Table of Contents
  • Table of Contents
  • Inhalt / Content
  • Deutsch
  • Français
  • El - Ελληνικα
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Ru - Русский
  • Česky
  • Hravatski
  • Eesti
  • Suomi
  • Magyar
  • Latviski
  • Lietuvių
  • Nederlands
  • Norsk
  • Polski
  • Slovenčina
  • Svenska
  • Dansk
  • Symbole / Symbols
  • Info

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

®
Tumark
MRI
601570
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'UTILISATION
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
MODO DE EMPLEO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
NÁVOD K POUŽITÍ
UPUTE ZA UPORABU
KASUTUSJUHEND
KÄYTTÖOHJEET
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKSJONER FOR BRUK
INSTRUKCJA UŻYCIA
INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
BRUGSANVISNING
Article No.: 999885V8-ONLINE
© 2020-03 SOMATEX Medical Technologies GmbH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tumark MRI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Somatex Tumark MRI

  • Page 1 MODO DE EMPLEO ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ NÁVOD K POUŽITÍ UPUTE ZA UPORABU KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKSJONER FOR BRUK INSTRUKCJA UŻYCIA INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER BRUGSANVISNING Article No.: 999885V8-ONLINE © 2020-03 SOMATEX Medical Technologies GmbH...
  • Page 2: Table Of Contents

    ® Tumark 2/72 INHALT / CONTENT I N H A L T / C O N T E N T CONTENU / ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ / SODDISFARE / CONTENTE / CONTENIDO / СОДЕРЖАНИЕ / OBSAH / SADRŽAJ / SISU / SISÄLTÖ / TARTALOM / TURINYS / SATURU / INHOUD / INNHOLD / ZAWARTOŚĆ / OBSAH / INNEHÅLL INDHOLD: INHALT / CONTENT ..........................
  • Page 3: Deutsch

    Nur wenn diese Kriterien erfüllt sind, kann die Sterilität des Produktes gewährleistet werden. Für den Fall, dass die Verpackung beschädigt oder bereits vor der Verwendung geöffnet ist, ist das Produkt nicht zu verwenden und der Distributor oder der Hersteller SOMATEX zu kontaktieren. ...
  • Page 4 ® Tumark 4/72 DE - DEUTSCH MRT Sicherheitsinformationen: ® Der Tumark MRI ist bedingt MR-sicher. Ein Patient kann mit dem Applikationssystem (Kanüle mit Griff) und dem Marker unter folgenden Bedingungen einem MRT-Verfahren sicher unterzogen werden:  Statisches Magnetfeld von 1,5 Tesla und 3,0 Tesla mit ...
  • Page 5 Entsorgung zu gewährleisten. Warnhinweis: Die Firma SOMATEX lehnt im Falle einer Resterilisation oder Wiederverwendung jede Verantwortung für die Nutzung dieses Produktes oder einzelner Produktbestandteile ab. Dieses Produkt darf nach einmaliger Anwendung nicht wiederverwendet werden. Die Qualität der Materialien, Beschichtungen und Klebeverbindungen können sich verschlechtern.
  • Page 6: English

    The Tumark MRI is contraindicated in patients with severe nickel allergy. A summary of safety and clinical performance in accordance with Article 32 of Regulation 2017/745 (implantable devices) is available on www.somatex.de. Warnings:  Only qualified physicians with knowledge, experience and training in percutaneous soft tissue marking shall use ®...
  • Page 7 ® Tumark 7/72 EN - ENGLISH Non-clinical tests were performed on the following systems:  3 Tesla Siemens Magnetom Trio (Siemens Medical, Erlangen, Germany) MRI with Software Numaris 4, syngo MR (Version “B15, N4_VB15A_LATEST_20070519_P12“),  1.5 Siemens Magnetom Avanto (Siemens Medical, Erlangen, Germany) MRI with Software Numaris 4, syngo MR (Version “B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29”).
  • Page 8 Warning: The company SOMATEX does not assume any liability for the use of this product or its components in case of re- sterilisation or reuse. This product may not be reused after a single application. The quality of the materials, coats and adhesive joints could degrade.
  • Page 9: Français

