Download Print this page
Canon CR-206 Replacement Procedure

Canon CR-206 Replacement Procedure

Roller kit

Advertisement

Quick Links

使用说明书
保留备用
更换步骤
更换步骤
交換手順書
交換手順書
Replacement Procedure
Replacement Procedure
Procédure de remplacement
Procédure de remplacement
Ersetzen
Ersetzen
Procedura di sostituzione
Procedura di sostituzione
Procedimiento de sustitución
Procedimiento de sustitución
Procedimento de substituição
Procedimento de substituição
更換程序
更換程序
교체 절차
교체 절차
Değiştirme Prosedürü
Değiştirme Prosedürü
搓纸辊套件
搓纸辊套件
ローラーキッ ト
ローラーキッ ト
Roller Kit
Roller Kit
kit de rouleau
kit de rouleau
Walzen-Kit
Walzen-Kit
Kit rullini
Kit rullini
Kit de rodillos
Kit de rodillos
Conjunto de Rolos
Conjunto de Rolos
取紙輪套件
取紙輪套件
롤러 키트
롤러 키트
Kağıt Lastik Kiti
Kağıt Lastik Kiti
CR-206
FT6-2286 (030)
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Canon CR-206

  • Page 1 Roller Kit kit de rouleau kit de rouleau Walzen-Kit Walzen-Kit Kit rullini Kit rullini Kit de rodillos Kit de rodillos Conjunto de Rolos Conjunto de Rolos 取紙輪套件 取紙輪套件 롤러 키트 롤러 키트 Kağıt Lastik Kiti Kağıt Lastik Kiti CR-206 FT6-2286 (030)
  • Page 2 • 请勿用手触摸各部件的辊轮部分。 • 各部品のローラー部分には、 手を触れないでください。 • Do not touch the roller portions of each part with your hands. • Ne touchez pas les rouleaux des pièces avec les mains. • Berühren Sie keinesfalls die Walzen des jeweiligen Teils mit den Händen. •...
  • Page 3 註釋 如需機器零件所支援機器/機器零件的資訊,請參閱機器的手冊。 참고 기기 및 다음 기기 부품에 의해 지원되는 기기 부품에 대한 정보는 기기 설명서를 참조하십시오. Bu parçalar tarafından desteklenen makine parçaları veya makineyle ilgili bilgi için makine kılavuzuna bakın. https://oip.manual.canon/...
  • Page 4 P.6 ~ P.18 更换主机纸盒辊轮 本体カセットのローラーを交換する Replace the main unit paper drawer roller Remplacer le rouleau de la cassette à papier de l’unité principale Ersetzen Sie die Walze der Papierkassette der Haupteinheit Sostituire il rullo del cassetto carta dell’unità principale Sustituya el rodillo del casete de la unidad principal Substituir o rolo da gaveta de papel da unidade principal 取下主機紙匣滾軸...
  • Page 5 P.19 ~ P.31 使用新的辊轮更换可选纸盒辊轮 オプションカセットのローラーを交換する Replace the optional drawer roller with a new one Remplacer le rouleau de la cassette à papier en option par un nouveau rouleau Ersetzen Sie die optionale Kassettenwalze gegen eine neue Sostituire il rullo opzionale del cassetto con uno nuovo Sustituya el rodillo del casete opcional por uno nuevo Substitua rolo da gaveta opcional por um novo 更換新的選購紙匣滾軸...
  • Page 6 更换主机纸盒辊轮 本体カセットのローラーを交換する Replace the main unit paper drawer roller Remplacer le rouleau de la cassette à papier de l’unité principale Ersetzen Sie die Walze der Papierkassette der Haupteinheit Sostituire il rullo del cassetto carta dell’unità principale Sustituya el rodillo del casete de la unidad principal Substituir o rolo da gaveta de papel da unidade principal...
  • Page 7 卸下纸盒 (1),然后打开主机右盖板 (2)。 給紙カセットを取り外し(1)、本体右カバーを開きます(2)。 Remove the paper drawer (1) and open the right cover of the main unit (2). Retirer la cassette à papier (1) et ouvrir le capot droit de l’unité principale (2). Entfernen Sie die Papierkassette (1) und öffnen Sie die rechte Abdeckung der Haupteinheit (2).
