Page 1
COFFEE MACHINE KITCHEN LINE 208304 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Page 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
Page 5
Main parts of the appliance 1. Fill opening of water reservoir 2. Filter holder 3. Coffeepot 4. Keep warming button (upper warming plate) 5. On/OFF button: Boiling the water & keep warm- ing of lower warming plate 6. Upper warming plate 7.
Page 6
Brewing coffee Note: To brew coffee with this appliance, a coffee 10. When served, remove the glass decanter from filter is required. Coffee filters Ø 25cm (x25, sup- the warming plate and pour the coffee careful- ly to ensure that hot coffee is not spilled. Hold plied).
Page 7
Cleaning and maintenance Cleaning Important! Before cleaning, make sure to discon- from the appliance, filter pan, pot or water tubes nect the appliance form the electrical power outlet is with a soft, wet cloth and a mild cleaner if nec- and let it cool down completely.
Page 8
Technical specification Voltage: 220-240V Coffee filters: Ø 25cm (90/250 mm) Frequency: 50/60 Hz Protection class: Class I Power: 2100 W Measurements appliance: 195x370x(H)430 mm Capacity: maximum 100 cups / hour Glass decanter capacity: 1.8 litres Brewing time: 1.8 litres / 5-8 minutes Net weight: 8 kg Brewing temperature: 93°~96°C Temperature after 6 hours on warming plate: max.
Page 9
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Page 11
Verwendungszweck des Gerätes • Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge- kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper- eignet. verletzungen führen. • Das Gerät ist ausschließlich zum Kochen des • Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als Kaffees bzw. dass er in der zum Trinken entspre- nicht bestimmungsgemäß.
Page 12
Vor dem ersten Gebrauch: Bemerkungen: Liefersatz enthält zwei 11. Durch Drücken der Taste EIN/ AUS wird das Glaskanne mit einem Volumen von 1,8 Liter und 25 Gerät ausgeschaltet. Kaffeefilter. 12. Die Tätigkeiten aus den Schritten 7-11 sind 1. Es ist zu prüfen, ob kein Teil beschädigt wurde. mehrfach zu wiederholen, um das Gerät vor Wenn Beschädigungen bemerkt werden, muss dem erstmaligen Kaffeekochen genau zu rein-...
Page 13
Kaffeekochen Hinweis: Zum Kaffeekochen mit diesem Gerät 11. Das Kaffeekochen für eine Kanne dauert un- muss man einen Kaffeefilter verwenden. Die Kaf- gefähr 5-6 Minuten. feefilter haben einen Durchmesser von 25 cm (x25, 12. Im oberen Teil des Gerätes befindet sich die angeliefert zusammen mit dem Gerät).
Page 14
Reinigung und Wartung Reinigung Wichtige Informationen: Vor der Reinigung ist das gen oder Ablagerungen des Gerätes, des Filter- Gerät von der Stromversorgungsquelle zu trennen behälters, der Kanne oder der Wasseranschlüsse, und bis zum völligen Abkühlen abzustellen. ist das Waschen mit einem weichen und feuchten Die Reinigung des Gerätes sowie seiner einzelnen Tuch, das im Bedarfsfall in einem milden Reini- Teile nach der Nutzung ist unbedingt wichtig.
Page 15
Regelmäßige Wartung Für den besten Kaffee und die Verlängerung der Le- • Unterhalb des Filters eine leere Kanne abstellen. bensdauer des Gerätes ist es besser, das leuchten • Die Lösung in den Wassertank ausgießen. von dem roten Licht (darauf hinweist dass entkalkt •...
Page 16
Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
Page 17
Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
Page 18
• Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Page 19
Aarding installatie Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings- paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar- klasse I en moet op een beschermende grond wor- dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet den aangesloten. Aarding vermindert het risico op worden aangesloten op een stopcontact dat correct elektrische schokken door een ontsnappingsdraad is geïnstalleerd en geaard.
Page 20
Opmerking: 1. Giet nooit heet water in het waterreservoir. keer wordt ingeschakeld. Dit is normaal en 2. Als gevolg van het fabricageproces kan het ap- duidt niet op defecten of gevaren. paraat wat geur afgeven als het voor de eerste Koffie zetten Opmerking: Om koffie te zetten met dit apparaat, 11.
Page 21
Reinigen en onderhoud Reinigen Belangrijk! Zorg er vóór het reinigen voor dat de aanslag op het apparaat, de filterpan of de leidin- stekker van het apparaat uit het stopcontact is ge- gen te reinigen is met een zachte, vochtige doek haald en dat het apparaat volledig is afgekoeld.
Page 22
Technische specificaties Voltage: 220-240V Warmhoudtemperatuur na 6 uur: max. 80°C Frequentie: 50/60 Hz Filterpapier: Ø 25cm (90/250 mm) Vermogen: 2100 W Beschermingsklasse: Klasse I Capaciteit: Maximaal 100 koppen / uur Afmetingen apparaat: 195x370x(H)430mm Zettijd: 1,8 liter / 5-8 minuten Inhoud Glazen kan: 1,8 liter Zettemperatuur: 93°~96°C Nettogewicht: 8 kg Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving...