    Tumark MRI est contre-indiqué chez les patients présentant une allergie au nickel sévère. Un résumé sur la sécurité et les performances cliniques conformément à l'article 32 du règlement 2017/745 (dispositifs implantables) est disponible sur www.somatex.de. Avertissements :  Seuls les médecins qualifiés ayant les connaissances, l'expérience et la formation requises pour le marquage ®...
  • Page 10 ® Tumark 10/72 FR - FRANÇAIS Consignes de sécurité IRM : ® Le Tumark MRI est soumis à la réglementation RM. Une IRM peut être réalisée sur un patient en toute sécurité par le dispositif (canule avec poignée) et le clip repère dans les conditions suivantes: soumis à...
  • Page 11 Maintenir à l'abri de la lumière du soleil et de la chaleur (température entre 5 – 30 °C). Tout événement grave survenant suite à l’utilisation du produit doit être signalé à SOMATEX Medical Technologies GmbH, ainsi qu'à l'autorité nationale compétente.
  • Page 12: El - Ελληνικα

    MRI αντενδείκνυται σε ασθενείς με σοβαρού βαθμού αλλεργία στο νικέλιο. ® Μια περίληψη των αποδέσεων ασφαλείας και των κλινικών αποδόσεων σε συμφωνία με το άρθρο 32 του Κανονισμού 2017/45 (εμφυτεύσιμες συσκευές) είναι διαθέσιμη στο www.somatex.de Προειδοποιήσεις:  Το σύστημα Tumark MRI πρέπει...
  • Page 13 EL - ΕΛΛΗΝΙΚΑ ® Tumark 13/72 Πληροφορίες Ασφάλειας MRI: Το Tumark MRI είναι ασφαλές με MR υπό όρους. Ένας ασθενής μπορεί να υποβληθεί με ® ασφάλεια σε διαδικασία MRI με το σύστημα εφαρμογής (Κάνουλα με λαβή) ή τον δείκτη υπό τις ακόλουθες...
  • Page 14 μολυσμένες κάνουλες θα πρέπει να πάρεχεται για την εξασφάλιση της ασφαλούς απόρριψης. Προειδοποίηση: Η εταιρεία SOMATEX δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τη χρήση αυτής της διάταξης ή οποιουδήποτε στοιχείου της σε περίπτωση επαναποστείρωσης ή επαναχρησιμοποίησης. Η συγκεκριμένη διάταξη δεν επιτρέπεται να...
  • Page 15: Italiano

    Prima di aprire, assicurarsi che la confezione sia integra e non danneggiata, che sia entro la data di scadenza. La sterilità del prodotto è garantita solo se questi criteri sono rispettati. Se la confezione è danneggiata o aperta, non utilizzare il prodotto e contattare il distributore o il produttore, SOMATEX. ...
  • Page 16 ® Tumark 16/72 IT - ITALIANO Informazioni di sicurezza per RMI: ® Il Tumark MRI è condizionale compatibile con RM. Il paziente può essere sottoposto a una procedura RMI sicura con il sistema di applicazione (cannula con impugnatura) e il marcatore a clip, alle seguenti condizioni: ...
  • Page 17 Avvertenza: SOMATEX non assume alcuna responsabilità per l'uso di questo dispositivo o dei suoi componenti in caso di risterilizzazione o di riutilizzo. Questo dispositivo non può essere riutilizzato dopo l'uso. La qualità dei materiali, dei rivestimenti e delle giunzioni adesive può alterarsi. L'uso sicuro non è più garantito. Il dispositivo non è studiato per essere sottoposto ai processi di pulizia e di sterilizzazione necessari dopo l'uso.
  • Page 18: Português

