrivelse Skorstenslåg (x1) Hjulakselstift (x2) Skorstensskakt (x1) Hjulspændeskive (x2) Tøndelåg (x1) Hjulsplit (x2) Øverste låghængsel (x1) Skrue (x4) Nederste låghængsel (x1) Skrue (x14) Låghåndtag (x1) Fjederskive (x4) Sidehylde (x2) Spændeskive (x4) Beslag til sidehylde - venstre (x2) Skrue (x8) Beslag til sidehylde - højre (x2) Trinskrue (x4)
  • Page 65: Garanti

    Kontakt din nærmeste Pit Boss®-forhandler angående reparationer eller reservedele. Dansons kræver fremvisning af købsdokumentation for at udføre service på garantien. Derfor skal du gemme din oprindelige salgskvittering eller faktura til eventuel senere brug. Serie- og modelnummeret på din Pit Boss®-gril findes på...
  • Page 66 TURVALLISUUSTIEDOT YLEISIMPIÄ LAITETULIPALOJEN AIHEUTTAJIA OVAT PUUTTEELLINEN YLLÄPITO SEKÄ LIIAN PIENET SUOJAETÄISYYDET PALAVIIN MATERIAALEIHIN. ON OLENNAISEN TÄRKEÄÄ, ETTÄ TÄTÄ TUOTETTA KÄYTETÄÄN VAIN SEURAAVIEN OHJEIDEN MUKAISESTI. Lue ja sisäistä tämä koko käyttöopas ennen kuin yrität koota, käyttää tai asentaa tätä tuotetta. Tämän ansiosta uuden hiilisavustimen käyttö...
  • Page 67 5. On erittäin suositeltavaa, että käytät palahiiltä savustimessa. Se palaa pidempään ja tuottaa vähemmän tuhkaa, joka voi rajoittaa ilmavirtausta. Älä käytä hiiltä tässä tuotteessa. Hiili ei sisälly lähetykseen. Älä käytä spriitä, bensiiniä, sytytinnestettä tai kerosiinia laitteen tulen sytyttämiseen tai herättämiseen. Pidä...
  • Page 68 SISÄLLYSLUETTELO Turvallisuustiedot ............66 TEKIJÄNOIKEUKSIA KOSKEVA HUOMAUTUS Copyright 2021. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän Käyttöohjeet ..............69 manuaalin mitään osaa ei saa kopioida, välittää eteenpäin, muuntaa tai tallentaa hakujärjestelmään Ilmavirran perusteet ..............69 missään muodossa tai millään tavoin ilman nimenomaista Käyttöönotto – esipoltto ............69 kirjallista lupaa, jonka on myöntänyt Sytytys ..................
  • Page 69: Käyttöohjeet

    KÄYTTÖOHJEET ILMAVIRRAN PERUSTEET Savustimen toiminta perustuu ilmanottoputkien ja savupiipun väliseen suhteeseen. Läppien avaaminen päästää enemmän ilmaa virtaamaan savustimen rungon läpi, saa hiilet palamaan erittäin kuumina ja saa aikaan hehkuvan hiilloksen. Jos haluat valmistaa ruokaa alemmilla lämpötiloilla, pidä ilmanottoletkut ja savupiipun pellit auki vain lyhyen matkan, jolloin ilmavirta on mahdollisimman pieni ja lämpö...
  • Page 70: Puupellettien Käyttö Maustamiseen

    -paloilla. Pit Boss® -puupelletit tuottavat alle 1 % tuhkaa, ja koko 18 kg:n pellettipussi tuottaa palaessaan vain puoli kupillista tuhkaa, mikä helpottaa puhdistusta. Pit Boss® -puupelletit on valmistettu 100-prosenttisesti luonnollisesta kovapuusta, joka kuivataan ja jauhetaan sahanpuruksi.
  • Page 71: Savustimen Tulen Sammuttaminen

    TÄRKEÄÄ: Älä käytä vettä palavan hiilen sammuttamiseen, sillä tämä saattaa vaurioittaa hiilikoria. HUOLTO JA YLLÄPITO Kaikki Pit Boss® -laitteet palvelevat useita vuosia vähäisellä puhdistuksella. Noudata näitä puhdistus- ja ylläpitovihjeitä pitääksesi savustimen kunnossa: 1. HIILIOSAT •...
  • Page 72: Vinkkejä Ja Tekniikoita

    VINKKEJÄ JA TEKNIIKOITA Näiden Pit Boss® -laitteiden omistajilta, henkilökunnaltamme ja kaltaisiltasi asiakkailta saatujen hyödyllisten vinkkien ja tekniikoiden avulla voit oppia tuntemaan savustimesi paremmin: 1. ELINTARVIKETURVALLISUUS • Pidä kaikki pinnat keittiössä ja ruuanvalmistusalueilla puhtaana. Käytä eri lautasia ja ottimia kypsälle lihalle ja raa'an lihan käsittelyyn ja savustimeen siirtämiseen.
  • Page 73: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Asianmukainen puhdistus ja ylläpito estävät yleiset toimintaongelmat. Jos savustin toimii huonosti tai sitä käytetään harvemmin, seuraavat vianetsintävinkit voivat olla hyödyksi. Usein kysytyt kysymykset löydät osoitteesta www.pitboss-grills.com. Voit myös ottaa yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai asiakaspalveluumme. VAROITUS: Varmista, että savustin on täysin jäähtynyt aina ennen tarkistusta, puhdistusta tai ylläpito- ja huoltotoimenpiteitä.
  • Page 74: Vaihto-Osat

