Page 1
Back MANUAL OPERADOR GPS/PLOTER DE COLOR MODELO GP-3500F...
Page 2
FURUNO ESPAÑA S.A. C / F r a n c i s c o R e m i r o 2 - B 2 8 0 2 8 M a d r i d T e l é f o n o : + 3 4 9 1 7 2 5 9 0 8 8 T e l e f a x : + 3 4 9 1 7 2 5 9 8 9 7 T o d o s l o s d e r e c h o s r e s e r v a d o s .
Page 3
Riesgo de descarga eléctrica. ETIQUETA DE AVISO Las etiquetas de advertencia del equipo no deben ser eliminadas; si se deterioran, solicitar otras de un agente de Furuno. Name: Warning Label (1) WARNING Type: 86-003-1011-1 To avoid electrical shock, do not Code No.: 100-236-231...
Page 4
El GP-3500F consta de una unidad de presentación, de una unidad de antena y de un transductor. La unidad de presentación contiene el receptor GPS, el Vídeo Ploter y la Sonda de Vídeo. El receptor GPS sigue simultáneamente hasta 13 satélites (12 GPS y uno WAAS) y un filtro Kalman...
Presentación de información de navegación ... 2-3 2.1.4 Presentación Compás (en Ploter o Piloto) ... 2-4 2.1.5 Presentación estado GPS ... 2-6 Operación del Cursor ... 2-7 Desplazamiento de la Presentación ... 2-7 Selección de la Escala de la Carta ... 2-8 Medida de la Distancia y Demora entre Dos Puntos ...
Page 6
Cambio de Datos de Waypoint ... 5-9 Borrado Individual de Waypoints ... 5-10 Búsqueda de Waypoints ... 5-11 Velocidad para el Cálculo TTG ... 5-12 Presentación de Datos de Waypoint ... 5-13 Cambio del Tamaño de la Marca de Waypoint (solo NavChart Furuno)...5-14...
Page 7
RUTAS ... 6-1 Creación de Rutas ... 6-1 6.1.1 Usando waypoints existentes ... 6-1 6.1.2 Basadas en la derrota ... 6-4 Edición de Rutas ... 6-5 6.2.1 Inserción de waypoints ... 6-5 6.2.2 Supresión de waypoints ... 6-5 Borrado de Rutas ... 6-6 Velocidad para el Cálculo TTG ...
Page 8
Menú I/O PORT SETUP ... 9-34 Menú TEST & MEMORY CLEAR ... 9-37 9.8.1 Establecimiento de una clave ... 9-37 9.8.2 Cancelación de la clave ... 9-39 10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS ... 10-1 10.1 Registro de Datos ... 10-1 10.2 Operaciones con Tarjetas de Memoria ...
Page 9
11.6 inscripción de Marcas ... 11-18 11.7 Reducción de Interferencias ... 11-19 11.8 Reducción del Ruido de Bajo Nivel ... 11-20 11.9 Marcador Blanco ... 11-21 11.10 Colores de la Presentación ... 11-22 11.11 Personalización de Colores ... 11-23 11.12 Supresión de Ecos Débiles ... 11-24 11.13 Velocidad de Avance de la Imagen ...
CONFIGURACION DEL SISTEMA GPA-017S/GPA-019S*1 (opción) Unidad Presentación GP-3500F Caja Acoplamiento MB-1000*2 Transductor viii Sensor velocidad/ Alimentación temperatura 12-24 VCC ST-02MSB/ ST-02PSB *1: Sólo cuando un kit receptor DGPS es instalado. *2: Para 1 kW Monitor externo Controlador remoto Equipo externo (Piloto automático,...
Descripción de los Controles 1.1.1 Unidad de presentación Cuando se ejecuta una operación correctamente, la unidad genera un pitido; si la ope- ración es incorrecta, emite tres pitidos. Ranura para la tarjeta Abre la ventana BRILLO Pulsación breve: Registra las posiciones de nuestro barco.
1. OPERACIONES BASICAS 1.1.2 Controlador remoto El controlador remoto tiene seis teclas que pueden ser programadas por el usuario. Orificio para colgarlo. AUMENTAR REDUCIR Por defecto, las funciones de las teclas del controlador remoto son: Ver la programación del controlador remoto en ‘’9.5.2 Configuración del controlador remoto (opcional)’’.
Inserción de las Mini Tarjetas de Carta La unidad lee cartas FURUNO y NAVIONICS o C-MAP, dependiendo del tipo de equi- po. Insertar la tarjeta en la ranura del lector antes de encender el equipo. Nota: Los dedos pueden transmitir electricidad estática a la tarjeta destruyendo su contenido.
Nota 2: Si aparece el mensaje ‘’SYSTEM HAS FAILED START UP TEST. PLEASE CONTACT A LOCAL FURUNO REPRESENTATIVE FOR REPAIR. PRESS ANY KEY TO CONTINUE.’’, solicitar asistencia técnica. La primera vez que se enciende, el equipo tarda aproximadamente 90 segundos en encontrar la posición;...
Page 15
Indicaciones relativas a la determinación de la posición ó i i f i ó i ó i ó i ó i *: Se requiere el módulo receptor diferencial (opcional). Nota: Si aparece la ventana de la contraseña, seguir el procedimiento descrito en 9.8.1.