    A esterilidade do produto apenas pode ser garantida se estes critérios forem cumpridos. Se a embalagem estiver danificada ou aberta antes da abertura, o produto não deve ser usado e o distribuidor ou o fabricante, SOMATEX, devem ser contactados. ...
  • Page 19 ® Tumark 19/72 PT - PORTUGUÊS Os testes não-clínicos foram realizados nos seguintes sistemas:  3 Tesla Siemens Magnetom Trio (Siemens Medical, Erlangen, Alemanha) MRI com Software Numaris 4, syngo MR (Versão “B15, N4_VB15A_LATEST_20070519_P12“),  1.5 Tesla Siemens Magnetom Avanto (Siemens Medical, Erlangen, Alemanha) MRI com Software Numaris 4, syngo MR (Versão “B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29”).
  • Page 20 Mantenha o dispositivo seco. Proteja o dispositivo da luz solar e do calor (temperatura entre 5 e 30 ºC). Qualquer situação grave que ocorra em relação ao produto deve ser reportada à SOMATEX Medical Technologies GmbH, assim como à autoridade nacional competente.
  • Page 21: Español

    Tumark MRI está contraindicado en pacientes con alergia severa al níquel. Dispone de un resumen sobre la seguridad y el rendimiento clínico de los dispositivos implantables en conformidad con el artículo 32 del Reglamento 2017/745 en www.somatex.de. Advertencias:  ®...
  • Page 22 ® Tumark 22/72 ES - ESPAÑOL MRI Información de Seguridad: ® El Tumark MRI es de uso seguro en resonancias magnéticas (MR) bajo ciertas condiciones. Se puede utilizar el sistema de aplicación (cánula con mango) y el marcador de clip mientras se practica una resonancia magnética (MRI) sin riesgo para el paciente mientras se cumplan las siguientes condiciones: Condicional...
  • Page 23 Advertencia: En caso de reesterilización o reutilización, la empresa SOMATEX declina toda responsabilidad por el uso de este producto o partes individuales del mismo. Tras una única utilización de este producto no podrá utilizarse de nuevo.
  • Page 24: Ru - Русский

    MRI противопоказан пациентам с сильной аллергией на никель. ® Tumark Краткий отчет о безопасности и клинических характеристиках в соответствии со ст. 32 Регламента 2017/745 (имплантируемые изделия) выложен на www.somatex.de Предупреждения:  Устройство Tumark MRI должно использоваться только квалифицированными врачами, обладающими...
  • Page 25 RU - РУССКИЙ ® Tumark 25/72 Информация о безопасности MРT Применение Tumark MRI обусловлено использованием МРТ. Пациент может безопасно ® пройти процедуру МРТ с помощью системы нанесения (Канюля с рукоятью) и клип-маркерa при следующих условиях: Условно  статистическое магнитное поле - 1,5 Тесла и 3,0 Тесла безопасно...
  • Page 26 загрязнённых канюль, чтобы обеспечить безопасную утилизацию. Предупреждение: Компания SOMATEX не несет ответственности за последствия применения изделия или его компонентов в случае повторной стерилизации или повторного применения. Это изделие является одноразовым и не подлежит повторному использованию. Качество его материалов, покрытий и клеевых соединений может со...
  • Page 27: Česky

    MRI je kontraindikován u pacientů se závažnou alergií na nikl. ® Shrnutí bezpečnosti a klinického výkonu v souladu s článkem 32 nařízení 2017/745 (implantovatelné prostředky) je k dispozici na webových stránkách www.somatex.de. Varování:  MRI mohou používat pouze kvalifikovaní lékaři s dostatečnými znalostmi, zkušenostmi a ®...
  • Page 28 CZ - ČESKY ® Tumark 28/72 Mimoklinické testování bylo provedeno u těchto systémů:  3 Tesla Siemens Magnetom Trio (Siemens Medical, Erlangen, Německo) MRI se softwarem Numaris 4, syngo MR (verze „B15, N4_VB15A_LATEST_20070519_P12”),  1.5 Tesla Siemens Magnetom Avanto (Siemens Medical, Erlangen, Německo) MRI se softwarem Numaris 4, syngo MR (verze „B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29”).
  • Page 29 29/72 Varování: Společnost SOMATEX nenese žádnou odpovědnost za používání tohoto zařízení ani žádných jeho součástí v případě opětovné sterilizace nebo opakovaného použití. Toto zařízení nesmí být po jedné aplikaci znovu použito. Mohlo by dojít ke zhoršení kvality materiálů, potahových vrstev a lepených spojů. V takovém případe nelze zaručit bezpečné...
  • Page 30: Hravatski

