Filter system for optimising drinking water (60 pages)
Summary of Contents for BWT Magnesium Mineralized Water Care
Page 1
FILTER CARTRIDGE Magnesium Mineralized Water CARE Version 06/2021 E I N B A U - U N D B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T A L L A T I O N A N D O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S I N S T R U C T I O N S D E M O N T A G E E T D E S E R V I C E...
1 Lieferumfang Zur fachgerechten Installation des kompletten Filtersystems wird benötigt: Filterkerze (1) mit Hygienekappe und Außengewinde zum Einschrauben in den Filterkopf (2). Filterkopf (2) mit Innengewinde zur Aufnahme der Filterkerze (1) passend für alle Filterkerzen- größen mit Einbauplakette. Der Filterkopf enthält einen Aquastop und Rückflussverhinderer. ...
darf nur zur Entkarbonisierung von Kaltwasser eingesetzt werden, welches die gesetzlichen Anforderungen an Trinkwasserqualität erfüllt. mineralisiert das Wasser durch Zugabe von Magnesium. schützt vor Bakterien, Kryptosporidien, Giardien, Protozoen und Mikroplastik und liefert somit hygienisch perfektes Wasser. verbessert das Aroma von Getränken durch Entfernen von Geruchs- und Geschmacksstoffen, wie z.B.
HINWEIS! f Für die Aufstellung und den Betrieb des Filtersystems sind unter anderem die BG-Regeln „Arbeiten in Küchenbetrieben“ des Fachaus- schusses „Nahrung- und Genussmittel“ der BGZ (BGR111) zu beachten. Das Filtersystem ist hygienisch laut Abschnitt 7.4 DIN 18879-1 un- tersucht.
überschreiten und der negative Druckstoß darf 50% des sich einstellenden Fließdruckes nicht unter schreiten (siehe DIN 1988 Teil 2.2.4). 4.5 Betriebspausen / Austauschintervalle Bei Betriebspausen von längerer Dauer das Absperrventil im Zulauf des Filtersystems schließen. Nach Betriebspausen von mehr als zwei Tagen (Wochenende, Urlaub …) wird empfohlen, das Filter system mit 4-5 Liter Wasser spülen, bevor es wieder benutzt wird.
HINWEIS! f BWT empfiehlt die Größe der Filterkerze und damit die Kapazität so zu wählen, dass ein Austausch regelmäßig im Abstand von maximal 6 Monaten erfolgt. 5.4 Filterkopf montieren VORSICHT! f Der Filterkopf darf nie über längere Zeit ohne montierte Filterkerze unter Wassernetzdruck stehen.
Trinkwasser ist ein Lebens- Hygienische Sorgfalt im Umgang mit dem Filtersystem ist selbstver- mittel ständlich. Das Filtersystem äußerlich regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen und beim Filterkerzenwechsel sauber arbeiten. Einsatz von ätzenden Chemikalien und scharfen Reinigungsmitteln vermeiden. regelmäßig Prüfung auf Dichtheit Prüfung der Druck- regelmäßige Prüfung auf Knick- und Quetschstellen.
Page 10
Table of Contents Scope of delivery ..........................10 Technical Data ..........................10 Dimensions und weights ......................10 Operating conditions ......................10 Typical capacities and chlorine reduction ................10 Usage and design ..........................11 Assigned use ........................... 11 Design and function of the filter system ................11 Operating and safety instructions ....................
1 Scope of delivery For professional installation of the filter system the following parts are required: Filter cartridge (1) with hygienic cap and male thread for screwing into the filter head (2). Filter head (2) with female thread for mounting the filter cartridge (1), suitable for all filter car- tridge sizes with installation label.
3 Usage and design Assigned use This filter cartridge … is specially designed for use in soft water areas or after domestic water softening systems. is only to be used for decarbonizing cold water fulfilling the legal requirements for drinking water.
f If the product has been stored below freezing point (0 °C), leave the unpacked product at the ambient temperature of the installation location for a minimum of 24 hours prior to operation. f Do not install the filter system near heat sources, open fire places or naked flames. f Chemicals, solvents and vapours must not come into contact with the filter system.
4.4 Pressure CAUTION! f If the maximum nominal pressure exceeds 8 bar (116 psi) a pressure reducer must be installed upstream of the filter system. NOTE! f Installing a pressure reducer can reduce the flow. f The inlet pressure of the filter system should be higher than 1.2 bar (17.4 psi). Pressure surges are to be avoided.