    VAIHTO-OSAT Osan Osan numero Kuvaus numero Kuvaus Savupiipun kansi (x1) Pyörän akselitappi (x2) Savupiipun runko (x1) Pyörän aluslevy (x2) Rummun kansi (x1) Pyörän sokkanaula (x2) Yläluukun sarana (x1) Ruuvi (x4) Alaluukun sarana (x1) Ruuvi (x14) Kannen kahva (x1) Lukkolevy (x4) Sivuhylly (x2) Aluslevy (x4) Sivuhyllyn kannatin –...
  • Page 75: Takuu

    Jos tarvitset korjausta tai vaihto-osia, ota yhteyttä lähimpään Pit Boss® -grillien jälleenmyyjään. Dansons vaatii todistuksen ostosta takuuvaatimuksen käsittelyä varten. Säilytä siksi alkuperäinen myyntitosite tai lasku tulevaa tarvetta varten. Pit Boss® -laitteesi sarja- ja mallinumero löytyvät suoraan laitteesta. Kirjaa numerot alle, koska merkintä saattaa kulua tai muuttua lukukelvottomaksi.
  • Page 76 SIKKERHETSINFORMASJON VANLIGE ÅRSAKER TIL BRANN I UTSTYR ER DÅRLIG VEDLIKEHOLD OG MANGEL PÅ NØDVENDIG AVSTAND TIL BRENNBARE MATERIALER. DET ER SVÆRT VIKTIG AT DETTE PRODUKTET BARE BRUKES I HENHOLD TIL INSTRUKSJONENE NEDENFOR. Les og forstå hele håndboken før du prøver å sette sammen, bruke eller montere produktet. Slik får du full glede og problemfri bruk av den nye røykeovnen din.
  • Page 77 Ikke bruk sprit, bensin, lightervæske eller parafin til å tenne eller få fart på ilden i enheten. Hold alle slike væsker godt unna apparatet når det er i bruk. Bruke bare tennbriketter som samsvarer med EN 1860-3 AVHENDING AV ASKE Aske må...
  • Page 78 INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsinformasjon ............76 MERKNAD OM OPPHAVSRETT Copyright 2021. Med enerett. Ingen deler av denne Instruksjoner for bruk .............79 håndboken kan kopieres, overføres, transkriberes eller oppbevares i et hentesystem i noen som helst form eller Forstå luftstrøm ................79 på noen måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Ved første bruk - avbrenning ............79 Tenneprosedyre ................79 DANSONS EUROPE...
  • Page 79: Instruksjoner For Bruk

    INSTRUKSJONER FOR BRUK FORSTÅ LUFTSTRØM Det som får røykeovnen til å fungere, er forholdet mellom luftinntakene og pipespjeldene. Åpning av spjeldene, slik at mer luft kan strømme gjennom røykeovnen, gjør at trekullet kan brenne svært varmt og skape ildglør. For å lage mat ved lavere temperaturer, må...
  • Page 80: Bruke Trepellets Til Smakstilsetning

    å nøye overvåke luft / drivstofforholdet som med flis eller biter. Pit Boss®-løvtrepellets produserer mindre enn 1 % aske. En hel pose på 18 kg pellets vil bare bli til en halv kopp aske, noe som gjør opprydding til en lek. Pit Boss®-løvtrepellets er laget av 100 % helt naturlig løvtre som tørkes og males til sagstøv. Støvet blir deretter satt under trykk ved ekstrem varme for å...
  • Page 81: Slokking Av Røykeovnen

    VIKTIG: Ikke bruk vann til å slukke trekullet, da dette kan skade trekullkurven. STELL OG VEDLIKEHOLD Alle Pit Boss®-enheter gir deg mange års smaksrik bruk hvis du rengjør dem litt. Følg disse tipsene om rengjøring og vedlikehold for å holde røykeovnen i god stand: 1.
  • Page 82: Tips Og Teknikker

    TIPS OG TEKNIKKER Følg disse nyttige tipsene og teknikkene fra eiere av Pit Boss®-enheter, våre ansatte og kunder som deg, for å gjøre deg bedre kjent med røykeovnen: 1. MATTRYGGHET • Holdt alt rent på kjøkkenet og i tilberedningsområdet. Bruk andre tallerkener og redskaper til det ferdige kjøttet enn det du brukte til å...
  • Page 83: Feilsøking