    Prije otvaranja provjerite je li ambalaža već otvorena ili oštećena, je li proizvod unutar roka trajanja. Sterilnost proizvoda može se jamčiti samo ako su ispunjeni ovi kriteriji. Ako se ambalaža ošteti ili otvori prije uporabe, proizvod se ne smije upotrebljavati te se treba obratiti distributeru ili proizvođaču SOMATEX. ...
  • Page 31 ® Tumark 31/72 HR - HRAVATSKI Neklinički testovi provedeni su na sljedećim sustavima:  3 Tesla Siemens Magnetom Trio (Siemens Medical, Erlangen, Germany) MRI sa softverom Numaris 4, syngo MR (verzija “B15, N4_VB15A_LATEST_20070519_P12“),  1.5 Tesla Siemens Magnetom Avanto (Siemens Medical, Erlangen, Germany) MRI sa softverom Numaris 4, syngo MR (verzija “B13, N4_VB13A_LATEST_20060607_P29”).
  • Page 32 HR - HRAVATSKI Upozorenje: Tvrtka SOMATEX ne preuzima nikakvu odgovornost za uporabu ovog uređaja ili bilo kojih njegovih komponenti u slučaju ponovne sterilizacije ili uporabe. Ovaj se uređaj ne smije ponovno koristiti nakon jedne uporabe. Kvaliteta materijala, obloga i ljepljivih spojeva može se pogoršati. Sigurna uporaba više se ne može zajamčiti. Uređaj nije osmišljen za potrebne procese sterilizacije i čišćenja nakon što se jednom upotrijebi.
  • Page 33: Eesti

    Ainult siis, kui need tingimused on täidetud, on toote steriilsus tagatud. Kui pakend on kahjustatud või avatud juba enne kasutamist, ei tohi toodet kasutada ja peate võtma ühendust edasimüüja või tootjaga SOMATEX.  Toode on mõeldud ainult ühekordseks kasutuseks: EI TOHI uuesti kasutada ega uuesti steriliseerida.
  • Page 34 ® Tumark 34/72 ET - EESTI MRT ohutusalane teave: ® Tumark MRI on tingimuslikult MR-kindel. Manustamissüsteemi (kanüül koos käepidemega) ja markerit kasutades võib patsient ohutult läbida magnetresonantstomograafia protseduuri, järgmistel tingimustel.  Staatilised magnetväljad 1,5 teslat ja 3,0 teslat, koos  teoreetiliselt hinnatud maksimaalse...
  • Page 35 Hoiatusjuhis: ettevõte SOMATEX ei võta endale uuesti steriliseerimise ja uuesti kasutamise korral mis tahes vastutust selle toote või selle osade kasutamise eest. Seda toodet ei tohi pärast ühekordset kasutamist uuesti kasutada. Materjalide, kattekihtide ja liimühenduste kvaliteet võib halveneda. Ohutu kasutamine ei ole enam tagatud. Toode ei ole mõeldud pärast ühekordset kasutamist vajalikeks puhastamis- ja steriliseerimisprotseduurideks.
  • Page 36: Suomi

