Nordica WANDA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Nordica WANDA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Hinweise
  • Installationsvorschriften
  • Brandschutz
  • Sofortiges Einschreiten
  • Beschreibung
  • Rauchabzug
  • Schornsteinposition
  • Anschluss an den Schornstein
  • Anschluss an den Rauchabzug eines Offenen Kamins
  • Luftzustrom am Installationsort während der Verbrennung
  • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe
  • Kanalisation der Warmluft
  • Lüftungsverbindung
  • Anfeuerung
  • Normaler Betrieb
  • Betrieb in den Übergangsperioden
  • Sommerpause
  • Wartung und Pflege
  • Die Majoliken
  • Produkte mit Teilen aus Naturstein
  • Lackierte Produkte
  • Verchromte Teile Aufgrund
  • Emaillierte Produkte
  • Reinigung des Schornsteinrohres
  • Reinigung des Glases
  • Reinigung des Aschenkastens
  • Données Techniques
  • Avertissements Generaux
  • Réglés Pour la Mise en Place
  • Sécurité Contre Les Incendies
  • Intervention Rapide
  • Description Technique
  • Conduit de la Cheminée
  • Position du Pot de la Cheminée
  • Connexion Avec la Cheminée
  • Connexion Au Conduit de Fumée D'une Cheminée Ou D'un Foyer Ouvert
  • Amenée D'air Dans Le Lieu de la Mise en Place Durant la Combustion
  • Combustibles Admis / Non Admis
  • Canalisation de L'air Chaud
  • Connexion Et Entretien
  • Allumage
  • Fonctionnement Normal
  • UTILISATION du FOUR (Où Présent)
  • Arrêt Pendant L'été
  • Entretien Et Soin
  • Les Faiences la Nordica
  • Produits en Pierre Ollaire
  • Produits Vernis
  • Produits Émailles
  • Pièces Chromées
  • Nettoyage du Tuyau D'évacuation de la Fumée
  • Nettoyage de la Vitre
  • Nettoyage Tiroir des Cendres
  • Montaggio Ceramiche / Ceramics Assembly / Montage der Kacheln / Montage des Faiences
  • Scheda Tecnica / Technical Data Sheet / Technisches Datenblatt / Fiche Technique

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
WANDA
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13240
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES, PLEASE ONLY USE THE MAXIMUM FUEL LOAD FOR THE INITIAL START-UP
ACCORDING TO USER'S INSTRUCTIONS. ALLOW THE STOVE TO COOL DOWN AND REPEAT THE
PROCEDURE.
DE – UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, HEIZEN SIE IHREN OFEN BEI DER INBETRIEBNAHME HÖCHSTENS
MIT DER BRENNSTOFFMENGE LT. BEDIENUNGSANLEITUNG AN. DANACH AUSKÜHLEN LASSEN UND
VORGANG WIEDERHOLEN.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES FAITES ATTENTION DE NE BRULER QUE LA QUANTITE DE BOIS COMME
INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION. LAISSEZ REFROIDIR PUIS RECOMMENCEZ.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur
|

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nordica WANDA

  • Page 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR WANDA Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13240 IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4 WANDA IT - INDICE DATI TECNICI ...........................................7 AVVERTENZE GENERALI ......................................8 NORME PER L’INSTALLAZIONE ....................................8 SICUREZZA ANTINCENDIO ....................................8 4.1. PRONTO INTERVENTO ....................................9 DESCRIZIONE TECNICA ......................................9 CANNA FUMARIA ........................................9 6.1. COMIGNOLO ........................................10 6.2. COLLEGAMENTO AL CAMINO ..................................10 6.3. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO ...............10 AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE ..................10...
  • Page 5: Table Of Contents