    FEILSØKING Riktig rengjøring og vedlikehold forhindrer vanlige driftsproblemer. Når røykeovnen fungerer dårlig, eller brukes sjelden, kan feilsøkingstipsene nedenfor være nyttige. For ofte stilte spørsmål (FAQ), gå til www.pitboss-grills.com. Du kan også kontakte den lokale forhandleren eller kundeservice hvis du trenger hjelp. ADVARSEL: Forsikre deg om at røykeovnen er helt avkjølt, før inspisering, rengjøring, vedlikehold eller servicearbeid.
  • Page 84: Reservedeler

    RESERVEDELER Delenr. Beskrivelse Delenr. Beskrivelse Pipelokk (x1) Hjulakselpinner (x2) Pipestabel (x1) Hjulskiver (x2) Fatlokk (x1) Hjulsaksesplinter (x2) Øvre lokkhengsel (x1) Skruer (x4) Nedre lokkhengsel (x1) Skruer (x14) Lokkhåndtak (x1) Låseskiver (x4) Sidehylle (x2) Skiver (x4) Hyllebrakett – venstre (x2) Skruer (x8) Hyllebrakett –...
  • Page 85: Garanti

    VILKÅR Alle trekullrøykeovner fra Pit Boss® Grills som er produsert av Dansons, er utstyrt med begrenset garanti regnet fra kjøpsdatoen for den som kjøpte produktet som nytt. Garantidekningen starter på den opprinnelige kjøpsdatoen, og kjøpsbevis med dato, eller en kopi av den opprinnelige salgskvitteringen, kreves for at garantien skal være gyldig.
  • Page 86 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA GŁÓWNYMI PRZYCZYNAMI POŻARÓW URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH JEST ZANIEDBANIE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ORAZ NIEZACHOWANIE ODPOWIEDNIEJ ODLEGŁOŚCI OD MATERIAŁÓW ZAPALNYCH. NIEZWYKLE WAŻNE JEST, ABY PRODUKT TEN BYŁ UŻYTKOWANY WYŁĄCZNIE W OPARCIU O ZALECENIA INSTRUKCJI. Przed przystąpieniem do montażu, obsługi i instalacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z całą niniejszą instrukcją. Zapewni to przyjemną...
  • Page 87 4. Po okresie przechowywania lub nieużytkowania należy przed użyciem dokonać przeglądu urządzenia pod kątem uszkodzeń i zużycia poszczególnych elementów oraz wymienić je w razie potrzeby. Wyczyść urządzenie przed użyciem. Jeśli urządzenie jest przechowywane na zewnątrz podczas pory deszczowej lub w warunkach zwiększonej wilgoci, należy je wysuszyć przed wykonaniem jakichkolwiek czynności serwisowych lub konserwacyjnych.
  • Page 88 SPIS TREŚCI Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...... 86 INFORMACJA O PRAWACH AUTORSKICH Copyright 2021. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część Instruktaż działania ............89 niniejszej instrukcji nie może być powielana, przesyłana, przepisywana czy też zapisywana w systemach Mechanizm przepływu powietrza .......... 89 wyszukiwania, niezależnie od formy lub sposobu Pierwsze użycie –...
  • Page 89: Instruktaż Działania

    INSTRUKTAŻ DZIAŁANIA MECHANIZM PRZEPŁYWU POWIETRZA Sekretem wyjątkowości Twojej wędzarni jest relacja między rurami wlotu powietrza a szybrami komina. Otwarcie szybrów umożliwia przepływ większej ilości powietrza przez korpus wędzarni, co pozwala na zwiększenie temperatury palącego się węgla i wytworzenie się gorącego żaru. Aby gotować w niższych temperaturach, utrzymuj rury wlotu powietrza i szybry kominowe otwarte tylko na niewielką...
  • Page 90: Uzupełnianie Paliwa

    Pellety z drewna liściastego Pit Boss® generują mniej niż 1% popiołu. Po spaleniu całego opakowania pelletu o wadze 40 funtów (18 kg) pozostaje tylko pół szklanki popiołu, co sprawia, że sprzątanie jest proste. Pellety Pit Boss® są wykonane w 100% z całkowicie naturalnego twardego drewna, które jest suszone i mielone na trociny.
  • Page 91: Korzystanie Z Wieszaka

    KORZYSTANIE Z WIESZAKA Wieszak pozwala na maksymalne wykorzystanie przestrzeni wewnątrz wędzarni. Wytrzymałe haki umożliwiają zawieszenie wielu rusztów z żeberkami, kiełbasą lub innych mięs. Stosowanie tej techniki zapewnia odpowiednią cyrkulację ciepła i dymu wokół mięsa. Zdejmij ruszty do gotowania i umieść wieszak w najwyższej pozycji wewnątrz korpusu beczki. UWAGA: Upewnij się, że płyta dyfuzora ciepła znajduje się...
  • Page 92: Pielęgnacja I Konserwacja