    Tuotteen steriilisyys voidaan taata vain kuin nämä ehdot täyttyvät. Mikäli pakkaus on vahingoittunut tai se on avattu jo ennen tuotteen käyttämistä, tuotetta ei saa käyttää, ja on otettava yhteys jälleenmyyjään ja valmistajaan (SOMATEX).  Tuote on tarkoitettu vain kertakäyttöön: Sitä EI saa käyttää eikä steriloida uudelleen.
  • Page 37 ® Tumark 37/72 FI - SUOMI MRT-turvallisuus: ® Tumark MRI on ehdottomasti MR-turvallinen. Potilaalle voidaan asetusjärjestelmän (kahvallinen kanyyli) ja markkerin käytön yhteydessä tehdä MRT-toimenpide seuraavalla ehdoilla turvallisesti:  1,5 Teslan ja 3,0 Teslan staattinen magneettikenttä teoreettisesti arvioituna maksimaalisella  koko kehoon kohdistettaessa – absorptionopeudella (koko kehon keskimääräinen MR-turvalinen SAR, whole body aveeraged SAR) 2 W/kg 20 minuuttia kestävässä...
  • Page 38 Varoitus: Mikäli tuote steriloidaan ja sitä käytetään uudelleen, SOMATEX ei vastaa millään tavoin tuotteen tai sen osien käytöstä. Tätä tuotetta ei sen käyttämisen jälkeen saa käyttää uudelleen. Materiaalien, pinnoitteiden ja liimasaumojen laatu voi huonontua. Käytön turvallisuus ei ole enää taattu. Tuote ei sovellu kertakäytön jälkeen tarvittaville puhdistus- ja sterilointiprosesseille.
  • Page 39: Magyar

    MRI alkalmazása ellenjavallt súlyos nikkelallergiában szenvedő betegeknél. ® A Tumark Rövid összefoglaló a a beültethető eszközök biztonságosságáról és klinikai teljesítményéről a 2017/745 rendelet 32. cikke szerint a www.somatex.de címen elérhető. Figyelmeztetések:  MRI eszközt csak olyan szakképzett orvosok használhatják, akik megfelelő ismeretekkel, ®...
  • Page 40 ® Tumark 40/72 HU - MAGYAR MRI biztonsági információk: MRI MRI környezetben biztonságos. Az aplikátorral (kanül fogantyúval) és a jelölővel rendelkező beteg ® A Tumark biztonságosan alávetheti magát az MRI-eljárásnak az alábbi feltételek mellett:  1,5 tesla és 3,0 tesla statikus mágneses mező, ...
  • Page 41 Figyelmeztetés: A SOMATEX semmilyen felelősséget nem vállal a a termék vagy annak részegységeinek újrasterilizásával vagy ismételt felhasználásával kapcsolatban. A termék kizárólag egyszer használható. Ellenkező esetben az anyagok, bevonatok és a ragasztókötések károsodhatnak, és így a biztonságos használat már nem garantált. A már egyszer felhasznált termékre a tisztítási és sterilizálási leírások nem érvényesek, ezért az egyszerhasználatos eszközök...
  • Page 42: Latviski

    Produkta sterilitāti var garantēt tikai tad, ja ir izpildīti šie nosacījumi. Gadījumā, ja iepakojums ir bojāts vai atvērts jau pirms izmantošanas, produktu nedrīkst izmantot, un ir jāsazinās ar tā ražotāju SOMATEX. ● Šis produkts paredzēts tikai vienreizējai lietošanai. NELIETOT atkārtoti un atkārtoti nesterilizēt! ●...
  • Page 43 ® Tumark 43/72 LV - LATVISKI MRI drošības informācija MRI ir nosacīti MR drošs. Pacientam ar aplikācijas sistēmu (kanula ar rokturi) un marķieri MRI procedūru ® Tumark var veikt šādos apstākļos. ● Statiskais magnētiskais lauks 1,5 teslas un 3,0 teslas ar ●...
  • Page 44 īpaši krustenisko infekciju, risks pacientiem un medicīnas darbiniekiem. Glabāšanas norādījumi Uzglabāt sausumā. Sargāt no saules un karstuma (temperatūra robežās no 5–30 °C). Par visiem smagiem incidentiem, kas rodas saistībā ar šo produktu, jāziņo uzņēmumam SOMATEX Medical Technologies GmbH un kompetentajām valsts iestādēm. 30°C 5°C...
  • Page 45: Lietuvių