Page 23
Verwijdering & milieu Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag apparatuur wordt gerecycled op een manier die de het niet met het overige huisafval worden verwij- volksgezondheid en het milieu beschermt. derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk- heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in- een daartoe aangewezen inzamelpunt.
Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Page 25
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają...
Page 26
Instalacja uziemienia Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro- posażone w przewód zasilający, który ma przewód ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym. uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za- elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny instalowane i uziemione.
Page 27
Uwaga: 1. Nie nalewać gorącej wody do zbiornika na wodę. przyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne 2. Z uwagi na proces produkcji, urządzenie uru- i nie świadczy o jakichkolwiek wadach ani nie chomione po raz pierwszy może wydzielać nie- stanowi zagrożenia. Parzenie kawy Uwaga: W celu zaparzenia kawy przy użyciu 11.
Page 28
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie Ważne informacje: Przed czyszczeniem odłączyć osadów urządzenia, pojemnika filtra, dzbanka lub urządzenie od źródła zasilania i odstawić do przyłączy wody to mycie za pomocą miękkiej, wil- całkowitego ostygnięcia. gotnej ściereczki, w razie potrzeby zamoczonej w Czyszczenie urządzenia oraz poszczególnych jego łagodnym detergencie (nie stosować...
Page 29
Specyfikacja techniczna Napięcie: 220-240V Papier filtrowy: Ø25 cm (90/250 mm) Częstotliwość: 50/60 Hz Stopień ochrony: Klasa I Moc: 2100 W Wymiary urządzenia: 195x370x(H)430 mm Wydajność: Maks. 100 filiżanek / godzinę Objętość Szklany dzbanek: 1,8 litra Czas zaparzania: 1,8 l / 5-8 minut Waga netto: 8 kg Temperatura zaparzania: 93°~96°C Zdolność...
Page 30
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu nie Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi wolno wyrzucać do zwykłych pojemni- odpadami ków na odpady. Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie Grożą...
Page 31
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • L’appareil est destiné à un usage commercial.
Page 32
• Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
Page 33
Installation de mise à la terre Cet appareil est classé dans la classe de protec- d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran- mise à...
Page 34
Remarque: 1. Ne versez pas de l’eau chauffe dans le réservoir ci peut émettre une odeur désagréable. Ce d’eau. phénomène est normal et ne signifie pas un 2. En raison du processus de production après la défaut ou une menace. première mise en service de l’appareil celui- Préparation du café...
Page 35
Nettoyage et entretien Nettoyage Informations importantes : Avant le nettoyage ments de l’appareil, du récipient de filtre, du pot débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et des connexions d’eau est de les laver avec un et laissez-le refroidir complètement. chiffon doux et humide, si nécessaire, trempé dans Le nettoyage de l’appareil et de ses parties après un détergent doux (n’utilisez pas les substances l’utilisation est particulièrement important.
Page 36
Caractéristiques techniques Tension: 220-240V Filtre en papier: Ø25 cm (90/250 mm) Fréquence: 50/60 Hz Niveau de bruit: Classe I Puissance: 2100 W Dimensions de l’appareil: 195x370x(H)430 mm Capacité: 100 tasses / heure maximum Contenance Pot en verre: 1,8 liter Temps de préparation: 1,8 litres / 5-8 minutes Poids net: 8 kg Température de préparation: 93°~96°C Température de la plaque chauffante Après 6...
Page 37
Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation l’ap- relles et assurent un recyclage sans danger pour la pareil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets santé et l’environnement. ménagers. L’utilisateur est responsable de la re- mise de l’équipement au point de collecte appro- Pour plus d’informations sur les endroits de col- prié...
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
Page 39
• Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze.
Page 40
Installazione di messa a terra Questo apparecchio è classificato come classe di un cavo di alimentazione che ha un cavo di messa a protezione I e deve essere collegato a un terreno terra e una spina messa a terra. La spina deve es- di protezione.
Page 41
Nota: 1. Non versare l’acqua calda nel serbatoio dell’ac- tere un odore sgradevole. Questo è un fenom- qua. eno normale e non indica alcun difetto o una 2. A causa del processo di produzione l’apparec- minaccia. chio che è attivato per la prima volta può emet- Preparazione del caffè...
Page 42
Pulizia e manutenzione Pulizia Informazioni importanti: Prima di pulizia scolle- migliore per pulire la sporcizia o i sedimenti, la gare l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciare scatola filtro, la caffettiera o le connessioni di ac- raffreddare completamente. qua è il lavaggio con un panno morbido e umido, Pulizia dell’apparecchio e delle sue singole parti se necessario, imbevuto di detergente neutro (non dopo l’uso è...
Page 43
Specifiche tecniche Tensione: 220-240V Filtro in carta: Ø25 cm (90/250 mm) Frequenza: 50/60 Hz Classe di protezione: Classe I Potenza: 2100 W Misure dell’apparecchio: 195x370x(altezza)430 mm Capacità: Massimo 100 tazze/ora Contenuto Decantatore in vetro: 1,8 litri Tempo di riscaldamento: 1,8 litri/ 5-8 minuti Peso netto: 8 kg Temperatura di riscaldamento: 93°~96°C Temperatura dopo 6 ore sulla piastra di riscalda-...