NOTE! f BWT recommends to choose the size of the filter cartridge with its capacity to be due for replacement in 6 month intervals. 5.4 Fitting the filter head CAUTION! f The filter head is never to be left under mains water pressure without a mounted filter cartridge.
Fit suitable filter cartridge if satisfactorily protected ange in water hardness from necessary. against lime scale the water supplier. 8 Order numbers Order Number Filter cartridge AQA drink Magnesium Mineralized Water Care MCS400 125258689...
Page 17
Sommaire Contenu de la livraison ........................17 Données techniques .........................17 Dimensions et mesures ......................17 Conditions de fonctionnement ..................... 17 Capacités typiques et réduction du chlore ................. 17 Utilisation et structure........................17 Utilisation conforme ....................... 17 Structure et fonction du filtre ....................18 Consignes de service et de sécurité...
1 Contenu de la livraison Pour une installation professionnelle du système de filtre complet, il faut: Cartouche filtrante (1) avec un bouchon hygiénique et un filetage extérieur pour visser dans la tête du filtre (2). Tête du filtre (2) avec un filet intérieur pour réception de la cartouche filtrante (1) adaptée à toutes les tailles de cartouches filtrantes avec une plaquette d'installation.
peut être utilisée pour la décarbonatation de l'eau froide conforme aux exigences légales posées à la qualité de l'eau potable uniquement. minéralise d’eau par l’ajout de magnésium. protège contre les bactéries, cryptosporidia, giardia, protozoaires et microplastiques et four- nit ainsi une eau parfaitement hygiénique.
REMARQUE! f Pour la pose et l’utilisation du système de filtre, les règles BG « Travailler dans des services de cuisine » du comité « Nutrition et denrées d'agrément » du BGZ (BGR111) font foi. Le système de filtre a été examiné en vue de l’hygiène selon section 7.4 DIN 18879-1. f Les matériaux ont été...
Les coups de bélier sont à éviter. S’ils se produisent tout de même, alors la somme de coup de bélier et de pression de repos ne doit pas excéder la pression nominale de 8 bars. Le coup de bélier positif ne doit pas excéder 2 bars, et le coup de bélier négatif ne doit pas être inférieur à 50 % de la pression d’écoulement qui se présente (voir DIN 1988, section 2.2.4).
REMARQUE! f BWT recommande de sélectionner la taille de la cartouche filtrante de manière à ce que le remplacement ait lieu en intervalles de 6 mois. 5.4 Monter la tête du filtre PRUDENCE! f La tête du filtre ne doit jamais être sous la pression du réseau d’eau pendant une longue durée sans que la cartouche filtrante ne soit montée.
6 Entretien et maintenance PRUDENCE! f Les appareils raccordés en aval peuvent prendre des dommages quand les intervalles de remplacement du filtre ne sont pas respectés. f Des dommages matériels sont possibles si la tête du filtre ou les tuyaux ne sont pas remplacés. L'eau potable est une denrée Il va de soi, que le système de filtre doit être manipulé...
Page 24
Indice analitico Fornitura ............................24 Dati tecnici ............................24 Dimensioni e misure ......................24 Condizioni di utilizzo ......................24 Capacità tipiche e riduzione di cloro .................. 24 Utilizzo e struttura ...........................24 Utilizzo conforme ........................24 Struttura e funzionamento del filtro ..................25 Indicazioni per il funzionamento e la sicurezza ................
1 Fornitura Per l‘installazione appropriata del sistema di filtrazione completo sono necessari: Cartuccia filtrante (1) con coperchio igienico e filettatura esterna per l‘avvitamento nella testa di connessione. Testa di connessione (2) con filettatura interna per l‘attacco della cartuccia filtrante (1) adatto a tutte le misure della cartuccia filtrante con targhetta di installazione.
può essere impiegata solo per la decarbonizzazione dell‘acqua fredda soddisfacente i requisiti previsti dalla legge per la qualità dell‘acqua potabile rimuove la particelle in sospensione dall‘acqua. protegge da batteri, criptosporidi, giardia, protozoi e microplastiche e fornisce quindi acqua perfettamente igienicamente.