    PIELĘGNACJA I KONSERWACJA Zakup urządzenia Pit Boss® zapewnia możliwość wieloletniego gotowania pełnego smaku przy minimalnym wkładzie w czyszczenie. Zadbaj o stan swojej wędzarni, korzystając z poniższych wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji: 1. KOMPONENTY MAJĄCE KONTAKT Z WĘGLEM • Kiedy w koszu i na tacy na węgiel drzewny zbierze się popiół, wyczyść go. Upewnij się, że otwory w koszu na węgiel drzewny nie są...
  • Page 93: Porady I Wskazówki

    PORADY I WSKAZÓWKI Aby dowiedzieć się więcej o swojej wędzarni, zapoznaj się z udostępnionymi przez właścicieli Pit Boss®, naszych pracowników oraz klientów takich jak Ty pomocnymi poradami i wskazówkami: 1. BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI • Utrzymuj całą kuchnię oraz strefę gotowania w czystości. Po obróbce termicznej używaj innych talerzy i przyborów niż...
  • Page 94: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Właściwe czyszczenie i konserwacja zapobiega występowaniu typowych problemów z działaniem urządzenia. W przypadku, gdy wędzarnia nie działa prawidłowo lub jest rzadko użytkowana, pomocne mogą okazać się poniższe wskazówki dotyczące rozwiązywania problemów. Odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania (FAQ) znajdziesz pod adresem www.pitboss-grills.com.
  • Page 95: Części Zamienne

    CZĘŚCI ZAMIENNE części Opis części Opis Pokrywa komina (x1) Sworzeń zwrotnicy do koła (x2) Pion komina (x1) Podkładka do koła (x2) Pokrywka beczki (x1) Zawleczka do koła (x2) Zawias górnej pokrywy (x1) Śruba (x4) Zawias dolnej pokrywy (x1) Śruba (x14) Uchwyt pokrywy (x1) Podkładka zabezpieczająca (x4) Półka boczna (x2)
  • Page 96: Gwarancja

    OBSŁUGA GWARANCYJNA W celu naprawy lub zamówienia części zamiennych skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą Pit Boss® Grills. Dansons wymaga dowodu zakupu do ustalenia zasadności roszczenia gwarancyjnego; zachowaj zatem oryginalny paragon lub fakturę, by mieć do nich dostęp w przyszłości. Numer seryjny i model urządzenia Pit Boss®...
  • Page 97 SÄKERHETSINFORMATION HUVUDSAKLIGA ORSAKER TILL ATT APPARATEN FATTAR ELD ÄR TILL FÖLJD AV DÅLIGT UNDERHÅLL OCH UNDERLÅTENHET ATT HÅLLA SÄKERT AVSTÅND FRÅN BRÄNNBARA MATERIAL. DET ÄR AV YTTERSTA VIKT ATT DEN HÄR PRODUKTEN ENDAST ANVÄNDS I ENLIGHET MED FÖLJANDE INSTRUKTIONER. Läs igenom och se till att du förstår hela bruksanvisningen innan du börjar montera, använda eller installera produkten. Det här garanterar att du kommer att få...
  • Page 98 Använd inte alkohol, bensin, tändvätska eller fotogen för att tända eller ge mer liv till en eld i din enhet. Förvara alla sådana vätskor på lämpligt avstånd när apparaten används. Använd endast braständare som uppfyller EN1860-3. KASSERING AV ASKA Aska ska läggas i en metallbehållare med tättslutande lock. Den förslutna behållaren med aska ska placeras på ett underlag som inte är brännbart, eller på...
  • Page 99 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Säkerhetsinformation ............ 98 MEDDELANDE OM UPPHOVSRÄTT Copyright 2021. Alla rättigheter förbehålles. Denna Användningsinstruktioner ........... 101 bruksanvisning får inte kopieras, överföras, transkriberas, lagras i ett söksystem, i någon del, form eller på något Förstå luftflöde ................101 sätt, utan uttryckligt skriftligt tillstånd från Första användningen –...
  • Page 100: Användningsinstruktioner

    ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖRSTÅ LUFTFLÖDE Smokerns kärna ligger i förhållandet mellan luftintagspiporna och spjällen i skorstenen. Om du öppnar spjällen, kan mer luft flöda genom smokerns kropp, vilket gör att träkolen brinner väldigt hett och skapar en flammande glöd. När du lagar mat vid lägre temperaturer, håll luftintagsrören och skorstensspjällen endast lite öppna, vilket möjliggör minimalt luftflöde och maximal värmehållning i smokerns behållarkropp.
  • Page 101: Använda Träpellets För Smaksättning

    Pit Boss® träpellets för grillning producerar mindre än 1 % aska, en hel 18 kg-påse pellets blir bara till en halv kopp aska, vilket gör städningen busenkel. Pit Boss® träpellets för grillning tillverkas av 100 % naturligt lövträ som torkas och mals till sågdamm.
  • Page 102: Släcka Rökaren

    VIKTIGT: Använd inte vatten för att släcka träkolen då detta kan skada träkolskorgen. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Alla Pit Boss®-enheter ger dig många års smakrika upplevelser med minimala rengöringsbehov. Följande tips hjälper dig att rengöra och underhålla din smoker: 1. TRÄKOLKOMPONENTER •...
  • Page 103: Tips Och Tekniker