1. OPERACIONES BASICAS Brillo y Combinación de Colores 1.4.1 Ajuste del brillo de la presentación 1. Pulsar la tecla [BRILL]. Se abre la ventana de ajuste del brillo. TURN KNOB TO ADJUST DISPLAY BRILLIANCE. Nota: Esta ventana se cierra si no se opera durante tres segundos. 2.
1.4.2 Ajuste de la iluminación del panel de control 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. MENU 1. WAYPOINT LIST 2. ROUTES LIST 3. MEMORY CARD OPERATIONS & DATA TRANSFER 4. MARKS/SHIP'S TRACKS SETUP 5. MARKS/SHIP'S TRACKS EDITION 6.
1.4.3 Selección de la combinación de colores 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [8] para presentar el menú PLOTTER SETUP. 3. Seleccionar ‘’HUE’’ girando el botón [ENTER]. 4. Seleccionar la combinación (ver la tabla siguiente) rotando el ‘’trackball’’ a la iz- quierda o a la derecha o pulsando la tecla numérica correspondiente.
1. OPERACIONES BASICAS Selección de la Presentación Además de las presentaciones de pantalla completa, pueden establecerse otras com- binadas dividiendo la pantalla. Ver el capítulo 2 en relación con las presentaciones Ploter, Piloto, Navegación y Compás; el capitulo 11 en relación con las presentacione Sonda.
Page 21
4. E/S 200 k NAV INFO 2 BTTM Zoom 7. NAV INFO 1 9. GPS STATUS E/S 200 k TURN KNOB TO SELECT DISPLAY MODE AND PRESS KNOB TO ENTER. OR PRESS APPROPRIATE NUMERIC KEY TO SELECT DISPLAY MODE. PRESS "0" KEY TO GOTO PAGE 4.
1. OPERACIONES BASICAS Marca MOB (Hombre al Agua) La marca MOB (Hombre al Agua) se utiliza para señalar la posición de un suceso ex- traordinario. Esta marca puede ser inscrita en cualquier modo de presentación, ex- cepto durante el registro o reproducción de datos o durante la autocomprobación. Hombre al agua (MOB) 1.
Nota: La marca MOB puede ser borrada como sigue: a) Pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para activar el cursor. b) Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en la marca MOB. c) Pulsar la tecla [CLEAR]. Aparece en la pantalla la ventana de confirmación siguiente. d) Pulsar el botón [ENTER].
1. OPERACIONES BASICAS Modo de Simulación Esta presentación simula el funcionamiento del equipo, lo cual resulta útil para familia- rizarse con sus funciones. Activado este modo, aparece en el fondo de la presenta- ción ploter (piloto), o en la parte superior de la de sonda, la indicación ‘’DEMO’’. Ploter La marca del barco propio se mueve desde la posición por defecto a la velocidad y según el rumbo establecidos.
Page 25
0-7. SIMULATION MODE SETUP PLOTTER SPEED COURSE DIRECTION LATITUDE LONGITUDE DATE & TIME ECHO SOUNDER TURN KNOB TO SELECT MENU. SETUP SIMULATION MODE BY TRACKBALL. Menú SIMULATION MODE 4. Seleccionar ‘’PLOTTER’’ girando el botón [ENTER]. 5. Seleccionar ‘’1. SIM’’ pulsando la tecla [1]. 6.
Page 26
1. OPERACIONES BASICAS 17. Establecer con las teclas numéricas la fecha y la hora, en formato de 24 horas, de inicio. Pulsar el botón [ENTER]. 18. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. Nota: Para terminar la simulación seleccionar ‘’2. LIVE’’ en el paso 5 anterior. Sonda 1.
Uso de los Menús Las operaciones secundarias se ejecutan vía los menús. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. Cursor rojo MENU 1. WAYPOINT LIST 2. ROUTES LIST 3. MEMORY CARD OPERATIONS & DATA TRANSFER 4. MARKS/SHIP'S TRACKS SETUP 5.
Page 28
1. OPERACIONES BASICAS Por ejemplo, pulsar la tecla [8] para seleccionar el menú PLOTTER SETUP. 8. PLOTTER SETUP LORAN-A GRI CORRECTION 1 CORRECTION 2 LORAN-C GRI CORRECTION 1 CORRECTION 2 DECCA CHAIN CORRECTION 1 CORRECTION 2 TD DISPLAY RESET TRIP LOG PLOTTER RANGE SETUP 1.
Page 29
Entrada de datos numéricos 8. PLOTTER SETUP LORAN-A GRI CORRECTION 1 CORRECTION 2 TURN KNOB TO SELECT MENU. SELECT THE ITEM OF EACH MENU BY TRACKBALL. Menú PLOTTER SETUP 1. Pulsar la tecla numérica correspondiente. 2. Pulsar el botón [ENTER]. También se puede entrar un valor girando el botón [ENTER].
Page 30
1. OPERACIONES BASICAS Entrada de caracteres PASSWORD ENT AGAIN A B C D E Z , - ! ? a b c d e z _ _ _ _ SELECT ALPHANUMERIC CHARACTER BY TRACKBALL AND PRESS KNOB TO ENTER. OR PRESS NUMERIC KEY TO NAME WAYPOINT. MOVE THE CURSOR TO "END"...