  • Page 8 抬起转印组件 (1),降下两个输送导板 (2, 3)。 転写ユニットを上に持ち上げ (1) 、 2つの搬送ガイドを下げます (2、 3) 。 Lift up the transfer unit (1) and lower the two delivery guides (2, 3). Soulever l’unité de transfert (1) et abaisser les deux guides papier (2, 3). Heben Sie die Transfereinheit (1) an und senken Sie die beiden Papierführungen (2, 3).
  • Page 9 通过纸盒插入槽将手放入机器内部,朝您的方向拉动整个辊轮 (1),然后降下最内侧的端部将其卸下 (2)。 給紙カセットの差し込み口から手を入れて、ローラー全体を手前の方向 (1)に引き、奥側の先端を下げて取り外します(2)。 Put your hand into the machine from the insertion slot for paper drawer, pull the entire roller toward you (1), and then lower the tip of the innermost to remove it (2). Introduire votre main dans l’appareil par le logement d’insertion de la cassette à...
  • Page 10 • 保存好拆下的部件,等待当地的授权Canon经销商前来收取。 • 取り外した部品は、 担当サービスが回収に伺うまで保管してください。 • Store the removed parts until the local authorized Canon dealer comes to collect them. • Conservez les pièces retirées jusqu’à ce que votre revendeur agréé Canon vienne de les collecter. • Bewahren Sie die demontierten Teile auf, bis sie von Ihrem autorisierten Canon Händler vor Ort abgeholt werden.
  • Page 11 从袋子中取出新的辊轮,然后拆除包装材料。请注意,切勿拆 除橙色辊轮工具 ( )。 新しいローラーを箱から取り出し、梱包材を取り外します。オレンジ色 のローラー用ツール( )は取り外さないでください。 Takeout the new roller from its bag and remove the packing materials. Please note that the orange roller tool ( ) never be removed. Sortir le nouveau rouleau de son sachet et retirer les matériaux d’emballage. Attention, l’outil orange de pose du rouleau ( ) ne doit jamais être retiré.
  • Page 12 注释 按下机器控制面板上的[显示步骤]可以访问关于如何更换辊轮部件的视频。 メモ 本体操作パネルに表示される[手順の確認]を押して、 交換動画を確認することができます。 NOTE Videos on how to replace the roller unit can be accessed by pressing [Display Procedure] on the control panel of the machine. REMARQUE Vous pouvez accéder à des vidéos sur la façon de remplacer le rouleau en appuyant sur [Afficher la procédure] sur le panneau de contrôle de la machine.
  • Page 13 将辊轮从纸盒插入槽插入机器,将 ( ) 部分推入辊轮轴的凹 槽部分,朝主机 (1) 前方拉动,然后抬起最内侧的端部 (2)。 給紙カセットの差し込み口からローラーを入れ、ローラー軸のくぼみに ( )の部分を押し込んで、本体前面の方向(1)に向かって引き、奥側 の先端を上げます(2)。 Insert the roller into the machine from the insertion slot for paper drawer, push ( ) portion to the recessed portion of the roller shaft, pull it in direction of the front of the main unit (1), and then raise the tip of the innermost (2).
  • Page 14 朝主机后方插入辊轮,以使辊轮轴对侧的凹槽部分挂接在 ( ) 部分中。 ローラー軸の反対側のくぼみが( )の部分にはまるように、本体背面 の方向に向かってゆっくりとローラーを差し込みます。 Insert the roller in direction of the rear of the main unit so that the recessed portion in the opposite side of the roller shaft may get hooked in the ( ) portion. Insérer le rouleau en direction de l’arrière de l’unité...
  • Page 15 握住并向下拉橙色辊轮工具,将其从辊轮上拆除。 オレンジ色のローラー用ツールをつまみ、 下に引いてローラーから取り外し ます。 Hold and pull down the orange roller tool to remove it from the roller. Saisir et tirer vers le bas l’outil orange de pose du rouleau pour le retirer du rouleau. Halten und ziehen Sie das orangefarbene Walzenwerkzeug nach unten, um es von der Walze zu entfernen.