    TIPS OCH TEKNIKER Följ dessa tips och tekniker från Pit Boss®-ägare, vår personal och kunder som du, så blir du mer bekant med din smoker: 1. LIVSMEDELSSÄKERHET • Håll allt rent i köket och tillagningsområdet. Använd inte samma underlägg och redskap för det tillagade köttet som du använder när du hanterar eller transporterar det råa köttet till smokern.
  • Page 104: Felsökning

    FELSÖKNING Korrekt rengöring och underhåll förebygger vanliga användningsproblem. Om smokern fungerar dåligt kan följande felsökning vara till hjälp. Vanliga frågor och svar finns på www.pitboss-grills.com. Du kan även kontakta din lokala återförsäljare eller kundtjänst om du behöver hjälp. VARNING: Säkerställ att grillen är helt avsvalnad före inspektion, rengöring, underhåll eller servicearbete. Underlåtenhet kan resultera i allvarlig personskada eller skada på...
  • Page 105: Reservdelar

    RESERVDELAR Delnr Beskrivning Delnr Beskrivning Skorstenslock (x1) Sprint till hjulaxel (x2) Skorstensrör (x1) Bricka till hjul (x2) Behållarlock (x1) Saxsprint till hjul (x2) Det övre lockets gångjärn (x1) Skruv (x4) Det nedre lockets gångjärn (x1) Skruv (x14) Lockhandtag (x1) Låsbricka (x4) Sidohylla (x2) Bricka (x4) Sidohyllans konsol –...
  • Page 106: Garanti

    Kontakta närmaste Pit Boss® Grills-återförsäljare för reparation eller reservdelar. Dansons ställer krav på inköpsbevis vid hantering av garantianspråk. Spara därför originalkvittot eller fakturan för framtida referens. Du hittar serie- och modellnummer för din Pit Boss®-produkt direkt på enheten. Anteckna och spara numren nedan, eftersom etiketten kan nötas eller bli oläslig av andra orsaker.
  • Page 107 OHUTUSTEAVE SEADMETE TULEKAHJUDE PEAMISED PÕHJUSED ON HALB HOOLDUS JA TULEOHTLIKE MATERJALIDE HOIDMINE EBAPIISAVAL KAUGUSEL. ON ÄÄRMISELT TÄHTIS, ET SEDA TOODET KASUTATAKSE AINULT VASTAVALT JÄRGMISTELE JUHISTELE. Enne toote kokkupanemist, kasutamist või paigaldamist lugege kogu see juhend läbi ja tehke see endale selgeks. See tagab uue söesuitsuahju kõige nauditavama ja muretuma kasutamise.
  • Page 108 5. Suitsuahjus on tungivalt soovitatav kasutada puusöetükke. Need põlevad kauem ja toodavad vähem tuhka, mis võib piirata õhuvoolu. Ärge kasutage selles tootes kivisütt. Puusüsi ei kuulu komplekti. Ärge kasutage seadmes tule süütamiseks ja õhutamiseks piiritust, bensiini, tulemasinavedelikku ega petrooleumi. Hoidke kõik sellised vedelikud seadme kasutamise ajal eemal. Kasutage ainult standardile EN 1860-3 vastavaid tulesüütajaid.
  • Page 109 SISUKORD Ohutusteave..............108 AUTORIÕIGUSE TEATIS Autoriõigus 2021. Kõik õigused kaitstud. Ühtegi selle Kasutusjuhised ..............111 juhendi osa ei tohi mingil kujul ega mingil viisil kopeerida, edastada, transkribeerida ega salvestada ilma sellekohase Õhuvool ..................111 kirjaliku loata Esimene kasutuskord – puhtakspõletamine ......111 Süütamistoimingud ..............
  • Page 110: Kasutusjuhised

    KASUTUSJUHISED ÕHUVOOL Teie suitsuahju tööpõhimõte seisneb õhu sisselasketorude ja korstna õhusiibrite vastastikmõjus. Õhusiibrite avamise korral voolab suitsuahju korpusest läbi rohkem õhku, mis laseb puusöel põleda väga kuumal temperatuuril ja tekitab hõõguvat sütt. Madalamal temperatuuril küpsetamiseks jätke õhu sisselasketorud ja korstna õhusiibrid ainult pisut avatuks, nii et suitsuahju trumli korpuses oleks minimaalne õhuvoog ja suurim soojapidavus.
  • Page 111: Puitpelletite Kasutamine Maitse Lisamiseks

    õhuvarustust, nagu puitlaastude või tükkpuidu puhul. Pit Boss®-i lehtpuupuidust pelletid toodavad vähem kui 1% tuhka – tervest 18 kg kotist pelletitest tekib ainult pool tassitäit tuhka, tänu millele on puhastamine imelihtne. Pit Boss®-i lehtpuupuidust pelletid on valmistatud 100% looduslikust lehtpuust, mis kuivatatakse ja jahvatatakse saepuruks.
  • Page 112: Suitsuahju Kustutamine