    Tumark Gaminio sterilumą galima užtikrinti tik įvykdžius šiuos kriterijus. Tuo atveju, jei pakuotė pažeista arba jau buvo atidaryta prieš naudojant, naudoti gaminio negalima ir reikia susisiekti su platintoju arba gamintoju SOMATEX.  Gaminys skirtas tik vienkartiniam naudojimui: NENAUDOKITE arba NESTERILIZUOKITE jo pakartotinai.
  • Page 46 LT - LIETUVIŲ ® Tumark 46/72 MRT saugos informacija: MRI yra sąlyginai saugus MR. Pacientui gali būti saugiai taikoma MRT procedūra su taikymo sistema ® Tumark (kaniule su rankenėle) ir žymekliu esant šioms sąlygoms:  statinis magnetinis laukas nuo 1,5 T iki 3,0 T su ...
  • Page 47 Įspėjimas: Pakartotinio sterilizavimo arba naudojimo atveju įmonė SOMATEX atsakomybės už šio gaminio arba atskirų jo komponentų naudojimą neprisiima. Vieną kartą panaudojus, naudoti šį gaminį pakartotinai draudžiama. Gali pablogėti medžiagų, dangų ir klijuotinių jungčių kokybė. Nebebus užtikrintas saugus naudojimas. Vieną kartą...
  • Page 48: Nederlands

    ® De toepassing van Tumark MRI is gecontraïndiceerd bij patiënten met ernstige nikkelallergie. Kort verslag over de veiligheid en klinische prestaties volgens Verordening 2017/745, art. 32 implanteerbare producten op www.somatex.de. Waarschuwingen:  ® De Tumark MRI mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerde artsen met de juiste kennis, ervaring en opleiding voor percutane markering in zacht weefsel.
  • Page 49 ® Tumark 49/72 NL - NEDERLANDS MRI Veiligheidsinformatie: ® De Tumark MRI is onder voorwaarden MR-veilig. Een patiënt kan met het toepassingssysteem (canule met handgreep) en de marker onder de volgende voorwaarden veilig aan een MRI-procedure worden onderworpen:  statisch magnetisch veld van 1,5 Tesla en 3,0 Tesla met ...
  • Page 50 Waarschuwing: In geval van hersterilisatie of hergebruik wijst de firma SOMATEX elke verantwoordelijkheid af voor het gebruik van dit product of afzonderlijke onderdelen van het product. Dit product mag na eenmalig gebruik niet worden hergebruikt.
  • Page 51: Norsk

    MRI skal kun brukes før utløpsdatoen og hvis emballasjen er uåpnet. Produktets sterilitet kan kun garanteres når disse kriteriene er oppfylt. Hvis emballasjen er skadet eller åpnet før bruk, skal produktet ikke brukes og forhandleren eller produsenten SOMATEX kontaktes. ...
  • Page 52 ® Tumark 52/72 NO - NORSK MR-sikkerhetsinformasjon: ® Tumark MRI er betinget MR-sikker. En pasient med påføringssystemet (kanyle med håndtak) og markøren kan gjennomgå MR under følgende betingelser:  Statisk magnetfelt på 1,5 tesla og 3,0 tesla med  teoretisk anslått maksimal - gjennomsnittlig over hele kroppen - spesifikk absorpsjonsrate (whole betinget body averaged SAR) på...
  • Page 53 Advarsel: I tilfelle resterilisering eller gjenbruk avviser SOMATEX ethvert ansvar for bruk av dette produktet eller enkeltdeler av det. Produktet er beregnet for engangsbruk og skal ikke gjenbrukes. Kvaliteten på materialene, beleggene og klebeforbindelsen kan svekkes.
  • Page 54: Polski