PLOTER Y PILOTO FISH 000001 37˚04.640'N 135˚21.047'E + 4.5˚C 13.7m GPS2D WGS84 Iconos Datum Estado del Geodésico GPS/DGPS Presentación PLOTER Marca waypoint Nombre waypoint Barra de rumbo (azul claro) Derrota de nuestro barco (principal) Derrota de nuestro barco (sub) Escala 0.3nm...
Derrota de nuestro barco (sub) se presenta en la parte inferior de la presentación. 000001 37˚03.640'N 135˚20.047'E + 4.5˚C 13.7m GPS2D WGS84 Estado GPS/DGPS Datum Geodésico Presentación PILOTO Marca waypoint FISH Nombre waypoint Barra de rumbo (azul claro) Información de la marca...
2.1.3 Presentación de la información de navegación Seleccionar ‘’PLOTTER (o PILOT) NAV INFO 1 (ó 2)’’ en DISPLAY MODE; entonces se presenta la ventana NAV INFO 1 (ó 2) en la parte superior de la pantalla. Si se es- tablece un punto de destino, esta ventana se convierte en WPT INFO 1 (2). Muestra el color de marca seleccionado.
2. DESCRIPCION DE LAS PRESENTACIONES PLOTER Y PILOTO Latitud, longitud 34 44.1447'N 135 21.0758'E Ventana NAV INFO 2 con la selección de un destino (datos por defecto) Nota: Se pueden seleccionar los datos a presentar en las ventanas NAV INFO. Ver ‘’9.6.2 Configuración de la ventana de datos de navegación’’.
Page 35
2. DESCRIPCION DE LAS PRESENTACIONES PLOTER Y PILOTO Indicador de compás El triángulo negro invertido indica la demora al waypoint de destino y el triángulo rojo indica el rumbo efectivo del barco. Nota: Rumbo efectivo siginifica dirección de movimiento del barco, no la de su proa; el rumbo efectivo incluye el efecto de la corriente y del viento.
2. DESCRIPCION DE LAS PRESENTACIONES PLOTER Y PILOTO 2.1.5 Presentación estado GPS La presentación estado GPS proporciona información relativa a los satélites GPS y GEO (para WAAS). Nivel de recepción de la señal Las barras muestran los niveles de la señal.
Operación del Cursor 1. Pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF]; aparece el cursor en la posición del barco. Para ocultar el cursor, pulsar otra vez la tecla [CURSOR ON/OFF]. Cursor Presentación PLOTER/NAV INFO 1 con el cursor activado 2. El cursor se desplaza con el ‘’trackball’’; la posición del cursor aparece en la parte superior de la presentación.
2. DESCRIPCION DE LAS PRESENTACIONES PLOTER Y PILOTO Selección de la Escala de la Carta Puede resultar útil cambiar la escala de la carta para: Mostrar el punto de destino en la presentación. Ver la distancia al punto de destino. Ver la derrota del barco alrededor de una zona de pesca.
Medida de la Distancia y Demora entre Dos Puntos 1. Si el cursor está activado, pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para desactivarlo. 2. Pulsar la tecla [0]; aparece la marca ‘’X’’ en la posición del barco y un cuadro de datos en la parte superior de la presentación.
Page 40
2. DESCRIPCION DE LAS PRESENTACIONES PLOTER Y PILOTO Distancia y demora entre los puntos de arranque y final Punto de arranque (marca X) 6. Pulsar la tecla [0] para terminar la medición y borrar la circunferencia y la línea de trazos y los datos.
Uso del Marcador Variable de Distancia (VRM) 1. Pulsar la tecla [VRM] para activar el VRM. Cada pulsación de esta tecla cambia el modo del VRM según la secuencia si- guiente: VRM off VRM (floating VRM) VRM off: VRM desactivado. VRM (floating VRM): Se puede ajustar su posición y su radio.
Tarjetas de Carta Mini El equipo utiliza cartas FURUNO y NAVIONICS o C-MAP NT, dependiendo del tipo. Cuando se inserta la tarjeta de carta en la ranura derecha del lector/grabador de tarje- tas y se enciende el equipo, aparece la carta. Si la carta o la escala no son correctas, la parte de tierra de la carta aparece “vacía”;...
Page 43
Indices y ampliación de la carta Cuando se pulsa la tecla [ZOOM OUT] pueden observarse varios recuadros en la carta. Estos son los llamados índices que indican que partes de la carta pueden ser ampliadas. Las áreas comprendidas en los recuadros menores pueden ser ampliadas. 2.8 Información de la Marea La carta C-MAP NT proporciona el cálculo de las subidas de las mareas para cualquier fecha.
Page 44
2. DESCRIPCION DE LAS PRESENTACIONES PLOTER Y PILOTO 4.66 3.97 3.28 2.60 1.91 TIME: 12:00 HEIGHT: 2.23 ft DRAUGHT:3.28 ft 04/11/03 +09 34 38. 913' N 135 26. 051' E PORT INFORMATION OSAKA KO HIGH WATER (MAX) 4.66 ft (17:07) LOW WATER (MIN) 1.91 ft (10:15) SUNRISE 06:21L...