    11.1. FONCTIONNEMENT NORMAL ..................................37 11.2. UTILISATION DU FOUR (où présent) ................................37 12. ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ .......................................37 13. ENTRETIEN ET SOIN ......................................38 13.1. LES FAIENCES LA NORDICA ..................................38 13.2. PRODUITS EN PIERRE OLLAIRE ................................38 13.3. PRODUITS VERNIS .....................................38 13.4. PRODUITS ÉMAILLES ....................................38 13.5.
  • Page 6 WANDA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS. 7097030 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 7 WANDA 1. DATI TECNICI Definizione: secondo EN 13240 Sistema costruttivo Potenza nominale (utile) in kW Rendimento in % 78,6 Diametro tubo scarico fumi in mm Canna fumaria altezza ≥ (m) - dimensioni min (cm) (#) 4 - 250x250 Ø250 Depressione a rendimento calorifico nominale (tiraggio) in (mm H Consumo orario legna in kg/h (legna con 20% umidità)
  • Page 8 I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio (EN60335-2-102 / 7.12). La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 9 5. DESCRIZIONE TECNICA Definizione: prodotto secondo EN 13240. Le stufe a camino de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. L’apparecchio è composto da un insieme di elementi in ghisa uniti tra loro ad incastro, mentre la tenuta è assicurata da un mastice refrattario.
  • Page 10 WANDA La sezione minima deve essere di 4 dm (per esempio 20x20 cm) per gli apparecchi il cui diametro di condotto è inferiore a 200 mm, o 6,25 dm (per esempio 25x25 cm) per gli apparecchi con diametro superiore a 200 mm.
  • Page 11 WANDA IMPORTANTE. Per un miglior benessere e relativa ossigenazione dell’ambiente stesso, l’aria di combustione della stufa / camino può essere prelevata direttamente dall’esterno. Per far questo la stufa può essere collegata alla presa d’aria esterna tramite un raccordo Ø 100. (Capitolo: Scheda tecnica) L’entrata dell’aria per la combustione nel luogo d’installazione non deve essere ostruita durante il funzionamento del Prodotto.
  • Page 12 WANDA 10. COLLEGAMENTO ELETTRICO La centralina e l’impianto dovranno essere installate e collegate da personale abilitato secondo le norme vigenti (Vedi Cap. Avvertenze generali). ATTENZIONE il cavo di alimentazione NON deve essere a contatto con parti calde. Sui nostri prodotti possono essere installati dei kit di ventilazione adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione oppure del locale adiacente (Vedi Cap.
  • Page 13 Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione del prodotto, il collegamento al camino e l’aerazione. IMPORTANTE: si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
  • Page 14 13.8. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Page 15 Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole. La NORDICA S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
  • Page 16 LA NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 17 Definition: product according to EN 13240. The chimney stoves of La Nordica are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The appliance is made up of a series of cast-iron elements joined to one another by a fixed joint, while the seal is assured by refractory putty.
  • Page 18 “WANDA” 6.1. CHIMNEY POT The flue draught depends on the suitability of the chimney pot (Picture 2 at page 40 Picture 3 at page 41). It is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue.
  • Page 19 “WANDA” 8. PERMITTED / FORBIDDEN FUELS The permitted fuels are wooden logs. Only dry wooden logs must be used (water content max 20%) . The wood used as fuel must have a humidity content lower than 20% which is obtained with a drying time of at least one year (soft wood) or two years (hard wood) placing it in a dry, airy place (for example under roofing).
  • Page 20 “WANDA” 10. CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in force (see chapter.2). ATTENTION: the feeding cable must not be in contact with hot parts.
  • Page 21 YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!! 13.1. MAJOLICAS LA NORDICA has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. As they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin.
  • Page 22 “WANDA” 13.3. VARNISHED PRODUCTS After some years of product use a change in the varnished details colour is totally normal. This is due to the considerable temperature range the product is subject to whenever in use and to the varnish ageing of time passing by.
  • Page 23: Technische Daten

    Man darf die Kindern kontrollieren, um sicher zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen werden.(EN 60335-2-102/7.12). La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 24: Installationsvorschriften

    • Die Öffnung sollte mit einem Wandanschluss zur Aufnahme des Abzugsrohrs und einer Rosette ausgestattet sein. La NORDICA S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden. Ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der Installation des Heizungsherds zu unterrichten, damit er seinen ordnungsgemäßen Anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen überprüfen kann.
  • Page 25: Beschreibung

