Hans Grohe Metropol Classic 31445 Series Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Metropol Classic 31445 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Metropol Classic 31445 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Acessórios Especiais
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Специальные Принадлежности
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Ekstra Tilbehør
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Metropol Classic 31445 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Metropol Classic 31445 Series

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2: Zh 用户手册 / 组装说明

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 3: Montage

    Deutsch • Eigensicher gegen Rückfließen Sicherheitshinweise • Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser Bei der Montage müssen zur Vermeidung von konzipiert! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Symbolerklärung getragen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Justierung (siehe Seite 34) Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss zu empfehlen. stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Maße (siehe Seite 38) Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Durchflussdiagramm Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause (siehe Seite 39) und Körper eingehalten werden.  Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Handbrause  Wanneneinlauf Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Serviceteile (siehe Seite 40) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen XXX = Farbcodierung werden.
  • Page 4: Informations Techniques

    Français • Avec dispositif anti-retour Consignes de sécurité • Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Lors du montage, porter des gants de protection potable! pour éviter toute blessure par écrasement ou Description du symbole coupure. Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer acétique! l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Etalonnage (voir pages 34) des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec même, il est interdit à des personnes sous influence les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. recommandable. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Dimensions (voir pages 38) parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Diagramme du débit douchette et le corps (voir pages 39) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter  Douchette pour cela une poignée séparée.
  • Page 5: Safety Notes

    English Adjustment (see page 34) Safety Notes To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter Gloves should be worn during installation to prevent in combination with a continuous flow water heater is crushing and cutting injuries. not recommended. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 38) and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ Flow diagram (see page 39) or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the  Hand shower influence of alcohol or drugs are prohibited from  Bath Spout using this product. Spare parts (see page 40) Do not allow the streams of the shower touch XXX = Colors sensitive body parts (such as your eyes). An 000 = Chrome Plated adequate distance must be kept between the shower 090 = Chrome Plated/Gold Plated and you. 990 = Polished Gold-Optic The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed.
  • Page 6: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano • Sicurezza antiriflusso Indicazioni sulla sicurezza • Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da potabile! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti Descrizione simbolo protettivi. Non utilizzare silicone contenente acido Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per acetico! fare il bagno e per l'igiene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Taratura (vedi pagg. 34) psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in o alcolici. combinazione con le caldaie istantanee non è Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e consigliabile. parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il Ingombri (vedi pagg. 38) soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Diagramma flusso (vedi pagg. 39) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,  Doccetta questa deve essere montata separatamente. ...
  • Page 7 Español • Seguro contra el retorno Indicaciones de seguridad • El producto ha sido concebido exclusivamente para Durante el montaje deben utilizarse guantes para agua potable. evitar heridas por aplastamiento o corte. Descripción de símbolos El producto solo debe ser utilizado para fines de No utilizar silicona que contiene ácido acético! baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Ajuste (ver página 34) mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar calentadores continuos no es recomendable utilizar un el sistema de duchas. bloqueo de agua caliente. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Dimensiones (ver página 38) dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Diagrama de circulación pulverizador y cuerpo. (ver página 39) El producto no debe ser utilizado como un elemento  Teleducha de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción  Caño de bañera separado.
  • Page 8: Montage-Instructies

    Nederlands • Beveiligd tegen terugstromen Veiligheidsinstructies • Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Symboolbeschrijving snijwonden handschoenen worden gedragen. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni- sche doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen (zie blz. 34) worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geeste- Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie lijke en/of sensorische beperkingen mogen het met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. aanbevelenswaardig. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Maten (zie blz. 38) het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige Doorstroomdiagram (zie blz. 39) lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen.  Handdouche Er moet voldoende afstand tussen douche en  Baduitloop lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden Service onderdelen (zie blz. 40) gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd XXX = Kleuren worden.
  • Page 9 Dansk Forindstilling (se s. 34) Sikkerhedsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke undgå kvæstelser og snitsår. en varmvandsspærre. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 38) kropsrengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / Gennemstrømningsdiagram eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge (se s. 39) brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge  Håndbruser brusersystemet.  Kartud Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Reservedele (se s. 40) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. XXX = Overflade Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal 000 = Krom 090 = Krom/Guld Optic monteres et separat håndtag. 990 = Polished Gold-Optic Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
  • Page 10: Avisos De Segurança