NOTA! f Per l’installazione e l’utilizzo del sistema di filtrazione è inoltre necessario osservare le regole BG “Lavoro in attività di cucina” del comita- to tecnico “Generi alimentari e voluttuari” della BGZ (BGR111). Le condizioni igieniche del sistema di filtrazione sono state verificate secon- do la sezione 7.4 DIN 18879-1.
Evitare i colpi di ariete. Nel caso in cui siano presenti, la somma di colpo di ariete e pressione statica non può superare la pressione nominale di 8 bar. In ogni caso, il colpo di ariete positivo non può superare 2 bar e il colpo di ariete negativo non può scendere al di sotto del 50% della pressione idraulica presente (vedere DIN 1988 parte 2.2.4).
NOTA! f BWT consiglia di scegliere le misure della cartuccia filtrante e, quindi, la capacità in modo che sia programmata regolarmente una sosti- tuzione a distanza di 6 mesi. 5.4 Montaggio testa di connessione ATTENZIONE! f La testa di connessione non può mai rimanere per lungo tempo sotto la pressione della rete idrica senza una cartuccia filtrante montata.
6 Manutenzione e riparazione ATTENZIONE! f Non rispettare gli intervalli di sostituzione del filtro potrebbe condurre a un danneggiamento dell’apparecchiatura. f Non sostituire la testa di connessione o dei tubi può causare danni a cose. L’acqua potabile è un alimento Come tale, la cura dell’igiene durante l’utilizzo del sistema di filtrazione deve essere garantita.
Page 31
Indice Volumen de suministro ........................31 Datos técnicos ..........................31 Dimensiones y peso .......................31 Condiciones de funcionamiento ...................31 Capacidades típicas y reducción de cloro ................31 Uso y montaje ...........................31 Uso de acuerdo a lo previsto ....................31 Montaje y funcionamiento del filtro ..................32 Indicaciones de funcionamiento y seguridad ................
1 Volumen de suministro Para la instalación adecuada del sistema de filtración completo se precisa: Bujía filtrante (1) con caperuza higiénica y rosca exterior para enroscar a la cabeza filtrante (2). Cabeza filtrante (2) con rosca interior para el alojamiento de la bujía filtrante (1), apta para todos los tamaños de bujía filtrante con placa de montaje.
sólo debe emplearse para descarbonizar agua fría con calidad de agua potable según las nor- mativas legales. mineraliza el agua añadiendo magnesio. protege contra bacterias, cryptosporidia, giardia, protozoos y microplásticos y proporciona agua higiénicamente perfecta. mejora el aroma de las bebidas a la eliminación de sustancias olorosas y aromáticas, como cloro.
¡NOTA! f Para la instalación y el funcionamiento del sistema de filtración se deben respetar las normas de la Ley Federal Alemana sobre “Trabajos en establecimientos de restauración” del Comité Técnico de “Productos alimentarios” de la BGZ (Central de la mutua profesional en fa- vor de la salud y seguridad laboral) (normas de la mutua profesional 111), entre otras.
¡NOTA! f La instalación de un reductor de presión podría resultar en una reducción de la corriente. f Para asegurar el funcionamiento correcto del sistema de filtración, la presión de entrada no debe ser inferior a los 1.2 bares. Deberá...
¡NOTA! f BWT le recomienda elegir el tamaño y la capacidad de su bujía filtrante de tal modo que la sustitución se tenga que realizar cada 6 meses. 5.4 Montaje de la cabeza filtrante ¡PRECAUCIÓN!
6 Mantenimiento y reparación ¡PRECAUCIÓN! f El incumplimiento de los intervalos de sustitución del filtro podrían dañar los aparatos consumidores conectados. f Si no se sustituye la cabeza filtrante o las mangueras, esto podría provocar daños materiales. El agua potable es un ali- Durante el manejo del sistema de filtración, las precauciones higiéni- mento cas se deberán respetar en todo momento Limpie el exterior del si-...
Page 38
9 Inhoudsopgave Leveringsomvang ..........................38 Technische gegevens ........................38 Afmetingen en gewichten ....................38 Gebruiksomstandigheden ....................38 Typische capaciteiten en chloorreductie ................38 Gebruik en opbouw ........................38 Beoogd gebruik ........................38 Opbouw en werking van het filter ..................39 Gebruiks- en veiligheidsinstructies ....................