Los trazados de la derrota del barco (principal y secundario) son presentados utilizan- do los datos proporcionados por el navegador GPS incorporado. Mediante conexión a un radar ARPA, también pueden ser trazadas las derrotas de otros barcos. En este capítulo se explica como activar o desactivar los trazados, cambiar su color o como cambiar el intevalo de ploteo de la derrota.
Page 46
3. TRAZADO DE LA DERROTA 4. MARKS/SHIP'S TRACKS SETUP NEXT PAGE MARKS SIZE LINES STYLE TRACK INTERVAL 1 TRACK INTERVAL 2 SHIP'S TRACKS DISP DISP TRACKS (HOLD) 1. ON PLOT TRACKS (HOLD) 1. ON TRACKS COLOR TRACKS BY TEMP TRACKS BY DEPTH SHIP'S TRACKS MARKS TURN KNOB TO SELECT MENU.
3.1.2 Trazado secundario Usando datos de un segundo navegador puede ser presentado un segundo trazado de la derrota del barco. Este trazado secundario no se almacena en la memoria y se borra cuando sale de la presentación o se apaga el equipo. 1.
3. TRAZADO DE LA DERROTA 3.1.3 Trazado de la derrota de otro barco Pueden ser presentados los trazados de blancos ARPA. Estos no se almacenan en la memoria y se borran cuando salen de la presentación o se apaga el equipo. 1.
Interrupción, Reanudación del Ploteo de la Derrota Con el barco fondeado o volviendo a puerto, es probable que no sea necesario el re- gistro de la derrota y convenga interrumpirlo para ahorrar memoria. 1. Pulsar la tecla [PLOT INTVL] varias veces hasta presentar en el fondo de la panta- lla el símbolo ‘’H’’.
3. TRAZADO DE LA DERROTA 3.2.1 Presentación del trazado cuando el ploteo está interrumpido Cuando el ploteo de la derrota está interrumpido, el trazado puede ser presentado, o no, en la presentación ploter (o piloto). 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
3.2.2 Conexión del trazado cuando se reanuda el ploteo Cuando se reanuda el ploteo de la derrota, el punto del trazado donde fue interrumpi- do y el punto donde se reanuda pueden ser conectados por una línea recta. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
3. TRAZADO DE LA DERROTA Cambio del Color del Trazado El trazado de la derrota puede ser presentado en rojo, amarillo, verde, azul claro, púr- pura, azul o blanco, lo cual puede facilitar la distinción entre trazados realizados en circunstancias distintas. El color del trazado del barco propio puede cambiar automá- ticamente en función de la temperatura del agua o de la profundidad.
3.3.4 Cambio del color del trazado según la temperatura del agua Puede ser establecido el color del trazado en función de la temperatura del agua se- gún dos criterios distintos: asignando un color a un margen de temperaturas o estable- ciendo que el color cambie en función de la variación de la temperatura.
Page 54
3. TRAZADO DE LA DERROTA 4. Seleccionar ‘’RANGE’’ rotando el ‘’trackball’’. 5. Establecer el margen de temperaturas requerido para cada color. Por ejemplo, si se quiere color rojo cuando la temperatura es superior a 18º: a) Seleccionar ‘’RED: xxx.xºC ABOVE’’ girando el botón [ENTER]. b) Pulsar [0] [1] [8] [0], en este orden;...
3.3.5 Cambio del color del trazado según la profundidad Puede ser establecido el color del trazado en función de la profundidad o variación de la misma. Asignación de color a un margen de profundidades El color del trazado cambia cuando la profundidad está dentro del margen pre-esta- blecido.
Page 56
3. TRAZADO DE LA DERROTA 4. Seleccionar ‘’RANGE’’ rotando el ‘’trackball’’. 5. Establecer el margen de profundidades requerido para cada color. Por ejemplo, si se quiere color rojo cuando la profundidad es mayor que 500 pies: a) Seleccionar ‘’RED: xxxx.xx ft DEEPER’’ girando el botón [ENTER]. b) Pulsar [0] [5] [0] [0] [0] [0], en este orden;...
Cambio del Tipo de Línea del Trazado El trazado de la derrota puede ser presentado mediante línea continua, línea de tra- zos, línea de puntos o línea de trazo y punto. Se selecciona el tipo de línea como sigue. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
3. TRAZADO DE LA DERROTA 3.5.2 Intervalo de ploteo de la derrota 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [4] para abrir el menú MARKS/SHIP’S TRACKS SETUP. Este menú tiene dos páginas; si aparece la página 2, seleccionar ‘’PREVIOUS PAGE’’ giran- do el botón [ENTER].
Borrado de los Trazados Los trazados pueden ser borrados atendiendo a su color o a su tipo de línea. Una vez borrados, los trazados no pueden ser recuperados. Nota 1: Los archivos que en los menús DISPLAY DATA FROM MEMORY CARD y DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY tienen activada la opción ‘’YES’’, no pueden ser borrados (ver 10.2.3 y 10.4.2).
Page 60
3. TRAZADO DE LA DERROTA Borrado de trazados en un área 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [5] para abrir el menú MARKS/SHIP’S TRACKS EDITION. 5. MARKS/SHIP'S TRACKS EDITION 1. EDIT MARKS 2.