    Português • Função anti-retorno e anti-vácuo Avisos de segurança • Este produto foi única e exclusivamente concebido Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de para água potável! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Descrição do símbolo de entalamentos e de cortes. Não utilizar silicone que contenha ácido O produto só pode ser utilizado para fins de higiene acético! pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, Afinação (ver página 34) mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que Ajuste do limitador de água quente. Em combinação estejam sob a influência de álcool ou drogas não com um esquentador, não é recomendável o uso de um podem utilizar o sistema de duche. bloqueio de água quente. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Medidas (ver página 38) partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o Fluxograma (ver página 39) corpo.  Chuveiro de mão O produto não pode ser utilizado como pega de  Entrada de banheira apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
  • Page 11: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski • Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Wskazówki bezpieczeństwa • Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Opis symbolu przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Ustawianie (patrz strona 34) Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące ogranicznika temperatury wody w połączeniu z się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą przepływowym podgrzewaczem wody nie jest korzystać z prysznica. zalecane. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z Wymiary (patrz strona 38) głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość Schemat przepływu pomiędzy głowicą a ciałem. (patrz strona 39) Produktu nie wolno używać jako uchwytu do  Prysznic ręczny trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt.  Wylewka wannowa Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane.
  • Page 12: Popis Symbolů

    Česky Nastavení (viz strana 34) Bezpečnostní pokyny Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody je nutné při montáži nosit rukavice. nedoporučuje. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Rozmìry (viz strana 38) účelem tělesné hygieny. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Diagram průtoku (viz strana 39) smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog  Ruční sprcha nesmí produkt používat.  Vanový vtok Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Servisní díly (viz strana 40) měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné XXX = Kód povrchové úpravy dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. 000 = Chrom Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné 090 = Chrom/Zlato Oc'el namontovat samostatné madlo. 990 = Polished Gold-Optic Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody.
  • Page 13: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Nastavenie (viď strana 34) Bezpečnostné pokyny Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie pomliaždeninám a rezným poraneniam. obmedzovača teplej vody. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 38) hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Diagram prietoku (viď strana 39) dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani  Ručná sprcha osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.  Vaňový vtok Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Servisné diely (viď strana 40) citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte XXX = Farebné označenie dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. 000 = Chróm Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu 090 = Chróm/Zlato Ocel účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. 990 = Polished Gold-Optic Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané.
  • Page 14 中文 备用零件 (参见第页 40) 安全技巧 XXX = 颜色代码 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 000 = 镀铬 套。 090 = 镀铬/黑色 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 990 = Polished Gold-Optic 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 选装附件 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 不在供货范围内 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 加长件 60 mm #97686000 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 (参见第页 40) 的距离。 清洗 (参见第页 35) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 操作 (参见第页 39) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 检验标记 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能 和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品 损坏不属于汉斯格雅的保修范围。 技术参数...
  • Page 15: Специальные Принадлежности

