Download Print this page
lamber P440-ek Instruction Manual

lamber P440-ek Instruction Manual

Multi-function utensil washer

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Lava-oggetti multifunzione
Lave-outils multifonctions
Multi-function utensil washer
Multifunktions-Topfspülmaschine
P440-ek / P440-CV
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
REV.01-2014

Advertisement

loading

Summary of Contents for lamber P440-ek

  • Page 1 Lava-oggetti multifunzione Lave-outils multifonctions Multi-function utensil washer Multifunktions-Topfspülmaschine P440-ek / P440-CV ISTRUZIONI D'USO INSTRUCTIONS D'EMPLOI INSTRUCTIONS MANUAL INSTALLATION-BEDIENUNG REV.01-2014...
  • Page 2 Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
  • Page 3 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
  • Page 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Page 5 NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Page 6 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una lava-oggetti multifunzione a caricamento frontale di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 65dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204) OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione:...
  • Page 7 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille est une lave-ustensiles multifonction industrielle à ouverture frontale. Bruit de la machine, inférieur à 65dB(A) - (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
  • Page 8 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine is an industrial Multi-function utensil washer . Noise level of the machine, less than 65 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Page 9 EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Frontlade- MULTIFUNKTIONS GERÄTESSPÜLMASCHINE Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 im gemessen worden und liegt unter 65 dB(A) - (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204). VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben:...
  • Page 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen P440-ek P440-CV V entilatore s olo V entilateur P440-CV s eulem ent only/nur F an V entilator C ondensa vapori s olo C ondenseur de buées...
  • Page 11 NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL KONTROLL PANEL Pulsante selezione tempo lavaggio Pulsante ciclo Bouton sélecteur temps de lavage Bouton cycle Cycle pushbutton Wash time selection pushbutton Programmdrucktaste Programmwahlschalter Pulsante Pompa scarico Interruttore generale Bouton Pompe de vidange Interrupteur général Drain pump pushbutton Main switch Taste für Ablaufpumpe...
  • Page 13 ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità...
  • Page 14 Una eventuale deficienza nel lavaggio delle stoviglie Estrarre Cestello inclinandolo, può essere causata da un risciacquo insufficiente. In scuoterlo leggermente in modo da far cadere le tal caso controllare che gli ugelli di risciacquo siano gocce residue. Lasciare asciugare per evaporazione puliti e che vi sia pressione sufficiente nella rete idrica le Stoviglie, quindi toglierle dal Cestello avendo cura di (ideale fra 2÷4 bar).
  • Page 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere la Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della Vasca togliendo PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER il Troppopieno; LA PULIZIA (si veda anche il paragrafo specifico a pagina precedente) Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non IMPORTANTE: Prima di eseguire qualsiasi vi siano detriti sul fondo della vasca;...
  • Page 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Page 17 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage. Ne pas utiliser de la vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité...
  • Page 18 En fonction de la dureté de l’eau, il est toutefois Enlever le panier, l’incliner et le secouer possible de modifier la programmation de l’opération légèrement afin de faire tomber les gouttes restantes. de Régénération. Voir le tableau correspondant dans Laisser sécher par évaporation la vaisselle. Ensuite la section dédiée à...
  • Page 19 N.B : le bouton s’éteint définitivement après 15” ENTRETIEN JOURNALIER secondes environ Pour interrompre le cycle de vidange manuellement, Mettre hors tension la machine en poussant appuyer à nouveau sur le bouton cycle “C”. l'interrupteur "A" et faire écouler l'eau de la cuve Remettre le trop-plein dans sa position correcte et en enlevant le...