Page 61
9. Dependiendo de lo seleccionado en el paso 7, proceder como sigue: 2PTS: Sobre el trazado aparece una serie de cuadrados (los puntos registrados en la memoria). Trazado con los puntos en memoria a) Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en el punto de memoria en el que se quiere iniciar el borrado.
3. TRAZADO DE LA DERROTA 3.6.2 Borrado según el tipo de línea 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [5] para abrir el menú MARKS/SHIP’S TRACKS EDITION. 3. Pulsar la tecla [5] para abrir la ventana DELETE SHIP’S TRACK. 5-5.
Edición de los Trazados Se puede cambiar el color y el estilo de línea de los trazados. Nota 1: Los archivos que en los menús DISPLAY DATA FROM MEMORY CARD y DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY tienen activada la opción ‘’YES’’, no pueden ser editados (ver 10.2.3 y 10.4.2).
3. TRAZADO DE LA DERROTA Cambio de la Capacidad de la Memoria de Trazado El equipo puede memorizar hasta 16.000 puntos de trazado de la derrota y marcas; por defecto esta memoria total se distribuye en 12.000 puntos para el trazado de la derrota y 4.000 para marcas y líneas.
Las marcas son útiles para señalar puntos de interés. Por defecto se pueden inscribir 4.000 marcas y puntos de línea; las marcas pueden adoptar varias formas y colores. Se disponen de 11 formas y siete colores. rojo, amarillo, verde, azul claro, morado, azul y blanco.
Page 66
4. MARCAS Y LINEAS Inscripción de una marca por latitud y longitud 1. Pulsar la tecla [MENU] para presentar el menú principal. 2. Pulsar la tecla [5] para abrir el menú MARKS/SHIP’S TRACKS EDITION. 5. MARKS/SHIP'S TRACKS EDITION 1. EDIT MARKS 2.
12. Con las teclas numéricas, entrar la longitud de la posición de la marca. Por ejem plo:135º 34,638; pulsar: [1] [3] [5] [3] [4] [6] [3] [8], en este orden. Se cambia de E a W o viceversa, pulsando la tecla [CURSOR ON/OFF] antes de escribir la longtitud. 13.
4. MARCAS Y LINEAS Cambio del Tamaño de las Marcas El tamaño de las marcas puede ser seleccionado como sigue: 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [4] para abrir el menú MARKS/SHIP’S TRACKS SETUP. Este menú tiene dos páginas;...
Inscripción de Líneas Las líneas son útiles para señalar áreas de interés tales como zonas de pesca o peli- grosas. 1. Pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para activar el cursor. 2. Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en el punto inicial de la línea. 3.
Page 70
4. MARCAS Y LINEAS Selección del Tipo de Línea Las marcas y líneas pueden ser borradas individualmente según su color o tipo. Una vez borradas, no pueden ser recuperadas. Nota: Los archivos que en los menús DISPLAY DATA FROM MEMORY CARD y DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY tienen activada la opción ‘’DIS- PLAY’’, no pueden ser borrados (ver 10.2.3 y 10.4.2).
Page 71
CURSOR a) Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en la marca que se quiere borrar. b) Pulsar el botón [ENTER]. c) Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. AREA a) Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en el punto inicial del área de borrado. b) Pulsar el botón [ENTER].
Page 72
4. MARCAS Y LINEAS Borrado de marcas y líneas atendiendo a su forma 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [5] para abrir el menú MARKS/SHIP’S TRACKS EDITION. 3. Pulsar la tecla [2] para abrir la ventana DELETE MARKS. 5-2.
Edición de Marcas, Líneas Nota: Los archivos que en los menús DISPLAY DATA FROM MEMORY CARD y DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY tienen activada la opción ‘’YES’’, no pueden ser editados (ver 10.2.3 y 10.4.2). 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
4. MARCAS Y LINEAS Presentación de Datos de Marca Nota: Los archivos que en los menús DISPLAY DATA FROM MEMORY CARD y DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY tienen activada la opción ‘’YES’’, no pueden ser presentados (ver 10.2.3 y 10.4.2). 1.
En navegación, waypoint es una situación concreta que puede ser el inicio, un punto intermedio o el punto de destino de una travesía. Registro de Waypoints El equipo puede almacenar hasta 3.500 waypoints, los cuales pueden ser estableci- dos de las siguientes maneras: en la posición del barco, mediante el cursor, por dis- tancia y demora, por latitud y longitud y mediante líneas de posición (LOP) Loran A, Loran C o Decca.
5. WAYPOINTS 5.1.2 Mediante el cursor 1. Cuando el cursor está desactivado, pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para acti- varlo. 2. Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en el punto requerido. 3. Pulsar la tecla [WPT]. Se abre la ventana SAVE WAYPOINT. SAVE WAYPOINT WAYPOINT NAME PRESS NUMERIC KEY TO ENTER WAYPOINT NAME.
5.1.3 Por latitud y longitud 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [1] para abrir la WAYPOINTS LIST. Cursor rojo 1. WAYPOINTS LIST NAME ------ --˚--.---'N ---˚--.---'E ------ --˚--.---'N ---˚--.---'E ------ --˚--.---'N ---˚--.---'E ------ --˚--.---'N ---˚--.---'E ------...