    Русский • укомплектован клапаном обратного тока воды Указания по технике безопасности • Изделие предназначено исключительно для Во время монтажа следует надеть перчатки во питьевой воды! избежание прищемления и порезов. Описание символов Изделие разрешается использовать только в Не применяйте силикон, содержащий гигиенических целях: для принятия ванны и личной уксусную кислоту. гигиены. Дети, а также взрослые с физическими, умственны- Подгонка (см. стр. 34) ми и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- Запрещается пользоваться изделием в состоянии нии с проточными нагревателями не рекомендуется алкогольного или наркотического опьянения. использовать блокировку воды. Не допускайте попадания струи воды из разбрызги- Размеры (см. стр. 38) вателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на Схема потока (см. стр. 39) достаточном расстоянии от тела.  Ручной душ Изделие запрещается использовать в качестве  Водозабор...
  • Page 16 Suomi Säätö (katso sivu 34) Turvallisuusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 38) puhdistustarkoituksiin. Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Virtausdiagrammi (katso sivu 39) rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestel- mää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden  Käsisuihku vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää  Vedentulo ammeeseen suihkujärjestelmää. Varaosat (katso sivu 40) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. XXX = Värikoodaus silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon 000 = Kromi välissä on oltava riittävä väli. 090 = Kromi/Kultaoptiikka Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava 990 = Polished Gold-Optic erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Erityisvaruste välillä on tasattava.
  • Page 17 Svenska Justering (se sidan 34) Säkerhetsanvisningar Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat- man kan undvika kläm- och skärskador. tenspärr. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 38) bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller Flödesschema (se sidan 39) sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av  Handdusch alkohol- eller droger får inte använda produkten.  Badkarskran Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga Reservdelar (se sidan 40) kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett XXX = Färgkodning tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. 000 = Krom Produkten får inte användas som handtag. Ett 090 = Krom/Guld-Optik separat handtag måste monteras. 990 = Polished Gold-Optic Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
  • Page 18 Lietuviškai Reguliavimas (žr. psl. 34) Saugumo technikos nurodymai Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens metu mūvėkite pirštines. blokavimo įtaisų. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 38) higienai ir švarai palaikyti. Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat Pralaidumo diagrama (žr. psl. 39) suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama  Rankų dušas naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio  Vonios įeiga arba narkotikų. Atsarginės dalys (žr. psl. 40) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su XXX = Spalvos jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina 000 = Chrom laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. 090 = Chrominė/Aukso Optika Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.
  • Page 19 Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 34) Sigurnosne upute Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava posjekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 38) tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno Dijagram protoka hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti (pogledaj stranicu 39) proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti  Ručni tuš proizvodom.  Ispust u kadu Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Rezervni djelovi osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo (pogledaj stranicu 40) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se XXX = Boje svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. 000 = Krom Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode 090 = Optika Krom/Zlato mora biti izbalansirana.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Ayarlama (bakınız sayfa 34) Güvenlik uyarıları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ölçüleri (bakınız sayfa 38) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 39) Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma-  El duşu malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar  Küvet su girişi duş sistemini kullanmamalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. XXX = Renkler gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında 000 = Krom yeterli mesafe bırakılmalıdır. 090 = Krom/Altın-Optik Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir 990 = Polished Gold-Optic tutma kolu monte edilmelidir.
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Reglare (vezi pag. 34) Instrucţiuni de siguranţă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu nilor şi tăierii mâinilor. un boiler instant. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Dimensiuni (vezi pag. 38) menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi Diagrama de debit (vezi pag. 39) senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesuprave- gheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemu-  Duş de mână lui de duş de către persoane, care se află sub  Gură de admisiune influenţa alcoolului sau a drogurilor. Piese de schimb (vezi pag. 40) Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp XXX = Coduri de culori sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă 000 = Crom corespunzătoare de corp. 090 = Crom/Auriu Optic Nu este permisă utilizarea produsului pe post de 990 = Polished Gold-Optic...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά • Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Υποδείξεις ασφαλείας • Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- νερό!. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Περιγραφή συμβόλων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του οξικό οξύ! σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το ταχυθερμοσίφωνα. προϊόν. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38) Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 39) αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα  Καταιονιστήρας χειρός στο ντους και το σώμα.  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Justiranje (glejte stran 34) Varnostna opozorila Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. priporočljiva. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Mere (glejte stran 38) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, Diagram pretoka (glejte stran 39) duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki  Ročna prha so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne  Vtok v kad smejo uporabljati. Rezervni deli (glejte stran 40) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z XXX = Barve občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in 000 = Krom prho mora biti vedno zadosten razmik. 090 = Krom/Pozlačena Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega 990 = Polished Gold-Optic ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj.
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Läbivooludiagramm (vt lk 39) Ohutusjuhised  Käsidušš Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Vanni kraan vältimiseks kindaid. Varuosad (vt lk 40) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. XXX = Värvid Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangute- 000 = Kroom ga täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta 090 = Kroom/Kuld Optik kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all 990 = Polished Gold-Optic olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Spetsiaalne lisavarustus Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike ei sisaldu komplektis kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Pikendus 60 mm #97686000 (vt lk 40) Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Puhastamine (vt lk 35) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
  • Page 25 Latvian Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Drošības norādes Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. bloķētāju. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 38) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Caurplūdes diagramma vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo (skat. lpp. 39) produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot  Rokas duša šo dušas sistēmu.  Vannas tekne Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Rezerves daļas (skat. lpp. 40) kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu XXX = Krāsu kodi un ķermeni. 000 = Hroma Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. 090 = Hroma/Zelta 990 = Polished Gold-Optic Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu.
  • Page 26 Srpski Podešavanje (vidi stranu 34) Sigurnosne napomene Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema posekotina moraju nositi rukavice. za blokiranje dotoka tople vode. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Mere (vidi stranu 38) i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno Dijagram protoka (vidi stranu 39) hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem  Ručni tuš alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod.  Dotok kade Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Rezervni delovi (vidi stranu 40) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika XXX = Oznake boja mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. 000 = Hrom Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za 090 = Dezen Hrom/Zlatna pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban 990 = Polished Gold-Optic rukohvat.
  • Page 27: Ekstra Tilbehør