  • Page 20 DETERGENTS Le choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Page 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 600 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high-pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result. We suggest rescaling dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Page 22 Leave the dishes in the basket until they will be dry by • the position of the dishes in the rack is correct (look evaporation. Take the dishes away from the basket at the specific paragraph). and pay attention not to touch the dishes on its border RINSING ADDITIVES and put them on clean shelves.
  • Page 23 CLEANING PREVENTIVE Wait untill all water is drained and there are no MAINTENANCE wastes tank bottom; Once the emptying is completed, indicator “C” will automatically turn after about PRECAUTION CLEANING 15”seconds INSTRUCTIONS Disconnect the machine from the supply mains by the wall switch; Take the filters out and clean them under IMPORTANT: Before carrying out the running...
  • Page 24 CLEANSING AGENTS The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. That’s why it’s important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms.
  • Page 25 DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist das Folgende zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Page 26  Lassen Sie durch Verdampfung das Geschirr trocknen, das Geschirr im Korb richtig angeordnet ist (siehe d.h. bei Herausnehmen des Korbes achten Sie bitte entsprechendes Kapitel) darauf das Geschirr nicht zu berühren. Dach dem Trocknen stellen Sie es in die vorgesehen, sicherlich REGENERIERUNG hygienischen, Regale.
  • Page 27 WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMASSNAHMEN Entfernung Überlaufrohres ablassen REINIGUNGSANLEITUNG (siehe entsprechendes Kapitel) Abwarten, dass das Wasser vollständig Beckenboden entfernen. WICHTIGES: Bevor man jegliche Art von Wartung, Am Ende des Wasser ablauf die Taste “C” Reinigung oder Reparatur durchführt, die Maschine schaltet aus Automatisch nach 15”...
  • Page 28 REINIGUNGSMITTEL Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Vorausetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb einige Faktoren in Betracht ziehen: Es sollten nur stark alkalische Schaumverhindernde Reinigungsmittel mit aktivem Chlor für gewerbliche Geschirrspülmaschinen und von namhaften Herstellern verwendet werden. Die mittlere Konzentration sollte für: - pulverförmigen Reiniger 1,5 ÷...
  • Page 29 NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Page 30 Maximum height for drain to wall Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico Electrovanne chargement Water inlet 3/4" G Wasseranschluß 45÷55°C Linea elettrica P440-ek Branchement eléctrique Electric input Netzanschluß 400 V3N 50Hz Scarico acqua Evacuation Eau T ank drain Wasserablauf 32 mm - 1"1/4 G 1135 Ø300...
  • Page 31 ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Page 32 80°÷85°C L'impianto idrico deve avere seguenti caratteristiche: n.b. Per un corretto funzionamento del thermocontrol non regolare il termostato Temperatura: 55°C (P440-ek). durante funzionamento ciclo In caso di alimentazione ad acqua lavaggio. fredda, la capacità produttiva della macchina si riduce proporzionalmente...
  • Page 33 Disabilitazione-abilitazione PARTENZA AUTOMATICA Per default la macchina è dotata di partenza MANUALE con il pulsante ciclo “C”. E’ possibile impostare la partenza Automatica del ciclo alla chiusura dello sportello seguendo le istruzioni sotto riportate. 1 - Chiudere la porta della lavastoviglie; 2 - Spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale a muro;...
  • Page 34 - Si consiglia di procedere in ogni caso una volta al mese al lavaggio dei tubi di dosaggio e del dosatore con acqua. Se non si rispetta questa indicazione, la garanzia decade e Lamber declina ogni responsabilità sul prodotto. E’ possibile pulire da soli i tubi di dosaggio e il dosatore con dell’acqua.
  • Page 35 FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Page 36 L'installation doit avoir les caractéristiques Eau de lavage 55°÷60°C suivantes: Eau de rinçage 80°÷85°C Température : 55°C (P440-ek) VIOLER TARAGE En cas d'alimentation à eau froide la THERMOSTATS capacité productive de la machine se réduit proportionnellement à la température même, n.b.