    Tylko jeśli te warunki są spełnione, można zagwarantować jałowość wyrobu. Jeśli opakowanie zostało uszkodzone lub otwarte przed zamierzonym zastosowaniem, nie należy używać wyrobu oraz należy skontaktować się z dystrybutorem lub producentem, firmą SOMATEX.  Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do użytku jednorazowego. NIE WOLNO stosować lub sterylizować...
  • Page 55 ® Tumark 55/72 PL - POLSKI Bezpieczeństwo w środowisku RM MRI jest warunkowo bezpieczny w środowisku RM. Pacjentów z układem aplikacyjnym (kaniula z ® Wyrób Tumark uchwytem) i znacznikiem można poddawać obrazowaniu RM wyłącznie w następujących warunkach:  statyczne pole magnetyczne o wartości 1,5 T lub 3,0 T, ...
  • Page 56 Ostrzeżenie W przypadku ponownego zastosowania lub ponownej sterylizacji firma SOMATEX nie ponosi żadnej odpowiedzialności za użycie wyrobu ani żadnego jego elementu. Po pojedynczym zastosowaniu tego wyrobu nie wolno stosować go ponownie. Jakość materiałów, powłok i połączeń między elementami mogłaby ulec pogorszeniu.
  • Page 57: Slovenčina

    Sterilitu výrobku možno zaručiť len vtedy, ak sú tieto kritériá splnené. V prípade, že je obal poškodený alebo otvorený ešte pred použitím, výrobok nepoužívajte a kontaktujte distribútora alebo výrobcu SOMATEX.  Výrobok je určený len pre jednorazové použitie: NEPOUŽÍVAJTE opakovane ani neresterilizujte.
  • Page 58 SK - SLOVENČINA ® Tumark 58/72 Bezpečnostné informácie o MRI: MRI je podmienečne bezpečný z hľadiska MRI. Pacient môže byť bezpečne podrobený procedúre MRI ® Tumark pri použití aplikačného systému (kanyla s držadlom) a značkovača za nasledujúcich podmienok:  Statické magnetické pole 1,5 Tesla a 3,0 Tesla s ...
  • Page 59 Pokyny na skladovanie: Skladujte na suchom mieste. Chráňte pred slnkom a horúčavou (teplota 5 - 30 °C). Všetky závažné udalosti, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s týmto výrobkom, sa musia nahlásiť spoločnosti SOMATEX Medical Technologies GmbH a príslušnému štátnemu orgánu. 30°C...
  • Page 60: Svenska

    MRI bör endast användas före utgångsdatum och endast i oöppnad, oskadad förpackning! Produktens sterilitet kan endast garanteras om dessa kriterier är uppfyllda. Om förpackningen skadats eller öppnats före användning ska produkten inte användas och distributören eller tillverkaren SOMATEX ska kontaktas. ...
  • Page 61 ® Tumark 61/72 SV - SVENSKA MRT-säkerhetsinformation: ® Tumark MRI är villkorligt MRT-säker. En patient kan säkert genomgå en MRT-behandling med applikationssystemet (kanyl med handtag) och markören under följande förhållanden:  Statiskt magnetfält på 1,5 tesla och 3,0 tesla med ...
  • Page 62 Förvaringsinstruktioner: Förvaras torrt. Skyddas mot sol och värme (temperatur mellan 5–30 ° C). Alla allvarliga incidenter som har inträffat i samband med produkten måste rapporteras till SOMATEX Medical Technologies GmbH och den ansvariga nationella myndigheten. 30°C 5°C...
  • Page 63: Dansk