5.5.5 van EN 14898:2006 bij de aangegeven capaciteiten bereikt. 3 Gebruik en opbouw Beoogd gebruik Deze BWT-filterpatroon … is speciaal ontworpen voor gebruik in gebieden met zacht water of na onthardingsinstallaties voor huishoudelijk water. mag alleen worden gebruikt voor de decarbonisatie van koud water dat aan de wettelijke...
mineraliseert het water door toevoeging van magnesium. beschermt tegen bacteriën, cryptosporidia, giardia en protozoa en biedt dus hygiënisch per- fect water voor drinkwaterdispensers of ijsblokjesmachines. verbetert het aroma van dranken door geur- en smaakstoffen zoals bijv. chloor te verwijderen; Ieder ander gebruik geldt als oneigenlijk.
Op de filterpatroon geldt 2 jaar garantie. BWT stelt zich niet aansprakelijk voor schade en gevolgschade door: niet-nakoming van gegevens en instructies in de inbouw- en gebruikshandleiding oneigenlijk gebruik ...
OPMERKING! f Gedecarboniseerd water bevat vrij koolzuur. Houd er bij het kiezen van de montage materialen rekening mee dat alleen geschikte materia- len mogen worden gebruikt. Aanbevolen wordt BWT-toebehoren. Filtersysteem uitpakken Neem het filterpatroon uit de verpakking en controleer het op volledigheid en eventuele beschadigingen (transportschade).
OPMERKING! f BWT adviseert om de grootte van de filterpatroon en dus de capaciteit te kiezen, zodat de vervanging regelmatig plaatsvindt met een maximuminterval van 6 maanden. 5.4 Filterkop monteren VOORZICHTIG! f De filterkop mag nooit gedurende langere tijd zonder gemonteerde filterpatroon onder waternetdruk staan.
6 Onderhoud en service VOORZICHTIG! f Indien de intervallen voor het vervangen van het filter niet in acht worden genomen, kan dit tot schade aan de volgende verbruikers komen. f Bij niet-vervanging van de filterkop of slangen kan materiële schade optreden. Drinkwater is een levens- Een zorgvuldige hygiëne in de omgang met het filtersysteem is van- middel...
Page 45
Spis treści Zakres dostawy ..........................45 Dane techniczne ..........................45 Wymiary i masy ........................45 Warunki eksploatacji ......................45 Typowe pojemności i redukcje zawartości chloru ............. 45 Zastosowanie i konstrukcja ......................45 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................45 Budowa i zasada działania filtra ................... 46 nstrukcje eksploatacji i bezpieczeństwa ..................
1 Zakres dostawy W celu fachowej instalacji kompletnego systemu filtracji konieczne są: wkłady filtra (1) z kołpakiem higienicznym i gwintem zewnętrznym do przykręcenia głowicy filtra. Głowica filtra (2) z gwintem wewnętrznym do mocowania wkładów filtra (1) pasująca do wszystkich rozmiarów wkładów filtra z plakietką...
mowych systemach zmiękczania wody. wolno stosować wyłącznie do usuwania jonów węglanowych wody zimnej, która spełnia prawne wymogi stawiane wodzie pitnej. mineralizuje wodę, dodając magnezu. chroni przed bakteriami, kryptosporydiami, lambliami, pierwotniakami i mikroplastikami, dzięki czemu zapewnia idealną pod względem higienicznym wodę. ...
Wkład filtra obejmuje 2-letnia gwarancja. BWT nie przejmuje odpowiedzialności za szkody i szkody będące następstwem, jeśli: nie przestrzegano danych i wytycznych zawartych w instrukcji montażu i obsługi miało miejsce użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem ...
INSTRUKCJA! f Woda pozbawiona węglanów zawiera wolny kwas węglowy. Podczas doboru materiału montażowego prosimy o zwrócenie uwagi na to, że dozwolone jest stosowanie tylko niektórych materiałów. Zaleca się osprzęt BWT Rozpakowanie systemu filtra Wyjąć filtr z opakowania i sprawdzić pod względem kompletności i braku uszkodzeń ( uszkodzenia transportowe).
INSTRUKCJA! f BWT zaleca wielkość wkładu, a więc jego pojemność dobierać tak, aby wymiana miała miejsce regularnie co 6 miesięcy. 5.4 Montaż głowicy filtra OSTROŻNIE! f Głowica filtra nigdy nie powinna bez zamontowanego wkładu filtra przez dłuższy czas być poddawana ciśnieniu wody z sieci.