  • Page 37 Désactivation-activation du DÉMARRAGE AUTOMATIQUE La machine est prévue d’usine avec le démarrage MANUEL par le bouton cycle « C ». Il est possible de activer le démarrage AUTOMATIQUE du cycle au moment de la fermeture de la porte en procédant selon les instructions suivantes. Fermer la porte de la machine;...
  • Page 38 Les conditions de garantie ne s’appliquent pas en cas de non respect des instructions telles que décrites ci-dessus. Lamber décline toute responsabilité sur le produit dans le cas où vous ne vous conformeriez pas à celles-ci.
  • Page 39 ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Page 40 Water installation must have the following machine. characteristics: It must be furnished with a siphon and have Temperature: 55°C (P440-ek) a right slope. Dynamic Pressure : The machine is provided with a flexible pipe for 2 ÷ 4 bar (200÷400 kPa);...
  • Page 41 How to disable-enable the AUTOMATIC START By default the machine is provided with MANUAL start by cycle pushbutton ‘C’. It’s possible to set (enable) the AUTOMATIC start of the cycle at the door closing by following the instructions below: Close the door of the machine; Turn the machine off by pressing the wall switch, Press the Wash time selection pushbutton ‘B’, Always keeping pressed the pushbutton ‘B’, turn the machine on by pressing the wall switch,...
  • Page 42 - You are recommended to proceed with the cleaning of the dosage hoses and the detergent pump with water once a month. Failure to comply with these guidelines will render this guarantee invalid. Lamber disclaims any liability for consequential damage on the product.
  • Page 43 DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Page 44 WASSERVERSORGUNG DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der WERDEN nationalen und regionalen Länder beachtet werden. WASSERABLAUF Temperatur 55°C (P440-ek) Wenn die Maschine an Kaltwasser Wasserabfluß über angeschlossen wird, verlängert sich Maschinenfrontseite zugänglich, indem man die Spülvorgang.
  • Page 45 AUTOMATISCHER START aktivieren-inaktivieren Standardmäßig ist die Geschirrspülmaschine mit Handstart durch Drückknopf „C“ ausgestattet. Um den automatischen Start des Waschungsprogramms bei dem Türschließen zu aktivieren, folgen Sie die folgenden Anweisungen. Schliessen Sie die Tür der Spülmaschine, Maschine ausschalten mit Wandhauptschalter Den Programmwahlschalter „B“ drücken, Während Programmwahlschalter „B“...
  • Page 46 - Es wird jedoch in jedem Fall angeraten einmal im Monat die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät selbst mit Wasser zu säubern. Wenn man diese Hinweise nicht beachten sollte, verfällt die Garantie und di Fa. Lamber übernimmt keine Produkthaftung. Es ist auch möglich alleine die Dosierungsschläuche und das Dosiergerät mit Wasser zu reinigen.
  • Page 47 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Braun - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücke Resistenza VASCA - Résistance CUVE T ANK Elements - T ANKHEIZUNG Marrone - Marron...
  • Page 48 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Nachspülmitteldosiergerät T ermostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage W ash and rinse thermostat T ankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser...
  • Page 52 LED1=ON LED2=ON LED1+2=ON 18” 60” 120” 180” 120” 23” 180” 240” Standard-SRS PC-BOARD lavaggio-lavage washing-wasch risciacquo-rinçage rinse-spülung Termometri-Thermomètres Cod.0500403 Thermometers-Thermometer 2 23 P440-ek REL1 REL2 REL3 REL4 REL5 P440-CV 1 2 3 4 Cod.0300836 1 2 3 4 Cod.0306016 W0RK/SHE/SCHEDE-ELETTRONICHE/SCHEDA ELETTRONICA-P440-EK-2014...
  • Page 53 COMPONENTI COM POSANTS KOMPONENTEN COMPONENTS P440-ek P440-CV PCB1 FA1 0 FA1 1 PCB1 FA1 2 FA1 3 FA1 4 FA1 5 1 2 3 4 PCB2 PCB2 CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL s olo...
  • Page 54 SCELTA DELLA VISUALIZZAZIONE IN GRADI CENTIGRADI (°C) O FAHRENHEIT (°F) CHOIX DE L’ AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C ) OU FAHRENHEIT ( °F ) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. WAHL VON DER ANZEIGE MIT GRADE CELSIUS °C ODER FAHRENHEIT °F.

This manual is also suitable for:

P440-cv