Page 78
5. WAYPOINTS 3. Pulsar la tecla [WPT] para abrir la ventana de edición de waypoints. WAYPOINT NAME LATITUDE LONGITUDE MARK COLOR MARK SHAPE MARK DISPLAY COORDINATE PRXMTY RADIUS 0.00 nm COMMENT A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z , - ! ? a b c d e z _ _ _ _...
Page 79
12. Seleccionar ‘’END’’ rotando el ‘’trackball’’. Pulsar el botón [ENTER]. 13. Seleccionar ‘’MARK COLOR’’ girando el botón [ENTER]. 14. Rotando el ‘’trackball’’, seleccionar el color de la marca; también puede hacerse pulsando la tecla numérica correspondiente. Nota: La forma y color de la marca del waypoint no pueden ser seleccionados cuando PRXMTY RADIUS es distinto de 0.00.
5. WAYPOINTS 5.1.4 Por distancia y demora Este método es útil para registrar waypoints por distancia y demora a un blanco de radar. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [1] para abrir la WAYPOINTS LIST. 3.
5.1.5 Mediante líneas Loran A o Loran C 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [8] para abrir el menú PLOTER SETUP. 3. Seleccionar ‘’TD DISPLAY’’ girando el botón [ENTER]. 8. PLOTTER SETUP LORAN-A GRI CORRECTION 1 CORRECTION 2...
5. WAYPOINTS WAYPOINT NAME TD1 LORAN-A TD2 LORAN-A STATION Ventana de edición de waypoints (Loran-A) 11. Con las teclas numéricas, entrar el valor TD1 LORAN-C (o A). 12. Seleccionar ‘’TD2 LORAN-C (o A)’’ girando el botón [ENTER]. 13. Con las teclas numéricas, entrar el valor TD2 LORAN-C (o A). 14.
12. Seleccionar ‘’LANE 2’’ girando el botón [ENTER]. 13. Con las teclas numéricas, entrar el valor LANE 2. 14. Seguir desde el paso 10 de 5.1.3. Cambio de Datos de Waypoint La edición de waypoints se efectua en la lista de waypoints. 1.
5. WAYPOINTS Borrado Individual de Waypoints Individualmente, los waypoints pueden ser borrados mediante el cursor o en la lista de waypoints. Mediante el cursor 1. Pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para activar el cursor. 2. Con el ‘’trackball’’, situar el cursor en el waypoint que se quiere borrar; si se selec- ciona correctamente aparece sobre él un rombo intermitente.
Búsqueda de Waypoints En la lista de waypoints se puede buscar un waypoint según los criterios siguientes: Atendiendo a su clasificación 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [1] para abrir la WAYPOINT LIST. 3.
Velocidad para el Cálculo TTG El cálculo de TTG se basa en la velocidad del barco, de la cual se puede informar al equipo automática o manualmente. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [1] para abrir la WAYPOINT LIST. 3.
Presentación de Datos de Waypoint Estos pueden ser presentados en la presentación ploter como sigue: 1. Pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para activar el cursor. 2. Rotando el ‘’trackball’’, situar el cursor en el waypoint cuyos datos se quiere pre- sentar.
SMALL: los waypoints se presentan como una ‘’x’’ independientemente de la for- ma de su marca. OFF: no se presentan los waypoints excepto el de destino y ruta. 5. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. 5-14 FURUNO) 1. YES 2. NO 0. OFF 1. YES 2. NO 1.
A menudo, la navegación de un lugar a otro exige varios cambios de rumbo, lo que implica el establecimiento de varios puntos de recalada (waypoints). Esta serie de puntos, tomados en un determinado orden, es lo que llamamos una ruta. Creación de Rutas Se puede almacenar hasta 200 rutas con 35 puntos cada una.
Page 90
6. RUTAS Cursor rojo 2. ROUTES LIST R O U T E N A M E _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Page 91
Nombre de la ruta 000002 ROUTE LIST WPT NAME LATITUDE LONGITUDE DISTANCE TTG ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N ------ --˚--.---'N...
6. RUTAS 6.1.2 Basadas en la derrota Se puede crear una ruta basándose en la derrota, registrando posiciones del barco manual o automáticamente; para hacerlo automáticamente será necesario establecer un intervalo de registro de tiempo o de distancia. Esta función resulta útil cuando se quiere repetir la misma derrota.
Edición de Rutas 6.2.1 Inserción de waypoints 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [2] para abrir la ROUTE LIST. 3. Seleccionar la ruta que se quiere modificar girando el botón [ENTER]. 4. Pulsar el botón [ENTER] tres veces para abrir la ventana de waypoints. 5.
Velocidad para el Cálculo TTG El cálculo TTG se basa en los datos de velocidad del barco. Normalmente se usa la información de velocidad del navegador GPS pero también puede ser entrada ma- nualmente. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal.
7. NAVEGACION Se explica en este capítulo como navegar al destino utilizando ‘’puntos rápidos’’, waypoints, servicios portuarios y rutas. Navegación a Puntos Rápidos La función ‘’punto rápido’’ facilita la navegación a un punto, o puntos, sin necesidad de mantener indefinidamente los datos en la memoria. Cada vez que se establece un punto rápido, el anterior con el mismo número es eliminado.