    õhu sisselaskeavade õhusiibrid ning laske tulel hapnikupuuduse tõttu loomulikul viisil kustuda. TÄHTIS! Ärge kasutage puusöe kustutamiseks vett, kuna see võib söekorvi kahjustada. KORRASHOID JA HOOLDUS Kõik Pit Boss®-i seadmed tagavad teile paljudeks aastateks hea maitseelamuse ja neid on kerge puhastada. Suitsuahju hooldamisel järgige järgmisi puhastus- ja hooldusnõuandeid. 1. SÖEKOMPONENDID •...
  • Page 113: Näpunäited Ja Tehnikad

    NÄPUNÄITED JA TEHNIKAD Suitsuahju paremini tundmaõppimiseks järgige järgmisi kasulikke näpunäiteid ja tehnikaid ettevõtte Pit Boss® omanikelt, meie töötajatelt ning teistelt klientidelt nagu teie. 1. TOIDUOHUTUS • Hoidke köögis ja küpsetusalas kõik puhtana. Kasutage küpsetatud liha jaoks selliseid taldrikuid ja riistu, mida te ei kasutanud toore liha ettevalmistamiseks või suitsuahju teisaldamiseks.
  • Page 114: Tõrkeotsing

    TÕRKEOTSING Korralik puhastamine ja hooldamine hoiab ära tavalised kasutusprobleemid. Kui suitsuahi töötab halvasti või kasutate seda harva, võib kasu olla järgmistest tõrkeotsinguvõtetest. Korduma kippuvaid küsimusi vaadake saidilt www.pitboss-grills.com. Võite pöörduda abi saamiseks ka kohaliku edasimüüja poole või võtta ühendust klienditoega. HOIATUS! Enne ülevaatust, puhastamist, hooldus- või korrashoiutöid veenduge, et suitsuahi oleks täielikult maha jahtunud.
  • Page 115: Varuosad

    VARUOSAD Osa nr Kirjeldus Osa nr Kirjeldus Korstna kaas (x1) Rattatelje tihvt (x2) Korsten (x1) Ratta seib (x2) Trumli kaas (x1) Ratta splint (x2) Kaane ülemine hing (x1) Kruvi (x4) Kaane alumine hing (x1) Kruvi (x14) Kaane käepide (x1) Lukustusseib (x4) Külgmine riiul (x2) Seib (x4) Vasakpoolse külgriiuli klamber (x2)
  • Page 116: Garantii

    ERANDID There is no written or implied performance warranty on Pit Boss® Grills, as the manufacturer has no control over the installation, operation, cleaning, maintenance or the type of fuel burned. This warranty will not apply nor will Dansons assume responsibility if your appliance has not been installed, operated, cleaned and maintained in strict accordance with this owner’s manual.
  • Page 117 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA SADZĪVES IERĪČU AIZDEGŠANĀS IZPLATĪTĀKIE IEMESLI IR NEPIENĀCĪGA APKOPE UN LĪDZ UGUNSNEDROŠIEM MATERIĀLIEM NEPIECIEŠAMĀ ATSTATUMA NEIEVĒROŠANA. ŠO IZSTRĀDAJUMU IR ĻOTI SVARĪGI LIETOT TIKAI SASKAŅĀ AR TĀLĀK NORĀDĪTAJĀM INSTRUKCIJĀM. Pirms mēģināt samontēt, izmantot vai uzstādīt šo izstrādājumu, uzmanīgi izlasiet visu rokasgrāmatu. Tādējādi jūs varēsiet izbaudīt jaunās kokogļu kūpinātavas ekspluatāciju bez liekām raizēm.
  • Page 118 5. Kūpinātavai ir stingri ieteicams izmantot gabalkokogles. Tās deg ilgāk un rada mazāk pelnu, kas var ierobežot gaisa plūsmu. Neizmantojiet šajā izstrādājumā akmeņogles. Kokogles nav iekļautas komplektācijā. Iededzināšanai vai degšanas atjaunošanai neizmantojiet spirtu, benzīnu, gazolīnu, šķiltavu šķidrumu vai petroleju. Šie šķidrumi iekārtas lietošanas laikā jāuzglabā pietiekamā atstatumā. Izmantojiet tikai degmaisījumus, kas atbilst standartam EN 1860-3.
  • Page 119 SATURA RĀDĪTĀJS Drošības informācija............118 PAZIŅOJUMS PAR AUTORTIESĪBĀM Autortiesības 2021. Visas tiesības paturētas. Nevienu šīs Lietošanas instrukcijas ...........121 rokasgrāmatas daļu nedrīkst nekādā veidā un ne ar kādiem līdzekļiem kopēt, pārsūtīt, ierakstīt vai glabāt izgūšanas Izpratne par gaisa plūsmu ............121 sistēmā bez tiešas rakstiskas atļaujas no uzņēmuma Pirmā...
  • Page 120: Lietošanas Instrukcijas