Page 44
Smaltimento e protezione dell’ambiente In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio- in modo tale da non nuocere alla salute e all’am- namento il prodotto non può essere smaltito con biente. altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del- la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta Per ulteriori informazioni sui luoghi di smaltimen- appropriato per l’attrezzatura usata.
Page 45
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat uzului comercial.
Page 46
• Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
Page 47
Principalele piese ale aparatului 1. Orificiu de umplere al rezervorului de apă 2. Suport pentru filtru 3. Cana de cafea 4. Păstrați butonul de încălzire (placa deîncălzire superioară) 5. Butonul On/Off (Pornit/Oprit): fierberea apei și menținerea încălzirii plăcuței de încălzire infe- rioare 6.
Page 48
Prepararea cafelei Notă: Pentru a prepara cafea cu acest aparat este 11. Pregătirea unei carafe de cafea durează între 5 nevoie de un filtru. Filtre de cafea Ø 25cm (x25, și 6 minute. livrate). Nu utilizați aparatul fără filtrul montat. 12.
Page 49
Curățare și întreținere Curățare Important! Deconectați aparatul de la priză și de a curăța murdăria și depunerile de pe aparat, lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l tava pentru filtru, vas sau conductele de apă este curăța. cu o cârpă moale și umedă și cu un detergent slab, Este important ca aparatul și piesele acestuia să...
Page 50
Specificația tehnică Tensiune: 220-240V Filtru de hârtie: Ø 25cm (90/250 mm) Frecvenţă: 50/60 Hz Clasa de protecție: Clasa I Energie electrică: 2100 W Dimensiunea aparatului: 195x370x(H)430 mm Capacitate: maxim 100 căni / oră Conţinut Vas de sticlă: 1,8 litri Durata: 1,8 litri / 5-8 minute Greutate netă: 8 kg Temperatura în timpul funcţionării: 93°~96°C Temperatura plitei de încălzire după...
Page 51
Eliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu- Pentru informații suplimentare privind modul în ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În care puteți preda deșeurile dumneavoastră în sco- schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să pul reciclării, vă rugăm să contactați compania eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia locală...
Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено для коммерческого использования. • Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как...
Page 53
• Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности...
Page 54
Назначение устройства • Устройство предназначено для • Использование устройства для любых профессионального использования. других целей будет рассматриваться, • Устройство предназначено используется как использование не по назначению. только для приготовления кофе и поддержания Пользователь будет нести исключительную его при температуре, пригодной для питья. ответственность...
Page 55
Перед первым использованием: Внимание: С двумя стеклянными графинами 1,8 11. Нажмите кнопку Включение / выключение, л и 25 фильтров для кофе. чтобы выключить устройство. 1. Проверьте, не повреждены ли какие-либо 12. Повторите несколько раз действия шагов детали. Если вы заметили какие-либо...
Page 56
11. Варка одного кувшина кофе занимает 14. Определенное количество воды остается примерно 5-6 минут. в устройстве и в отводящих трубках. Если 12. В верхней части устройства расположена устройство не будет использоваться в вторая нагревательная плита. Кувшин течение длительного времени, перед сваренного...
Page 57
• Влейте в резервуар чистую воду. Подождите, устройства для использования) до тех пор, пока пока поток протечет через устройство (смотрите ощущается запах и вкус чистящего раствора. действия, описанные в шагах 1-7 по подготовке • Кофеварка готова к повторному использованию. Текущий уход Чтобы...
Page 58
Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
Page 59
Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
Page 60
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
Page 61
Εγκατάσταση γείωσης Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ- καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω- στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν- έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη- δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη ξίας...
Page 62
Σημείωση: 16. Απορρίψτε το νερό από τους πρώτους κύκλους 1. Μην βάζετε ποτέ ζεστό νερό στο δοχείο νερού. βρασμού για να απομακρυνθούν τυχόν κατάλοιπα 2. Λόγω καταλοίπων κατά τη διαδικασία από τη διαδικασία παραγωγής. παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει 17.
Page 63
Καθαρισμός και Συντήρηση Καθαρισμός Σημαντικό! Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από καθαρίσετε βρομιές ή υπολείμματα από τη συσκευή, την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει τελείως τη θήκη φίλτρου, την κανάτα ή τους σωλήνες νερού προτού την καθαρίσετε. είναι χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, υγρό πανί και ένα Είναι...
Page 64
Τεχνικές προδιαγραφές Τάση: 220-240V Φίλτρα καφέ: Ø 25cm (90/250 mm) Συχνότητα: 50/60 Hz Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I Ισχύς: 2100 W Διαστάσεις συσκευής: 195x370x(Υ)430 mm Ικανότητα: μέγιστη 100 φλιτζάνια / ώρα Χωρητικότητα κανάτας: 1.8 λίτρα Χρόνος παρασκευής: 1,8 λίτρα / 5-8 λεπτά Καθαρό...
Page 65
μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
Need help?
Do you have a question about the KITCHEN LINE 208304 and is the answer not in the manual?
Questions and answers