    Tumark® MRI er kun beregnet til de ovennævnte indikationer. Brugen af Tumark® MRI er kontraindiceret hos patienter med alvorlig nikkelallergi. Sammenfattende rapport om sikkerhed og klinisk ydeevne i overensstemmelse med forordning 2017/745, artikel 32 om implantabelt udstyr på www.somatex.de. Advarsler: ...
  • Page 64 ® Tumark 64/72 DA - DANSK Oplysninger om MRI-sikkerhed: Tumark® MRI er betinget MR-sikker. En patient kan sikkert underkastes en MR-procedure med brug af leveringssystemet (kanyle med håndtag) og markøren under følgende betingelser:  Statisk magnetfelt på 1,5 Tesla og 3,0 Tesla med ...
  • Page 65 én egnet beholder beregnet til kontaminerede kanyler for at sikre sikker bortskaffelse. Advarsel: I tilfælde af resterilisering eller genbrug fraskriver SOMATEX-selskabet sig ethvert ansvar for brugen af dette produkt eller de enkelte produktkomponenter. Efter en enkelt anvendelse må dette produkt ikke genbruges.
  • Page 66: Symbole / Symbols

    ® Tumark 66/72 SYMBOLE / SYMBOLS S Y M B O L E / S Y M B O L S SYMBOLES / ΣΥΜΒΟΛΑ / SIMBOLO / SÍMBOLOS / ОБОЗНАЧЕНИЯ / SYMBOLY / SIMBOL / SÜMBOLID / SYMBOLIT / SZIMBÓLUMOK / SIMBOLIAI / SIMBOLI / SYMBOLEN / SYMBOLIKA / SYMBOLY / SYMBOLER: ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 67 ® Tumark 67/72 SYMBOLE / SYMBOLS РУССКИЙ ITALIANO PORTUGUÊS ESPAÑOL Соблюдайте Seguire le istruzioni Siga as instruções de Siga las инструкцию по per l'uso utilização instrucciones de uso применению Номер артикула Numero prodotto Número do artigo Número de artículo Номер партии Numero lotto / partita Número do lote Número de lote...
  • Page 68 ® Tumark 68/72 SYMBOLE / SYMBOLS ČESKY HRVATSKI NORSK DANSK Dodržujte návod Pridržavajte se uputa Se bruksanvisning Se brugsanvisning k použití za uporabu Č. položky Broj stavke Artikkel nummer Artikel nummer Parti / Parti / Č. šarže/dávky Broj serije/šarže batchnummer batchnummer Produksjonsdato Fremstillingsdato...
  • Page 69 ® Tumark 69/72 SYMBOLE / SYMBOLS EESTI SUOMI MAGYAR Консултирайте се Tutvuge с инструкции за Katso käyttöohjeet kasutusjuhendiga употреба Номер на Artikli number Artikkelinumero артикула Номер на партида Partii / partii Erän / erän numero / партида number Дата на Tootmiskuupäev Valmistuspäivämäärä...
  • Page 70 ® Tumark 70/72 SYMBOLE / SYMBOLS LIETUVIŲ LATVIEŠU NEDERLANDS Pasitarkite su Lietošanas Raadpleeg de naudojimo instrukcijas gebruiksaanwijzing instrukcijomis Straipsnio Raksta numurs Artikel nummer numeris Partijas / partijas Partijos / siuntos Lot- / partijnummer numurs numeris Izgatavošanas Pagaminimo data Fabricagedatum datums Ražotājs Gamintojas Fabrikant...
  • Page 71 ® Tumark 71/72 SYMBOLE / SYMBOLS POLSKI SLOVENSKY SVENSKA Zapoznaj się z Prečítajte si návod instrukcją na obsluhu bruksanvisningen użytkowania Numer artykułu Číslo článku Artikelnummer Numer partii / Parti / Číslo série / šarže partii batchnummer Data produkcji Dátum výroby Tillverkningsdatum Producent výrobca...
  • Page 72: Info

    Name ® 601570 18 G / 1.20 mm 120 mm Tumark Manufactured by: SOMATEX Medical Technologies GmbH Hohenzollerndamm 150/151 14199 Berlin Germany Tel.: + 49 (0) 30 319 82 25-00 Fax: + 49 (0) 30 319 82 25-99 service@somatex.com www.somatex.com 30°C...

This manual is also suitable for:

601570

Table of Contents