6 Serwisowanie i konserwacja Woda pitna jest żywnością Higieniczna staranność w postępowaniu z systemem filtra rozumiana jest sama przez się. System filtra należy regularnie czy- ścić wilgotną szmatką i podczas wymiany wkładu filtra zachować czystość. Należy unikać stosowania agresywnych chemikaliów i ostrych czyściw.
Page 52
Inholdsfortegnelse Leveringsomfang ..........................52 Tekniske data ........................... 52 Dimensioner og vægt ......................52 Driftsbetingelser ........................52 Typiske kapaciteter og klorreduktion .................. 52 Anvendelse og opbygning ......................52 Tilsigtet anvendelse ......................52 Filterets opbygning og funktion................... 53 Drifts- og sikkerhedshenvisninger ....................53 Ejerens ansvar ........................
Reduktionen af karbonathårdheden opnås iht. afsnit 5.5.5 EN 14898:2006 ved de angivne kapaciteter. 3 Anvendelse og opbygning Tilsigtet anvendelse Denne BWT-filterpatron … er specielt udviklet til brug i områder med blødt vand eller efter blødgøringssystemer til hus- holdningsvand.
må kun anvendes til afkarbonisering af koldt vand, som opfylder de lovmæssigt fastsatte krav til drikkevandskvalitet. mineraliserer vandet ved tilsætning af magnesium. beskytter mod bakterier, cryptosporidia, giardia og protozoer og giver således hygiejnisk per- fekt vand til drikkevandsdispensere eller isproducenter. ...
For filterpatronen gælder en garanti på 2 år. BWT hæfter ikke for skader eller følgeskader på grund af: Tilsidesættelse af henvisninger i monterings- og betjeningsvejledningen Anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse ...
Indstillingen af bypass-indstillingen på filterhovedet skal være i position „0“, for at filter- patronen kan fungere uden fejl. Skal filterhovedet forsegles med den vedlagte indbygningsmærkat. BEMÆRK! f BWT anbefaler, at man vælger størrelsen på filterpatronen og dermed kapaciteten, så der skal ske en regelmæssig udskiftning hver 6 måned.
Tilslut slangen til vandudløbet til forbrugeren. 5.5 Montering af en vandmåler BWT anbefaler, at der monteres en vandmåler i filterpatronens indløb i tilfælde af, at forbrugeren, f.eks. kaffemaskinen, ikke har nogen tæller, der viser, hvornår det er nødvendigt at udskifte filter- patronen.
Drikkevand er et levneds- Hygiejnisk omhu ved håndtering af filtersystemet bør være en selv- middel følge. Tør jævnligt filtersystemet af udvendigt med en fugtig klud, og arbejd rent ved skift af filterpatron. Undgå brug af ætsende kemikalier og stærke rengøringsmidler Regelmæssigt Kontrol af tæthed Regelmæssig kontrol af de steder der bøjes eller knækkes.
Page 59
Tartalomjegyzék A csomag tartalma .......................... 59 Műszaki adatok ..........................59 Dimenziók és méretek ......................59 Üzemeltetési feltételek ......................59 Jellemző kapacitások és klórcsökkentés ................59 Használat és felépítés ........................59 Rendeltetésszerű használat ....................59 A szűrő felépítése és működése ...................60 Üzemeltetési és biztonsági utasítások ..................60 Az üzemeltető...
és az áramlási folytonosságtól. A összesített vízkeménység csökkentését a 5.5.5 EN 14898:2006 fejezet szerint a megadott kapacitások- kal érjük el. 3 Használat és felépítés Rendeltetésszerű használat Ez a BWT szűrőgyertya... kifejezetten lágy vízzel rendelkező területeken vagy háztartási vízlágyító rendszerek után történő használatra tervezték.
csak olyan hideg víz karbonmentesítésére használható, mely megfelel az ivóvízminőség törvé- nyi követelményeinek. magnézium hozzáadásával ásványi anyagokkal dúsítja a vizet. védi a baktériumok, a kriptosporidia, a giardia és a protozoák ellen, és így higiéniai szempont- ból tökéletes vizet biztosít ivóvíz-adagolókhoz vagy jégkockakészítőkhöz. ...
