Calpeda VAL Operating Instructions Manual

Calpeda VAL Operating Instructions Manual

Vertical submerged pumps sump pumps
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Pompe immerse verticali
Vertical submerged pumps (sump pumps)
Vertikale Tauchpumpen
Pompes immergées verticales
Вертикальные погружные насосы
VAL, SC
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Pagina
2
Page
7
Seite
12
Deutsch
Page
17
Français
ëÚ.
22
êÛÒÒÍËÈ
Italiano
English

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VAL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Calpeda VAL

  • Page 1 Pompe immerse verticali Vertical submerged pumps (sump pumps) Vertikale Tauchpumpen Pompes immergées verticales Вертикальные погружные насосы VAL, SC ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ëÚ.
  • Page 2: Table Of Contents

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un elettricista qualiicato abilitato a tutti gli caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e speciicando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta interventi di natura elettrica di manutenzione e di riparazione, e in grado di operare in della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Girante - VAL: girante arretrata (a vortice). conoscere tutte le indicazioni riguardanti la - SC: girante aperta. sicurezza. Bocca - VAL 30, SC 30, SC 50: bocca ilettata ISO 228. Si deve leggere attentamente e seguire tutte le - VAL 65:...
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    appoggio che mantenga l’elettropompa sollevata. 4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) Prevedere ancoraggi adatti alla lunghezza e peso Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si della elettropompa e del tubo di mandata. consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano i dispositivi idonei al lavori descritti.
  • Page 5: Manutenzione

    9. SMALTIMENTO Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da Direttiva europea personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. 2012/19/EU (WEEE) Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo La demolizione dell’apparecchio deve essere afidata manutenzione dell’apparecchio,...
  • Page 6: Ricambi

    64.08 Camicia di protezione il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati 64.20 Linguetta di targa. 64.24 Spina elastica L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 70.00 Coperchio motore lato pompa telefono, fax, e-mail. 70.18 Vite 70.20 Vite 11.
  • Page 7: General Information

    Operations that must be performed by a qualiied electrician. Specialized technician The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their authorised to affect all electrical operations agent, specifying the type of product data shown on including maintenance.
  • Page 8: Technical Description

    - SC: open impeller. Carefully read all operating instructions and the Connection - VAL 30, SC 30, SC 50: threaded port indications deined for the different steps: from ISO 228 (BS 2779). - VAL 65: lange with plain face oval transportation to disposal.
  • Page 9: Transportation And Handling

    the use of individual protection devices suitable for 6.5. Electrical connection described activities. During ordinary and extraordinary maintenance interventions, safety gloves are required. Electrical connection must be carried out only Signal individual protection device by a qualiied electrician in accordance with HAND PROTECTION local regulations.
  • Page 10: Maintenance

    Calpeda S.p.A. system, if any, and check the perfect assembly of the For further technical information regarding the use or sealing ring on the shaft. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 9. DISPOSAL 8.1. Routine maintenance European Directive...
  • Page 11: Spare Parts

    64.24 Shear pin (type, date and serial number). 70.00 Motor cover, pump side The spare parts request shall be sent to CALPEDA 70.18 Screw S.p.A. by phone, fax, e-mail. 70.20 Screw 73.00...
  • Page 12: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen verantwortlich, dass das Gerät in normalen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Wartung vorzunehmen.
  • Page 13: Technische Beschreibung

    Schäden aus Betriebsbedingungen resultieren, - Kugeldurchgang: welche von den in diesem Handbuch bzw. am VAL 30 = 25 mm; VAL 65 = 50 mm; Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen. SC 30 = 3 mm; SC 50 = 6 mm. Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen - Mediumstemperatur bis 40 °C.
  • Page 14: Transport Und Handhabung

    Arbeit zu tragen. 6.5. Elektrischer Anschluß Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen. Piktogramm Obligatorische PSA HANDSCHUTZ Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal (Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemischen, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften thermischen und mechanischen Risiken) auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen. 5.
  • Page 15: Wartung

    Verbindung mit dem Dichtungskleber von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. LOCTITE Typ 510 oder einem anderen gleichwertigen Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Dichtungssystem, falls vorhanden, wiederherzustellen technische Informationen über das Gebrauch oder die und anschließend die einwandfreie Montage des Wartung des Gerätes.
  • Page 16: Ersatzteile

    Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 70.00 Antriebslaterne Kennnummer) anzugeben. 70.18 Schraube Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 70.20 Schraube E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 73.00 Wälzlager, pumpenseitig 11. TEILE-BENENNUNG 76.00 Motorgehäuse mit Wicklung Teile-Benennung 76.04 Kabelführung 76.54 Klemmenbrett, komplett...
  • Page 17 En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie nature électrique. Il est en mesure d’intervenir en du manuel à Calpeda S.p.A. en spéciiant le type de présence de tension électrique. produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 Interventions réalisables...
  • Page 18 Roue bien connaître toutes les indications concernant - SC: roue ouverte. Oriices - VAL 30, SC 30, SC 50: oriice ileté ISO 228. la sécurité. - VAL 65: bride avec contre-bride iletée, Les instructions techniques de fonctionnement doivent être lues et observées correctement, ainsi que les ovale, plate UNI 2245, PN 2,5.
  • Page 19 Si des dépôts de vase sont susceptibles de se former 4.5. Dispositifs de protection individuelle (DPI) au fond de la fosse d’installation, il faut prévoir un Dans les phases d’installation, d’allumage et de support pour surélever la pompe. maintenance, nous conseillons opérateurs Pre’...
  • Page 20 à l'aide de la colle d'étanchéité manuel doivent être exécutées uniquement par du LOCTITE type 510 ou tout autre système d'étanchéité personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. équivalent, le cas échéant, et vériier l'assemblage Pour toute autre renseignement technique concernant parfait de la bague d'étanchéité...
  • Page 21 76.20 Goupille d'accouplement 76.54 Plaque à bornes, complète (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 78.00 Arbre-rotor 81.00 Roulement à billes, côté ventilateur par téléphone, fax, e-mail.
  • Page 22 допущенный к Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства выполнению операций по тех. обслуживанию, при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. регулировке и ремонту механической части. и указав тип изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”). Указывает на обязательное использование...
  • Page 23 ·˚ÚÓ‚˚ÏË Ë ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌ˚ÏË ÒÚÓ͇ÏË. безопасности. å‡ÍÒËχθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ Ú‚Â‰˚ı ˜‡ÒÚˈ: В любом случае, несоответствующее использование VAL 30 = 25 ÏÏ, VAL 65 = 50 ÏÏ; может привести к нанесению ущерба людям, SC 30 = 3 ÏÏ, SC 50 = 6 ÏÏ. имуществу или животным.
  • Page 24 с допуском рекомендуется анализировать какие Внутренний диаметр трубы подачи не должен быть защитные приспособления целесообразно меньше диаметра раструба насоса. использовать для вышеуказанных работ. Если предполагается, что на дне приямка может образоваться осадок предусмотрите соответствующую При проведении операций по текущему и опору, чтобы...
  • Page 25 погружения, указанные на колонне насоса. использованию или тех. обслуживанию изделия Проверьте, что вал можно провернуть вручную. можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". Для этой цели небольшие насосы имеют вырез ДЛЯ отвертки на оконечности вала со стороны 8.1. Текущее тех. обслуживание...
  • Page 26 данные идентификационной таблички (тип, дата 76.54 á‡ÊËÏ̇fl ÍÓӷ͇ ‚ Ò·Ó и паспортный номер). 78.00 LJÎ-ÓÚÓ Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 81.00 èÓ‰¯ËÔÌËÍ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚θ˜‡ÚÍË S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. 82.00 ä˚¯Í‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚θ˜‡ÚÍË...
  • Page 27 12.1. Schema di collegamento pompe monofasi VALM, SCM con galleggiante. Electrical diagram for single-phase pumps VALM, SCM with loat switch. Schaltbilt für einphasen-Wechselstrompumpen VALM, SCM mit Schwimmerschalter. Schéma électrique pompes monophasées VALM, SCM avec interrupteur à lotteur. ëÓ‰ËÌËÚÂθ̇fl ÒıÂχ ÏÓÌÓÙ‡ÁÌ˚ı ̇ÒÓÒÓ‚ VALM, SCM èÓÔ·‚ÍÓ‚˚È ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ 4.93.208 Avviamento Marche...
  • Page 28: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    90.00 76.00 88.00 94.00 82.00 94.02 82.04 98.04 81.00 98.00 92.00 76.04 73.00 76.54 70.00 76.50 70.18 78.00 56.00 64.24 54.04 VAL 30 64.00 52.00 54.00 28.20 54.08 14.00 28.08 28.00 28.04 12.20 12.00 1.94.020 28 / 32 VAL_SC Rev24...
  • Page 29 12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 VAL_SC Rev24 29 / 32...
  • Page 30 12.2. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 90.04 90.00 76.00...
  • Page 31 12.3. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Section minimale des conducteurs Sección mínima del conductor TAB 1IEC 60335-1 Tab. 1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt Courant nominal de l'appareil Section nominale...
  • Page 32: Dichiarazione Di Conformità

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps VAL, SC, VALM, SCM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.

This manual is also suitable for:

ScVal 30Sc 30Sc 50

Table of Contents