    WANDA 5. BESCHREIBUNG Definition: Gerät gemäß EN 13240. Die Ausrüstung besteht aus einem Satz von Elementen aus Gusseisen, welche durch Einsteckverbindungen miteinander verbunden sind, und deren Dichtheit vom Feuerfestkitt gewährleistet wird. Der Satz ist durch außerhalb des Heizungskörpers aufgestellte Anker und Muttern geschützt und ist von einem Gehäuse aus verzinktem Blech verkleidet, das mit hochtemperaturfestem Lack lackiert ist..
  • Page 26: Schornsteinposition

    WANDA Der Rauchabzug muss durch geeignete Isolierung oder einen Luftzwischenraum von entflammbaren oder brennbaren Materialien angemessen entfernt gehalten werden. Es ist VERBOTEN, im Innern des Rauchabzugs Anlagenleitungsrohre oder Luftzufuhrkanäle durchgehen zu lassen. 6.1. SCHORNSTEINPOSITION Der Zug des Rauchabzugs hängt auch von der Eignung des Schornsteins ab.
  • Page 27: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    WANDA Der Eintritt der Verbrennungsluft in den Installationsraum darf während des Betriebs des Heizungsherds nicht verstopft sein. Es ist unbedingt notwendig, dass in die Räume, in denen Heizungsherde mit natürlichem Kaminzug betrieben werden, so viel Luft zugeführt wird wie für die Verbrennung erforderlich ist, d.h.
  • Page 28: Lüftungsverbindung

    WANDA 10. LÜFTUNGSVERBINDUNG Die Steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und verbunden werden (siehe KAP. ALLGEMEINE HINWEISE). ACHTUNG: die Stromzuführung darf nicht in Kontakt mit warmen Teilen werden sein. Unsere Produkte können mit Gebläse Sätze versehen werden, die dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung des einzelnen Aufstellungsraumes oder des naheliegenden Raumes zu verbessern (siehe KAP.
  • Page 29: Normaler Betrieb

    Lassen sie von Ihrem gewöhnlichen Schornsteinfeger die ordnungsgemäße Installation des Geräts und die Verbindung mit dem Schornstein und der Belüftung überprüfen. WICHTIG : Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler.
  • Page 30: Die Majoliken

    WANDA 13.1. DIE MAJOLIKEN Die Kacheln von LA NORDICA werden in hochqualifizierter handwerklicher Arbeit geschaffen und können dadurch Mikroporenbildung, Haarrisse oder Farbabweichungen aufweisen. Gerade diese Eigenschaften zeugen von ihrem Wert. Emaille und Kacheln bilden wegen ihres unterschiedlichen Dehnungskoeffizienten Mikrorisse (Haarrisse), die ihre Echtheit beweisen.
  • Page 31: Données Techniques

    “WANDA” 1. DONNÉES TECHNIQUES Définition: cuisinière thermique selon EN 13240 Type Puissance thermique globale en kW Rendement en % 78,6 Diamètre du tuyau de sorties des fumées en mm Conduit de fumée: Hauteur -≥ (m) - Dimensions min (cm) (#) 4 - 250x250 Ø250...
  • Page 32: Avertissements Generaux

    Il est obligatoire de respecter les normes nationales et européennes, les dispositions locales ou en matière de législations dans le secteur de la construction ainsi que les réglementations anti-incendies. L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE MODIFIE. En cas de non respect de ces précautions, la société NORDICA S.p.A ne s’assume aucune responsabilité.
  • Page 33: Intervention Rapide

    5. DESCRIPTION TECHNIQUE Définition: cheminée conforme EN 13240. Les appareils de La Nordica sont destinés à chauffer des espaces de logement pendant certaines périodes. Les combustibles utilisés sont des bûches de bois. L’appareil est composé par un ensemble d’éléments en fonte unis entre eux à encastrement, tandis que l’étanchéité est assurée par un mastic réfractaire.
  • Page 34: Conduit De La Cheminée