Page 96
NEAR SERVICE, PORT SERVICE: ver páginas 7-5 y 7-6. 7. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. 1. ENGLISH 1. ON 2. OFF 1. INT GPS 2. NMEA SOG 3. NMEA STW 4. INTERNAL E/S (-50 ~ +50%) +00% 2. INTERNAL E/S (-40 ~ +40˚...
Page 97
Navegación a un ‘’punto rápido’’ único 1. Seleccionar para SET GOTO METHOD, ‘’1. POINT’’ (ver página 7-1). 2. Pulsar la tecla [DISP] y seleccionar la presentación PLOTTER NAV INFO 1 o la PILOT NAV INFO 1. 3. Pulsar la tecla [DISP]. Si el cursor no está presente, pulsar la tecla [CURSOR ON/ OFF] para activarlo.
Page 98
7. NAVEGACION Navegación por ‘’ruta rápida’’ 1. Seleccionar para SET GOTO METHOD, ‘’2. 35 POINT’’ (ver página 7-1). 2. Pulsar la tecla [DISP] y seleccionar la presentación PLOTTER NAV INFO 1 o la PILOT NAV INFO 1. 3. Pulsar la tecla [DISP]. Si el cursor no está presente, pulsar la tecla [CURSOR ON/ OFF] para activarlo.
Page 99
‘’trackball’’ y el botón [ENTER]; si se quiere ir al puerto directamente, simplemente pulsar el botón [ENTER] dos veces. Lista de puertos de servicio (C-MAP NT) PORT SERVICE ACCIAROLI ACQUAMORTA AGNONE S. NICOLA AGROPOLI AMALFI BAIA CAPRI CASA MICCIOLA-ISCHIA Lista de puertos de servicio (NavChart , Italia) /FURUNO) 7. NAVEGACION...
Page 100
7. NAVEGACION NEAR SERVICE Seleccionar el símbolo del servicio requerido girando el botón [ENTER] y pulsarlo. Se presentan los lugares más cercanos que disponen del servicio seleccionado (la ilus- tración siguiente presenta las estaciones de suministro de combustible en el sur de Italia).
Navegación a un Waypoint Los waypoints existentes pueden ser establecidos como destino mediante uno de los siguientes procedimientos. Seleccionando el waypoint en la presentación PLOTTER (o PILOT) NAV INFO 1. Seleccionando el waypoint en la WAYPOINT LIST. Seleccionando el waypoint en la lista histórica. Seleccionando el waypoint por su nombre (sólo waypoints con nombre numérico).
Page 102
7. NAVEGACION 5. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. Una línea azul claro, con puntas de flecha que indican el sentido de navegación, conecta el barco con el destino establecido. La distancia y demora al waypoint aparecen en la parte superior de la presentación.
Page 103
Seleccionando el waypoint por su nombre Sólo para waypoints con nombre numérico. 1. Pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para activar el cursor. 2. Pulsar el botón [GOTO] para abrir la ventana siguiente. Ultimo waypoint entrado GOTO WAYPOINT 00000 WAYPOINT 000005 000004 000003 000002...
7. NAVEGACION Seguimiento de una Ruta Selección de la ruta 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [2] para abrir la ROUTE LIST. 3. Seleccionar la ruta girando el botón [ENTER]. 4. Si es necesario, pulsar la tecla [CURSOR ON/OFF] para cambiar el sentido de navegación de la ruta.
Page 105
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [2] para abrir la ROUTE LIST. 3. Seleccionar la ruta girando el botón [ENTER]. 4. Pulsar el botón [ENTER] tres veces para abrir la lista de waypoints. 5.
7. NAVEGACION Waypoint Waypoint 1 PERPENDICULAR 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir el menú SYSTEM SETUP. 3. Pulsar la tecla [1] para abrir DISPLAY SETUP. 4. Si aparece la página 2, seleccionar ‘’PREVIOUS PAGE’’ girando el botón [ENTER]. 5.
Se dispone de 12 alarmas que provocan una alarmas sonoras y visuales: arribada, Alarma de fondeo, Alarma de error transversal (XTE), Alarma de límite, Alarma de proximidad, Alarma de velocidad, Alarma de distancia, Alarma de temperatura, Alarma de cambio de temperatura, Alarma de fondo, Alarma de pesca, Alarma de pesca (B/L). Cuando se rebasa el valor límite establecido para una alarma se generan avisos so- noro y visual y en la presentación aparece un símbolo de altavoz ( sonora puede ser silenciada pulsando la tecla [CLEAR] pero el símbolo de alarma...
8. ALARMAS Habilitación/Inhabilitación de la Alarma Sonora El sonido de la alarma puede ser habilitado o inhabilitado como sigue. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú ALARMS SETUP. 6.
Alarma de Arribada/Alarma de Fondeo La alarma de arribada alerta de la proximidad del barco al punto de destino. El área de alarma se define mediante un círculo con centro en el punto de destino; la alarma se genera cuando el barco entra en este círculo, el cual se convierte en una circunfe- rencia roja de trazos.