  • Page 16 须知 插入纸盒时,如果辊轮安装不正确,则会导致辊轮损坏。如果辊轮未正确安 装,则返回执行第 5 步的操作,重新进行安装。 ご注意 ローラーが正しく取り付けられていないと、 給紙カセッ トを差し込んだ際にローラーが破 損することがあります。 ローラーが正しく取り付けられていない場合、 手順5に戻り、 再度 ローラーを取り付けてください。 IMPORTANT Improper roller attachment may damage the roller when inserting a paper drawer. If the roller is not properly attached, go back to step 5 and attach it again. IMPORTANT Si le rouleau n’est pas correctement installé, il risque d’être endommagé...
  • Page 17 IMPORTANTE Una colocación inadecuada del rodillo puede dañar el rodillo al insertar un casete. Si el rodillo no está bien colocado, vuelva al paso 5 y colóquelo de nuevo. IMPORTANTE O encaixe inadequado do rolo pode danificá-lo ao inseri-lo em uma gaveta de papel. Se o rolo não estiver bem preso, volte à...
  • Page 18 关闭主机的右盖板。 本体右カバーを閉めます。 Close the right cover of the main unit. Fermer le capot droit de l’unité principale. Schließen Sie die rechte Abdeckung der Haupteinheit. Chiudere il pannello destro dell’unità principale. Cierre la tapa derecha de la unidad principal. Feche a tampa direita da unidade principal. 關上主機的右蓋板。...
  • Page 19 使用新的辊轮更换可选纸盒辊轮 オプションカセットのローラーを交換する Replace the optional drawer roller with a new Remplacer le rouleau de la cassette à papier en option par un nouveau rouleau Ersetzen Sie die optionale Kassettenwalze gegen eine neue Sostituire il rullo opzionale del cassetto con uno nuovo Sustituya el rodillo del casete opcional por uno nuevo Substitua rolo da gaveta opcional por um...
  • Page 20 卸下纸盒 (1),然后打开纸盒右盖板 (2)。 給紙カセットを取り外し(1)、カセット右カバーを開きます(2)。 Remove the paper drawer (1) and open the right drawer cover (2). Retirer la cassette à papier (1) et ouvrer le capot droit de la cassette (2). Entfernen Sie die Papierkassette (1) und öffnen Sie die Abdeckung der rechten Kassette (2).
  • Page 21 按压绿色部分以解锁,然后打开内部盖板。 緑色の部分を押してロックを解除し、内部カバーを開きます。 Press the green portion to release the lock and open the internal cover. Appuyer sur la partie verte pour relâcher le verrou et ouvrir le capot interne. Drücken Sie den grünen Teil, um die Verriegelung zu lösen und öffnen Sie die Innenabdeckung.
  • Page 22 通过纸盒插入槽将手放入机器内部,朝您的方向拉动整个辊 轮 (1),然后降下最内侧的端部将其卸下 (2)。 給紙カセットの差し込み口から手を入れて、ローラー全体を手前の方向 (1)に引き、奥側の先端を下げて取り外します(2)。 Put your hand into the machine from the insertion slot for paper drawer, pull the entire roller toward you (1), and then lower the tip of the innermost to remove it (2). Introduire votre main dans l’appareil par le logement d’insertion de la cassette à...
  • Page 23 • 保存好拆下的部件,等待当地的授权Canon经销商前来收取。 • 取り外した部品は、 担当サービスが回収に伺うまで保管してください。 • Store the removed parts until the local authorized Canon dealer comes to collect them. • Conservez les pièces retirées jusqu’à ce que votre revendeur agréé Canon vienne de les collecter. • Bewahren Sie die demontierten Teile auf, bis sie von Ihrem autorisierten Canon Händler vor Ort abgeholt werden.
  • Page 24 从袋子中取出新的辊轮,然后拆除包装材料。请注意,切勿拆 除橙色辊轮工具 ( )。 新しいローラーを箱から取り出し、梱包材を取り外します。オレンジ色 のローラー用ツール( )は取り外さないでください。 Takeout the new roller from its bag and remove the packing materials. Please note that the orange roller tool ( ) never be removed. Sortir le nouveau rouleau de son sachet et retirer les matériaux d’emballage. Attention, l’outil orange de pose du rouleau ( ) ne doit jamais être retiré.
  • Page 25 注释 按下机器控制面板上的[显示步骤]可以访问关于如何更换辊轮部件的视频。 メモ 本体操作パネルに表示される[手順の確認]を押して、 交換動画を確認することができま す。 NOTE Videos on how to replace the roller unit can be accessed by pressing [Display Procedure] on the control panel of the machine. REMARQUE Vous pouvez accéder à des vidéos sur la façon de remplacer le rouleau en appuyant sur [Afficher la procédure] sur le panneau de contrôle de la machine.
  • Page 26 将辊轮从纸盒插入槽插入机器,将 ( ) 部分推入辊轮轴的凹 槽部分,朝主机 (1) 前方拉动,然后抬起最内侧的端部 (2)。 給紙カセットの差し込み口からローラーを入れ、ローラー軸のくぼみに ( )の部分を押し込んで、本体前面の方向(1)に向かって引き、奥 側の先端を上げます(2)。 Insert the roller into the machine from the insertion slot for paper drawer, push ( ) portion to the recessed portion of the roller shaft, pull it in direction of the front of the main unit (1), and then raise the tip of the innermost (2).
  • Page 27 朝主机后方插入辊轮,以使辊轮轴对侧的凹槽部分挂接在 ( ) 部分中。 ローラー軸の反対側のくぼみが( )の部分にはまるように、本体背面 の方向に向かってゆっくりとローラーを差し込みます。 Insert the roller in direction of the rear of the main unit so that the recessed portion in the opposite side of the roller shaft may get hooked in the ( ) portion. Insérer le rouleau en direction de l’arrière de l’unité...
  • Page 28 握住并向下拉橙色辊轮工具,将其从辊轮上拆除。 オレンジ色のローラー用ツールをつまみ、 下に引いてローラーから取り外し ます。 Hold and pull down the orange roller tool to remove it from the roller. Saisir et tirer vers le bas l’outil orange de pose du rouleau pour le retirer du rouleau. Halten und ziehen Sie das orangefarbene Walzenwerkzeug nach unten, um es von der Walze zu entfernen.
  • Page 29 须知 插入纸盒时,如果辊轮安装不正确,则会导致辊轮损坏。如果辊轮未正确安 装,则返回执行第 5 步的操作,重新进行安装。 ご注意 ローラーが正しく取り付けられていないと、 給紙カセッ トを差し込んだ際にローラーが破損 することがあります。 ローラーが正しく取り付けられていない場合、 手順5に戻り、 再度ロー ラーを取り付けてください。 IMPORTANT Improper roller attachment may damage the roller when inserting a paper drawer. If the roller is not properly attached, go back to step 5 and attach it again. IMPORTANT Si le rouleau n’est pas correctement installé, il risque d’être endommagé...
  • Page 30 IMPORTANTE Una colocación inadecuada del rodillo puede dañar el rodillo al insertar un casete. Si el rodillo no está bien colocado, vuelva al paso 5 y colóquelo de nuevo. IMPORTANTE O encaixe inadequado do rolo pode danificá-lo ao inseri-lo em uma gaveta de papel. Se o rolo não estiver bem preso, volte à...
  • Page 31 关上纸盒右盖板。 給紙カセット右カバーを閉めます。 Close the right paper drawer cover. Fermer le capot droit de la cassette à papier. Schließen Sie die Abdeckung der rechten Papierkassette. Chiudere il pannello destro del cassetto della carta. Cierre la tapa del casete derecho. Feche a tampa da gaveta de papel direita. 關閉紙匣右蓋板。...
  • Page 32 使用新的辊轮更换纸盒中的辊轮 カセット内部のローラーを交換する Replace the roller within the paper drawer with a new one Remplacer le rouleau de la cassette à papier par un nouveau rouleau Ersetzen Sie die Walze der Papierkassette durch eine neue Sostituire il rullo all’interno del cassetto della carta con uno nuovo Sustituir el rodillo del casete por uno nuevo Substituir rolo na gaveta de papel por um...
  • Page 33 ⓐ 推动辊轮的蓝色部分( ),向上滑动以将其从纸盒内部取 出。 ローラーの青い部分( )を押し込み、上にスライドさせてカセット内 部から取り外します。 Push the blue portion of the roller( ) and slide it upward to remove it from the inside of the paper drawer. Pousser sur la partie bleue du rouleau ( ) et le faire coulisser vers le haut pour le retirer de la cassette à...
  • Page 34 • 保存好拆下的部件,等待当地的授权Canon经销商前来收取。 • 取り外した部品は、 担当サービスが回収に伺うまで保管してください。 • Store the removed parts until the local authorized Canon dealer comes to collect them. • Conservez les pièces retirées jusqu’à ce que votre revendeur agréé Canon vienne de les collecter. • Bewahren Sie die demontierten Teile auf, bis sie von Ihrem autorisierten Canon Händler vor Ort abgeholt werden.
  • Page 35 从袋子中取出新的辊轮,然后拆除包装材料。 新しいローラーを箱から取り出し、梱包材を取り外します。 Takeout the new roller from its bag and remove the packing materials. Sortir le nouveau rouleau de son sachet et retirer les matériaux d’emballage. Nehmen Sie die neue Walze aus ihrer Tasche und entfernen Sie die Verpackung. Estrarre il nuovo rullo dalla confezione e rimuovere i materiali di imballaggio.
  • Page 36 按照箭头方向滑动辊轮,然后推动,直至卡入到位。 ローラーを矢印の方向にスライドさせ、「カチッ」と音がするまで押し 込みます。 Slide the roller in direction of the arrow and push it until it clicks into position. Faire coulisser le rouleau dans le sens de la flèche et la pousser jusqu’à entendre un clic indiquant qu’il est en place. Schieben Sie die Walze in Richtung des Pfeils und drücken Sie sie, bis sie einrastet.
  • Page 37 安装纸盒。 カセットを取り付けます。 Attach the drawer. Installer la cassette à papier. Befestigen Sie die Kassette. Collegare il cassetto. Coloque el casete. Acople a gaveta. 安裝紙匣。 카세트를 부착합니다. Çekmeceyi takın.
  • Page 38 须知 如果纸盒未完全关上,则将其拆下,检查所有辊轮是否均正确安装。 ご注意 給紙カセッ トを完全に閉じることができない場合は、 給紙カセッ トを取り外し、 すべてのロ ーラーが正しく取り付けられていることを確認してください。 IMPORTANT If the paper drawer is not completely closed, remove it and check that all rollers are properly attached. IMPORTANT Si la cassette à papier ne se ferme pas complètement, la retirer et vérifier que tous les rouleaux sont correctement installés.
  • Page 39 按下机器控制面板上显示的[完成]。 本体の操作パネルに表示される[交換完了]を押します。 Press [Done] displayed on the control panel of the machine. Appuyer sur [Terminé] affiché sur le panneau de contrôle de la machine. Drücken Sie [Fertig] wenn es auf dem Display der Bedientafel des Geräts angezeigt wird. Premere [Fine] visualizzato sul pannello di controllo della macchina. Pulse la opción [Hecho] que aparece en el panel de control del equipo.
  • Page 40 WICHTIG Schließen Sie nach dem Austausch des/der Teile(s) den Austauschvorgang ab. Wenn [Fertig] nicht auf dem Bedienfeld des Geräts erscheint, führen Sie das folgende Verfahren durch. ) [Einstellungen/Speicherung] → [Justage/Wartung] → [Wartung] → Drücken Sie [Initialisieren nach Austausch der Teile] → [Ja] für den Walzensatz der Papierschublade, in der die Walze ersetzt wird →...
  • Page 41 ÖNEMLİ Parçaları değiştirdikten sonra, değiştirme işlemini tamamlayın. Makinenin kontrol panelinde [Done] görünmezse aşağıdaki prosedürü uygulayın. ) [Settings/Registration] → Silindirin yerleştirildiği kağıt çekmecesinin silindir kiti için [Adjustment/Maintenance] → [Maintenance] → [Initialize After Replacing Parts] → [Yes] öğelerine basın → çıkan “Initialized.” mesajını doğrulayın → [Close] öğesine basın.
  • Page 44 原产地: 中 国 原产地: 中 国 进口商: 佳 能(中国)有限公司 进口商: 佳 能(中国)有限公司 制造商: 佳 能公司 制造商: 佳 能公司 地址: 146-8501 日本国东京都大田区下丸子3-30-2 地址: 146-8501 日本国东京都大田区下丸子3-30-2 修订日期:2020. 11 修订日期:2020. 11 PRINTED IN JAPAN Copyright CANON INC. 2020 Imprimé au JAPON...