    “WANDA” 6. CONDUIT DE LA CHEMINÉE Conditions fondamentales pour un bon fonctionnement de l’appareil: • la section interne doit être circulaire de préférence; • être thermiquement isolée imperméable et construite avec des matériaux aptes à résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles vapeurs de la condensation;...
  • Page 35: Amenée D'air Dans Le Lieu De La Mise En Place Durant La Combustion

    “WANDA” 7. AMENÉE D’AIR DANS LE LIEU DE LA MISE EN PLACE DURANT LA COMBUSTION Vu que les cuisinières thermiques prennent leur air de combustion de la pièce d’installation, il est OBLIGATOIRE qu’il existe une quantité suffisante d’air dans ce lieu. En cas de fenêtre et portes étanches (ex. Maisons construites avec le critère de l’épargne énergétique) il est possible que l’entrée d’air frais ne soit plus garantie et ceci compromet le tirage de l’appareil, votre bien-être et votre sécurité.
  • Page 36: Canalisation De L'air Chaud

    “WANDA” 9. CANALISATION DE L’AIR CHAUD Le chaleur peut être distribue à travers la ventilation seulement du milieu d’installation ou du local adjacent à travers la connexion à l’arrière de tuyaux résistants à la chaleur, donc en phase d’installation il faut décider le type de configuration à adopter (A - B...
  • Page 37: Fonctionnement Normal

    “WANDA” Ensuite charger de plus en plus (en suivant de toute façon les indications fournies dans le manuel d’instructions au sujet de la charge maximale) et si possible, effectuer de longues périodes d’allumage en évitant, au moins au début, des cycles d’allumage- arrêt de courte durée.
  • Page 38: Entretien Et Soin

    13.1. LES FAIENCES LA NORDICA Les faïences La Nordica sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Page 39: Nettoyage Tiroir Des Cendres

    “WANDA” RUPTURE DES VITRES: Les vitres sont en vitrocéramique résistante à des poussées thermiques allant jusqu’à 750° C et ne sont donc pas sujettes à des chocs thermiques. Elles ne peuvent se rompre que par chocs mécaniques (coups ou fermeture violente de la porte, etc.) Par conséquent, le remplacement de la vitre n’est pas sous garantie.
  • Page 40 WANDA Figura 1 Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente Picture 1 a 400°C. Efficienza 100% ottima AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Abbildung 1 Efficiency 100% excellent Schornsteinrohr aus Stahl AISI 316 mit doppelter mit 400°C beständigem Material...
  • Page 41 WANDA Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed 10 m alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 42 WANDA Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Figura 5 Picture 5 Abbildung 5 Figure 5 Chiusura Hermetic Hermetischer Fermeture ermetica closure Verschluss hermetique Stainless Acciaio Inox Stainless steel Acier Inox steel Tamponamento Plugging Abdichtung Tamponnement Sportello di Inspection...
  • Page 43 WANDA Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 7 Picture 7 Abbildung 7 Figure 7 7097030 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 44 WANDA Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figure 8 0020803 Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun – Stromversorgung Brown - Alimentation Blu - Alimentazione 0020800 Blue - Power supply Blau – Stromversorgung Blue - Alimentation 0020802 Marrone - Motore Brown -Motor Braun –...
  • Page 45: Montaggio Ceramiche / Ceramics Assembly / Montage Der Kacheln / Montage Des Faiences

    WANDA 14. MONTAGGIO CERAMICHE / CERAMICS ASSEMBLY / MONTAGE DER KACHELN / MONTAGE DES FAIENCES 7097030 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 46 WANDA 7097030 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 47: Scheda Tecnica / Technical Data Sheet / Technisches Datenblatt / Fiche Technique

    WANDA 15. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEET / TECHNISCHES DATENBLATT / FICHE TECHNIQUE 7097030 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 49 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 50 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 52 La Maison constructrice n’est pas tenue à respecter ces données et ces modèles: elle se réserve le droit d’apporter des modifications et des améliorations sans préavis. La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...

Table of Contents