    Norsk Mål (se side 38) Sikkerhetshenvisninger Gjennomstrømningsdiagram Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og (se side 39) kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  Hånddusj kroppshygiene.  Innløp badekar Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller Servicedeler (se side 40) sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol XXX = Fargekode eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. 000 = Krom Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige 090 = Krom/Gull-Optikk kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig 990 = Polished Gold-Optic avstand mellom dusjen og kroppen. Ekstratilbehør Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal ikke med i leveransen monteres en separat holdegrep. Forlengelse 60 mm #97686000 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- (se side 40) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-...
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ • Самозащитен против обратно изтичане Указания за безопасност • Продуктът е разработен само за питейна вода! При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Описание на символите се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Юстиране (вижте стр. 34) Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или сензорни ограниче- Настройка на ограничителя за топлата вода. Във ния да използват продукта без надзор. Не е връзка с проточни нагреватели не се препоръчва позволено използването на системата на блокировка за топлата вода продукта от лица, употребили алкохол или дрога. Размери (вижте стр. 38) Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото Диаграма на потока (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото (вижте стр. 39) трябва да се спазва достатъчно разстояние.  Продуктът не бива да се използва като дръжка. Ръчен разпръсквател  Вход за вана...
  • Page 29 Shqip • Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Udhëzime sigurie • Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve pijshëm! gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Përshkrimi i simbolit Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid të higjienës dhe të larjes së trupit. acetik. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Justimi (shih faqen 34) produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me përdorin produktin. një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Përmasat (shih faqen 38) trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Diagrami i qarkullimit mjaftueshme. (shih faqen 39) Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse.  Spërkatësja e dorës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë  Vrima për mbushjen e vaskës Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ال ينصح باستخدام مح د ّ د المياه‬ ‫ضبط تحديد المياه الدافئة‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫الدافئة مع سخان المياه الوقتي‬ ‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Magyar • Visszafolyás gátlóval Biztonsági utasítások • A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Szimbólumok leírása elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Beállítás (lásd a oldalon 34) Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegí- használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol tőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Méretet (lásd a oldalon 38) használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő (lásd a oldalon 39) távolságot a zuhanyfej és a test között.  A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Kézi zuhany  Kádbevezetés Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Tartozékok (lásd a oldalon 40) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! XXX = Színkódolás Szerelési utasítások 000 = Króm 090 = Króm/Arany-Hatású...
  • Page 32 Magyar • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja. • A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőtele- níteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtak- nak. • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozá- si szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 33) Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Page 33 10452180 97708000 (M10x35) SW 8 mm...
  • Page 34 > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) P-IX DVGW SINTEF NF 31445XXX...
  • Page 35 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 36 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή www.hansgrohe.com/ Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt cleaning-recommendation Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 www.hansgrohe.com/ ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫الضمان‬...
  • Page 37 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa ganz leicht abrubbeln. irti nypyistä. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par nopporna. un simple passage de la main. Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo Just clean: simply rub over the spray nozzles to kilpos. remove lime scale. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Facile da pulire: Il calcare viene eliminato s izbočina. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente ovalanabilir. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor silicona. de pe noduri prin frecare. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να noppen worden gewreven. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z fra stråledyserne. vozličkov. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha simplesmente retirado das saliências através de hõõruda. fricção. Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo norubināms.
  • Page 38 > 1 min...
  • Page 39 max. 100 44/44 min. 70 G½ Ø 148 PuraVida 28558000 15 0...
  • Page 40 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald /...
  • Page 41 92817XXX 96338000 97406XXX 97209000 98193000 (32x2) 92730000 95140000 95008000 97981000 97979000 28558XXX 97708000 96512XXX 97978000 (SW 19 mm) 96295000 94074000 98058000 28282000 98117000 (9x1,5) 97670000 97686000 (60 mm) 98162000 98371000 (44x2,5) (29x3) 98419000 (7x2) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents