Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
LENGTH: 935mm (36.8")
●キットの他にそろえる物   Required for operation  /  Das notwendige Zubehšr  /  Mat riel n cessaire  /  Material necesario
●キットに入っているもの Items Included  /  Inhalt   /  Contenu de votre valisette   /  Contenido 
●プロポの準備   Radio Preparation  /  Die RC‑Anlage  /  Pr paration de la radio  /  Preparaci—n Equipo de Radio
●組立て前の注意   Pre‑Assembly Cautions /  Bevor Sie beginnen  /  Avant de commencer  /  Antes de empezar
●本体の組立て   Assembly  /  Das Bauen  /  Assemblage  /  Montaje
Speed Amp. Adjustment  /  Der Drehzahlsteller  /  R glage du variateur lectronique  /  Ajuste del Variador de Velocidad Electr—nico
●アンプの調整   
●取扱いの注意   Operating Precautions  /  Bedienungshinweise  /  Pr cautions d'emploi   /  Consejos de seguridad
●走航前のチェック   Before Operating  /  Bevor Sie beginnen  /  Avant de commencer.  /  Antes de rodar 
●日常の整備   Everyday Maintenance /  Wartung nach dem Betrieb  /  Maintenance  /  Despu s de navegar 
●分解図   Exploded View  /  Explosionszeichnung   /  Eclat   /  Despiece 
●スペアパーツ/オプションパーツ   Spare parts & optional parts
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、
模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお
楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
beginning assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
*Hereby, KYOSHO CORPORATION, declares that this product is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
*Hiermit erklŠrt die KYOSHO Corporation, dass dieses Produkt in †bereinstimmung
mit der Richtlinie 1999/5/EC ist und ihr in allen relevanten Punkten entspricht.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
© 2004 KYOSHO  CORPORATION/禁無断転載複製
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
RADIO CONTROLLED TWIN ELECTRIC POWERD RACING BOAT
R
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes con--
firm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
・不要になったニカド・ニッケル水素バッテリーは、貴重な資源を守るために廃棄しな
いでリサイクル協力店へお持ちください。
・The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
Ni-MH
disposal.
・Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
・Ce mod le est aliment par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez quÕˆ la fin de
sa vie utile, lÕaccu doit tre trait comme d chet apart
・Este kit utiliza una bater'a NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
Ni-MH
basura. Devu lvala a la tienda donde la adquiri— cuando se estropee.
*Par la pr sente, KYOSHO CORPORATION d clare que cet
quipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
*Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
組立/取扱説明書
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
6〜13
14〜16
17〜18
19〜21
21〜23
24〜25
(和英独仏西)
No.40031NB
(プロポ付完成セット)
No.40032
(アンプ付半完成キット)
No.40033
(半完成キット)
2〜3
3
4
5
26

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kyosho TWIN STORM 800

  • Page 1 ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des ●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもってお volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en 楽しみください。 aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de ●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。...
  • Page 2 スプレーカラーを使用する場合、缶の Lackieren Sie den Rumpf gemŠ§ der Abbildung auf der Verpackung 説明を良く読んでください。 Peintures (pour la coque) 注意 CAUTION: Before using Kyosho Spray Pintura (para el pintado del casco) Colors, always read the instructions! WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die No.2230 No.76301...
  • Page 3 組立てに必要な工具 使用する工具の取扱いには、十分注意してください。 Tools required CAUTION: Handle tools carefully! Die notwendigen Werkzeuge WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! Les outils utilis s 注意 IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence! Herramientas necesarias AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente! キットに入っている工具 ■コネクター外し ■グリス ■六角レンチ(1.5 / 2mm) Grease TOOLS INCLUDED Connector Separator...
  • Page 4 Switch "OFF" the Transmitter. Rentrer l'antenne de l' metteur. Senderantenne einschieben Desconecte la emisora Retract the Transmitter antenna. Pliegue la antena de la emisora ツインストーム800の基本接続(14.4V) Connecting the Twin Storm 800 Die Anschluesse BRANCHEMENTS Conexiones Twin Storm 800 スイッチ Switch 14.4Vツインモーター用...
  • Page 5 Kyosho distributor. Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-scale dia-- gram in each assembly step, then install it.
  • Page 6 / Cabin キャビン Deck / Cabine / Cabina / Radio プロポ RC-Anlage / Radio / Equipo de radio 閉まる。 開く。 Open. Close. アンプ付半完成キットの場合は  へ進む。 プロポ付セットの場合は  へ進む。 Offen Verriegelt Go to step 8 if using semi-assem kit w/amp. Go to step 12 if using set w/radio. Ouvert Ferm Weiter mit Baustufe 8, falls Set mit Steller...
  • Page 7 No.40033 半完成キット プロポ / Radio No.40033 Semi-Assem Kit RC-Anlage / Radio / Equipo de radio 40033 Set vormontiert Version NON READYSET No.40033 Kit semimontado コネクターからコードを外す。 Detach from Connector. Stecker demontieren Warning! Retirer le cable de la prise. Desmontar del conector コネクターは1個づつ外して組み立てる。 1度に全部外すと配線を間違えて事故につながります。 Detach/attach one connector at a time. Detaching at same time may cause mistakes with wires and accidents.
  • Page 8 / Radio No.40033 半完成キット プロポ No.40033 Semi-Assem. Kit RC-Anlage / Radio / Equipo de radio 40033 Set vormontiert Version NON READYSET No.40033 Kit Semimontado 水冷ヒートシンク付アンプの場合 水冷無しアンプの場合 For water-cooled heatsink amp. For amp with no water-cooling. Steller Wasserkuehlung Steller ohne Wasserkuehlung Variateur avec refroidisseur. Variateur sans refroidisseur.
  • Page 9 No.40032 アンプ付半完成キット / Radio プロポ No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp. RC-Anlage / Radio / Equipo de radio 40032 Set mit Steller サーボ付属 Version NON READYSET With servo No.40032 Semimontado c/variador Vom Servo 3 x 8mm TPビス Avec servo TP Screw No.40033 半完成キット Incluido en No.40033 Semi-Assem.
  • Page 10 No.40032 アンプ付半完成キット アンテナ / Radio プロポ No.40032 Semi-Assem. Kit w/amp. Antenna Cord 40032 Set mit Steller RC-Anlage / Radio / Equipo de radio Antennenkabel Version NON READYSET Cable d'antenne No.40032 Semimontado c/variador Cable antena 一度外す No.40033 半完成キット Remove first No.40033 Semi-Assem. Kit 40033 Set vormontiert Erst demontieren Version NON READYSET...
  • Page 11 プロポ / Radio RC-Anlage / Radio / Equipo de radio アンテナ Antenna Antenne Antenne Antena  で外した Detached at step 2 aus Baustufe 2 D tach ˆ l' tape 2 Desmontado en el paso 2 7.2V バッテリー / Battery バッテリー Battery Akkupacks / Batterie / Bater’a Akkupacks Batterie...
  • Page 12 / Hull 船体 Rumpf / Coque / Casco  で外した Detached at step 2 aus Baustufe 2 D tach ˆ l' tape 2 Desmontado en el paso 2 閉まる。 開く。 Open. Close. Offen Verriegelt Ouvert Ferm Abrir Cerrar 4 1 5  で外した...
  • Page 13 / Adjust Running 走航調整 / Justierung des Antriebs / R glages / Ajustes ●スクリューの角度を変更する事により走航姿勢とスピードの調整を行ないます。 Adjusting the running posture and the speed by adjusting the angle of propeller. Die Justierung des Antriebs Ajuster le gouvernail selon le sch ma suivant. Eviter de changer l'angle de mani re excessive par rapport ˆ la position standard. Ajuste la velocidad cambiando el ‡ngulo de la h lice 基準位置。...
  • Page 14 アンプの調整 / Adjusting Electronic Speed Controller / Setup fŸr elektronischen Drehzahlsteller / R glage du variateur de vitesse lectronique / Ajuste del Variador de Velocidad Electr—nico 40031プロポ付完成セットの場合、スピードコントロールアンプは工場出荷時に調整済みですが、再調整する場合は次の手順で行ってください。 The Speed Amp in No 40031 Semi-Assembled Kit with Radio comes pre-adjusted from the factory. To re-set the Speed Amp, follow the steps below: In 40031 ist der Steller bereits ab Werk justiert.
  • Page 15 スロットルリガーを前進側フルの位置まで引き、 POWER ON POWER ON バック側フルの位置まで押し出す。 6. Pull the throttle trigger all the way back, then push it all Model No.KT-3 Model No.KT-3 POWER POWER  the way forward. 6. Gashebel voll nach hinten und anschließend voll nach ST.TRIM TH.TRIM ST.TRIM TH.TRIM vorn bewegen 6.
  • Page 16 ●定格 入力電圧:  7.2〜8.4Vx2 (14.4V〜16.8V DC) 対応モーター:19ターンx2(550サイズ) <FET定格> ロス抵抗(前進/後進):   0.006Ω 瞬間最大電流値(前進/後進):280A 瞬間最大ブレーキ電流:    280A 連続電流:          32A 後進ディレイ:        0秒/ABS高周波ブレーキ後 BEC電圧:          5.7V DC BEC電流:          1A PWM周波数:          500ー1000Hz 自動 保護回路:          オーバーヒート保護 ケースサイズ:        長さ50 x 幅54 x 高さ16mm ( FET、ヒートシンク含まず) 重量:            105g(ヒートシンク含まず) Input voltage: 7.2~8.4V(6~7cells) x 2(14.4V~16.8V DC) ● Specification Motor: 19turns x 2 (550size) <Specification> On-resistance (Fwd/Rev): 0.006ohm Rated current (Fwd/Rev): 280A Braking current: 280A Continuous current: 32A @100 degree F...
  • Page 17 Avec votre b‰teau, d couvrez un nouveau monde de plaisir. Partout ou vous utilisez votre b‰teau (lac, rivi re ou autres), respecter les consignes suivantes : Descubra un nuevo mundo de diversi—n con los barcos R/C de KYOSHO. Lea atentamente los siguientes consejos para evitar accidentes que pudieran causar da–os a personas y/o propiedades.
  • Page 18 次のような時や、次のような場所では絶対に走航させないでください。思わぬ事故やケガの原因となります。 ● For accident prevention, do not run your model under the following circumstances: Zur Vermeidung von Schaeden oder Unfaellen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte Dans les cas suivants, ne pas utiliser votre b‰teau afin d' viter tout probl me. No navegue con su modelo bajo las siguientes condiciones: 海または海水面など。...
  • Page 19 走航前のチェック  / Before Operating / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer. / Antes de rodar Are all screws securely tightened? ゆるんでいるビスはありませんか。 Are the radio batteries fully charged? プロポの電池はありますか。 Is the battery fully charged? バッテリーの充電はしていますか。 Does the rudder operate according to your inputs ラダーの動きはプロポの動きとあってますか。...
  • Page 20 走航手順 / PROPER OPERATING PROCEDURES / Bedienungshinweise / PROCEDURE DE MISE EN ROUTE / COMPROBACIONES 走航用のバッテリーを充電。 送信機の電池をチェック。 バッテリーのコネクターをつなぐ。 Fully charge the battery. Check the transmitter batteries. Connect the battery. Akkus voll laden Senderakkus pruefen Akkus anschließen Charger votre batterie. V rifier le niveau de puissance des piles. Connecter la batterie.
  • Page 21 Engrase todas las piezas m—viles. Repare los cables y piezas defectusas. Utilice siempre recambios originales KYOSHO Si observa que los cables de servo o antena del receptor est‡n rotos, acuda a la tienda donde los adquiri— para su reparaci—n.
  • Page 22 故障かなと思う前に / TROUBLE SHOOTING / Problemlšsungen / EN CAS DE PROBLEMES... / GUIA DE PROBLEMAS 対  策 症  状 原  因 アンプが動かない。 送、受信機のスイッチがはいっていない。 送、受信機のスイッチを入れる。 送信機の電池がない。 新しいものに交換する。 配線をまちがえている。 プロポの説明書をよく読んでコネクターを 接続する。 モーターがまわらない。 バッテリーの容量不足。 バッテリーを充電する。 配線をまちがえている。 説明書をよく読んで配線する。 コネクターの接触不良。 コネクターのはめこみをきつくする。 モーターの故障。 モーターを交換する。 ジョイントがついていない。 ジョイントを止めているビスを モーターはまわるが走らない。 または、ビスがゆるんでいる。 しめる。 スクリューを手でまわすと重い 回転部分にゴミやホコリがつまっている。...
  • Page 23 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le variateur lectronique La radio et/ou le r cepteur ne sont pas sur "ON" Mettre sur "ON" les interrupteurs. ne fonctionne pas Les piles de la radio sont vides Remplacer les piles. La radio est mal install e Se r f rer ˆ...
  • Page 24 TN003 94881 94881 TN003 1790 60mm TN008 HJ12 94856 94852 TN003 2.6x8mmTP 94105 TN003 94856 96201 3x8mmTP TN003 TN003 96201 94851 3x8mmTP TN003 TN003 1889 94752 TN001 94856 HJ12 1790 94860 TN005 TN005 TN006 TN005 © 2004 KYOSHO CORPORATION /禁無断転載複製...
  • Page 25 TN004 TN004 3x10mm TN004 TN004-1 TN004 TN004 3x3mm TN004-1 TN004 TN004 3x10mm TN004 3x6mm TN004 TN004 TN004-1 TN004 4x4mm 3x6mm TN004 TN004 3x10mm TN004-1 2.6x6mm TN004 TN004-1 TN004 3x6mm TN004 TN004 1790 TN004 110mm TN004-2 TN004 TN004-3 TN004 TN004 3 mm 3x6mm TN004 TN004...
  • Page 26 Shaft Holder 4mmリバーシブルストッパーセット スタンチューブセッ ト (286) (ツインストーム800) TN005 94905-2 43 45 x1 1260 36 37 61 x1 Stern Tube Set (286) (Twin Storm 800) 4mm Reversible Stopper Set ドライブメタル 4x6x10 SPアウトドライブラダー TN006 61 x 2 94905-3 46 47 48 x1 49 x 2...