és többéves ismeretünk és tapasztatunk alapján állítottuk össze. A szűrőgyertyára 2 éves garanciát adunk. A BWT nem vállal felelősséget az alábbi okból származó és eredő károkért: a beszerelési és használati útmutatóban szereplő tudnivalók be nem tartása nem rendeltetésszerű használat ...
A szűrőfejet a mellékelt beszerelési pecséttel lehet lezárni. A beszereléésv számát és a hónapot meg kell jelölni a pecséten. TUDNIVALÓ! f A BWT azt javasolja, hogy úgy válasszuk ki a bestmax méretét és ezzel a szűrőrendszer kapacitását, hogy 6 hónapos időközönként rends- zeresen, megtörténjen a csere.
Csatlakoztassuk a kilépő víz tömlőjét a fogyasztóhoz. 5.5 A vízszámláló beszerelése A BWT azt javasolja, hogy szereljünk vízórát a szűrőgyertya elé, amennyiben a fogyasztónak, pl. kávégépnek nincsen számlálója, mely a szűrőgyertya esedékes cseréjét kimutatná. A vízóra beszerelésével bármikor meghatározhatjuk a szűrőgyertya rendelkezésre álló fennmaradó...
Az ivóvíz élelmiszer. Magától értetődő, hogy a szűrőrendszert higiénikus gondosság- gal kell kezelni. A szűrőrendszert kívülről rendszeresen meg kell tisztítani egy nedves ronggyal és a szűrőgyertya cseréje során tisztán kell dolgozni. Kerüljük a maró vegyszerek és erős tisztítós- zerek használatát! Szivárgás vizsgálata rendszeresen Rendszeresen vizsgáljuk meg, hogy nincsenek-e megtört és bes-...
Page 66
1 Оглавление 1 Объём поставки ..........................2 Технические данные ........................Размеры и единицы измерения ..................Условия эксплуатации ......................Типичная производительность и снижение содержания хлора ........ 3 Использование и установка ......................Использование по назначению..................Установка и работа фильтра ..................... 4 Указания по эксплуатации и технике безопасности ..............Ответственность...
1 Объём поставки Для правильной установки системы фильтрации необходимо: Фильтрующий элемент (1) с гигиеническим колпачком и наружной резьбой для вкручи- вания в головку фильтра (2). Головная часть фильтра (2) с внутренней резьбой для установки патронного фильтра (1) для фильтровальных патронов любых размеров, с монтажной этикеткой Головная часть фильтра...
3 Использование и установка 3.1 Использование по назначению Этот фильтрующий элемент BWT ... Специально разработан для использования в районах с мягкой водой или после систем умягчения воды в домашних условиях; Может использоваться только для декарбонизации холодной воды в соответствии с...
переработке должны быть соблюдены. Вся информация и примечания в этом руководстве по установке и эксплуатации учитывают применимые стандарты и нормы, современные технологии, а также наш опыт в области очистки воды. BWT не несёт ответственности за прямой и косвенный ущерб в случае: несоблюдения...
4.4 Давление ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Если максимальное давление превышает 8 бар (116 psi), перед системой фильтрации необходимо установить редуктор. ПРИМЕЧАНИЕ! Установка редуктора давления может повлиять на поток (в сторону его уменьшения). Для правильной работы системы фильтрации требуется минимальное давление на входе 1.2 бар. Следует...
этикеткой. Отметьте месяц и год на этикетке. ПРИМЕЧАНИЕ! BWT рекомендует выбирать ресурс фильтра таким образом, чтобы менять фильтрующий элемент через каждые 6 месяцев. 5.4 Монтаж головной части фильтра ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Ни в коем случае нельзя оставлять головную часть фильтра под давлением воды без установленного фильтрующего элемента.
фильтр слишком малень- фильтрующий элемент большего размера бы-стро образуется кий по размеру, измене- на-кипь ние жесткости воды в во- допроводе (произведено оператором водной сети) 8 Номера для заказа № для заказа Фильтрующий элемент AQA drink Magnesium Mineralized Water Care MCS400 125258689...
Page 73
г.Москва, Проектируемый проезд № 4062 д. 6, стр.16 +7 495 225 33 22 info@bwt.ru bwt.ru F O R Y O U A N D P L A N E T B L U E . Typographical and printing errors as well as technical changes reserved.
Need help?
Do you have a question about the Magnesium Mineralized Water Care and is the answer not in the manual?
Questions and answers