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS IZPRATNE PAR GAISA PLŪSMU Kūpinātavas darbības pamatā ir pareiza attiecība starp gaisa ieplūdes caurulēm un dūmvada aizvariem. Atverot aizvarus, tiek palielināta gaisa plūsma cauri kūpinātavas korpusam, kas ļauj kokoglēm stipri uzkarst, kļūstot gailoši sarkanām. Lai gatavotu zemākā temperatūrā, uzturiet gaisa plūsmas caurules un dūmvada aizvarus tikai nedaudz atvērtus, nodrošinot minimālu gaisa plūsmu un maksimālu siltuma akumulāciju kūpinātavas korpusā.
  • Page 121: Koksnes Granulu Izmantošana Izteiktai Garšai

    Pit Boss® cietkoksnes granulas rada mazāk nekā 1% pelnu, viss 18 kg (40 mārciņu) maiss ar granulām radīs tikai pusi krūzītes pelnu, kas atvieglo uzkopšanu. Pit Boss® cietkoksnes granulas ir izgatavotas no 100% dabiskas cietkoksnes, kas ir izžāvēta un sasmalcināta zāģskaidās.
  • Page 122: Kūpinātavas Nodzēšana

    KŪPINĀTAVAS NODZĒŠANA Kad ēdiena gatavošana ir pabeigta un kūpinātava apdzēsta, vienkārši vairs nepievienojiet kurināmo. Aizveriet dūmvada un gaisa ieplūdes aizvarus, lai uguns noslāptu dabīgi skābekļa trūkuma dēļ. SVARĪGI: neizmantojiet kokogļu nodzēšanai ūdeni, jo tas var izraisīt kokogļu groza bojājumus. KOPŠANA UN APKOPE Visas Pit Boss®...
  • Page 123: Ieteikumi Un Metodes

    IETEIKUMI UN METODES Lai labāk izprastu kūpinātavas darbību, ievērojiet šos noderīgos padomus un metodes, kuras ieteikuši Pit Boss® ierīču īpašnieki, mūsu personāls un paši pircēji. 1. PĀRTIKAS DROŠĪBA • Uzturiet tīrību virtuvē un gatavošanas zonā. Pagatavotajai gaļai izmantojiet citas plāksnes un piederumus, nevis tos, ko lietojāt neapstrādātas gaļas sagatavošanai vai pārvietošanai no kūpinātavas.
  • Page 124: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pareiza tīrīšana un uzturēšana novērsīs izplatītas darbības problēmas. Ja kūpinātava strādā slikti vai tiek reti izmantota, izlasiet tālāk norādītos problēmu novēršanas ieteikumus. Bieži uzdotos jautājumus skatiet vietnē www.pitboss-grills.com. Palīdzību varat arī saņemt, sazinoties ar vietējo izplatītāju vai klientu apkalpošanas dienestu. BRĪDINĀJUMS: pirms grila pārbaudes, tīrīšanas, kopšanas vai apkopes darbu veikšanas, pārliecinieties, ka kūpinātava ir pilnībā...
  • Page 125: Daļas Nomaiņai

    DAĻAS NOMAIŅAI Daļas Daļas Apraksts Apraksts Riteņa ass tapa (x2) Dūmvada vāks (x1) Riteņa paplāksne (x2) Dūmvada kopne (x1) Riteņa šķelttapa (x2) Korpusa vāks (x1) Skrūve (x4) Augšējā vāka eņģe (x1) Skrūve (x14) Apakšējā vāka eņģe (x1) Fiksācijas paplāksne (x4) Vāka rokturis (x1) Paplāksne (x4) Sānu plaukts (x2)
  • Page 126: Garantija

    IZŅĒMUMI Pit Boss® griliem nav ne rakstiskas, ne netiešas veiktspējas garantijas, jo ražotājs nevar kontrolēt uzstādīšanu, lietošanu, tīrīšanu, apkopi un dedzinātā kurināmā veidu. Šī garantija netiek piemērota un uzņēmums Dansons neuzņemas atbildību gadījumos, kad jūsu iekārta nav uzstādīta, ekspluatēta, tīrīta un uzturēta stingrā...
  • Page 127 SAUGOS INFORMACIJA PAGRINDINĖS PRIETAISO GAISRŲ PRIEŽASTYS – PRASTA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR SAUGAUS ATSTUMO IKI DEGIŲ MEDŽIAGŲ NEIŠLAIKYMAS. YPAČ SVARBU, KAD ŠIS PRODUKTAS BŪTŲ NAUDOJAMAS TIK PAGAL TOLIAU PATEIKTAS INSTRUKCIJAS. Perskaitykite ir supraskite visą vadovą prieš bandydami surinkti, eksploatuoti arba montuoti gaminį. Taip užtikrinsite maloniausią...
  • Page 128 Nenaudokite spirito, benzino, degiojo skysčio ar žibalo prietaisui užkurti ar ugnies degimui palaikyti. Kai prietaisą naudojate, visus tokius skysčius laikykite nuo jo atokiau. Naudokite tik prakurus, atitinkančius EN 1860-3. PELENŲ ŠALINIMAS Pelenus reikėtų dėti į metalinę talpą su sandariu dangčiu. Uždarą pelenų talpą reikėtų pastatyti ant nedegių grindų arba žemės, gerokai atokiau nuo visų...
  • Page 129 TURINYS Saugos informacija ............128 PASTABA DĖL AUTORIAUS TEISIŲ Autoriaus teisės 2021 m. Visos teisės saugomos. Jokios Naudojimo instrukcijos ..........131 šio vadovo dalies negalima kopijuoti, perduoti, perrašyti, saugoti paieškos sistemoje bet kokia forma arba bet Kaip veikia oro srautas ..............131 kokiomis priemonėmis be aiškaus rašytinio leidimo iš...
  • Page 130: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS KAIP VEIKIA ORO SRAUTAS Jūsų rūkyklos pagrindas – tai oro įsiurbimo vamzdžių ir dūmtraukių santykis. Atidarius sklendes, per rūkyklos korpusą teka daugiau oro, todėl medžio anglys dega dideliame karštyje ir atsiranda degančių žarijų. Norėdami kepti žemesnėje temperatūroje, oro įsiurbimo vamzdžius ir kamino sklendes laikykite nedaug praviras. Tokiu būdu bus užtikrintas minimalus oro srautas ir maksimalus karščio išlaikymas rūkyklos statinės korpuse.
  • Page 131: Medienos Granulių Naudojimas Aromatizavimui

    Iš „Pit Boss®“ kietmedžio granulių susidaro mažiau nei 1% pelenų, o iš viso 40 svar. (18 kg) granulių maišo susidarys tik pusę puodelio pelenų, todėl bus lengviau valyti. „Pit Boss®“ kietmedžio granulės yra gaminamos iš 100 % natūralaus kietmedžio, išdžiovinamo ir susmulkinamo į...
  • Page 132: Kaip Užgesinti Rūkyklą

    SVARBU. Nenaudokite vandens medžio anglims gesinti, nes tai gali sugadinti medžio anglies krepšelį. PRIEŽIŪRA IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Laikantis minimalių valymo reikalavimų, bet kuris „Pit Boss®“ prietaisas veiks ilgus metus, skleisdamas malonų kvapą. Prižiūrėdami savo rūkyklą, vadovaukitės toliau pateiktais valymo ir techninės priežiūros patarimais: 1.
  • Page 133: Patarimai Ir Metodai

    PATARIMAI IR METODAI Norėdami geriau išnaudoti rūkyklą, vadovaukitės toliau pateikiamais naudingais „Pit Boss®“ savininkų, mūsų darbuotojų ir tokių pačių kaip jūs klientų patarimais bei metodais: 1. MAISTO SAUGA • Virtuvėje ir kepimo zonoje palaikykite švarą. Iškeptai mėsai naudokite lėkštes ir įrankius, kurių nenaudojote žaliai mėsai ruošti arba perkelti ant rūkyklą.
  • Page 134: Gedimų Diagnostika Ir Šalinimas

    GEDIMŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS Tinkamai valydami ir prižiūrėdami prietaisą, išvengsite dažnų veikimo problemų. Jei rūkykla veikia prastai arba silpnai, gali būti naudingi toliau pateikti trikčių nustatymo ir šalinimo patarimai. Prireikus DUK, apsilankykite www.pitboss-grills.com. Jei reikia pagalbos, taip pat galite susisiekti su vietos pardavėju arba klientų aptarnavimo tarnyba. ĮSPĖJIMAS.
  • Page 135: Atsarginės Dalys

    ATSARGINĖS DALYS Dalies Dalies Aprašymas Aprašymas Rato ašies kaištis (x2) Kamino dangtis (x1) Rato poveržlė (x2) Kaminas (x1) Rato kaištis (x2) Statinės dangtis (x1) Varžtas (x4) Viršutinis dangčio vyris (x1) Varžtas (x14) Apatinis dangčio vyris (x1) Fiksavimo poveržlė (x4) Dangčio rankena (x1) Poveržlė...
  • Page 136: Garantija

    Dėl remonto arba atsarginių dalių susisiekite su artimiausiu „Pit Boss® Grills“ pardavėju. Norint pateikti pretenziją dėl garantinio aptarnavimo „Dansons“, būtinas pirkimo dokumentas. Todėl saugokite originalų pardavimo kvitą arba sąskaitą-faktūrą. „Pit Boss®“ serijos ir modelio numerį rasite ant pačio prietaiso. Užsirašykite toliau pateiktus numerius, kadangi etiketė gali nusidėvėti ar tapti neįskaitoma.
  • Page 137 IMPORTANT DO NOT RETURN PRODUCT TO STORE For all questions, comments, or inquiries, please contact Dansons directly: www.pitboss-grills.com IMPORTANT NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN Pour toute questions, commentaires ou demandes de renseignements, veuillez communiquer avec Dansons directement : www.pitboss-grills.com ¡IMPORTANTE! NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA Para el preguntas, comentarios o consultas, por favor contactar Dansons...

This manual is also suitable for:

10806

Table of Contents