8. ALARMAS Nota 1: Para inhabilitar la alarma seleccionar ‘’3. OFF’’ en el paso 4 anterior. Nota 2: Las alarmas de arribada y de fondeo no pueden ser habilitadas simultánea- mente. Alarma de Error Transversal/Alarma de Límite La alarma de error transversal (XTE) alerta de que el barco se desvía de la derrota prevista.
6. Con las teclas numéricas, establecer la distancia (de 0,001 a 9,999 millas). 7. Pulsar el botón [ENTER]. 8. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. Nota: Para inhabilitar la alarma seleccionar ‘’3. OFF’’ en el paso 4 anterior. Alarma de Proximidad Avisa de que el barco ha llegado a la distancia del waypoint establecida, en la lista de waypoints, como radio de la alarma de proximidad para ese waypoint.
8. ALARMAS Alarma de Velocidad Esta se activa cuando la velocidad del barco está dentro o fuera del margen de alar- ma establecido. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú ALARMS SETUP. 3.
Alarma de Temperatura Nota: Se requiere la entrada de información de la temperatura del agua. La alarma de temperatura puede funcionar de dos maneras: avisando de que el valor de la temperatura del agua está dentro de un margen establecido o de que está fuera de este margen.
Page 114
8. ALARMAS Alarma de Fondo Nota: Se requiere la entrada de información de la profundidad. La alarma se activa cuando la profundidad está dentro del margen establecido. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú ALARMS SETUP. 3.
0. OFF TURN KNOB TO SELECT MENU. SELECT THE ITEM OF EACH MENU BY TRACKBALL. NavChart /FURUNO 3. Seleccionar ‘’OFFSET CHART POSITION’’ girando el botón [ENTER]. 4. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ‘’1. YES’’; se abre la ventana siguiente.
Page 116
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD OFFSET METHOD TURN KNOB TO SELECT OFFSET METHOD. PRESS KNOB TO CANCEL CHART POSITION OFFSET. 5. Seleccionar ‘’1. CURSOR’’, ‘’2. LAT/LON’’ o ‘’3. DELTA L/L’’ pulsando la tecla nu- mérica correspondiente. 6. Dependiendo de lo seleccionado en 5: 1.
Page 117
3. DELTA L/L 1. CURSOR 2. LAT/LON 3. DELTA L/L 4. OFFSET METHOD CANCELLATITUDE LONGITUDE TURN KNOB TO SELECT OFFSET METHOD. ENTER CORRECT LAT/LON POSITION AND PRESS KNOB TO ENTER. CURSOR ON/OFF: SWITCH NOUTH/SOUTH & EAST/WEST Ventana de corrección (3. DELTA L/L) a) Con las teclas numéricas, entrar el valor de corrección de la latitud (calculado previamente);...
0. OFF TURN KNOB TO SELECT MENU. SELECT THE ITEM OF EACH MENU BY TRACKBALL. NavChart /FURUNO 3. Seleccionar el elemento del menú girando el botón [ENTER]. 4. Rotando el ‘’trackball’’ a izquierda o derecha seleccionar la opción. 5. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú.
Page 119
Se activa o desactiva el fondo de la presentación y se selecciona el color del mismo. NAV AIDS Se activa o desactiva la presentación de datos en las cartas NavChart™, faros en las cartas Furuno. LIGHTHOUSES Se activa o desactiva la presentación de los sectores visibles de los faros.
Page 120
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Especificaciones C-MAP NT OFFSET CHART POSITION Ver párrafo 9.1. WAYPOINTS Se activa o desactiva la presentación de waypoints. WAYPOINT NAME Se activa o desactiva la presentación del nombre de waypoint en la presentación PLOTTER (o PILOT) NAV INFO 1. LAND NAME Se activa o desactiva la presentación del nombres de lugares.
00328 ft TURN KNOB TO SELECT MENU. SELECT THE ITEM OF EACH MENU BY TRACKBALL. NavChart /FURUNO 4. Seleccionar ‘’CONTOUR LINES’’ girando el botón [ENTER] y pulsar la tecla [1] para seleccionar ‘’1. ON’’. 5. Seleccionar ‘’DEPTH<10’’ girando el botón [ENTER] y seleccionar el color pulsan- do la tecla numérica correspondiente.
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Menú PLOTTER SETUP 9.2.1 Presentación de las líneas de posición Para presentar, en la ventana de datos, la posición del barco en líneas de posición, proceder como sigue (ver en 9.6.2 como configurar la ventana de datos). Líneas de posición Loran A 1.
Page 123
6. Si es necesario, entrar la ‘’CORRECTION 2’’. 7. Seleccionar ‘’TD DISPLAY’’ girando el botón [ENTER]. 8. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ‘’1. LORAN-A’’. 9. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. Líneas de posición Loran C 1.
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD 9.2.2 Puesta a cero de la distancia Se repone a cero la cuenta de la distancia recorrida; ésta es indicada en la ventana NAV INFO (ver 9.6.2). 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
Page 125
PLOTTER RANGE SETUP 0.125 0.25 0.50 0.75 1.00 1.50 2.00 3.00 4.00 6.00 8.00 12.0 16.0 24.0 32.0 48.0 72.0 96.0 1024 TURN KNOB TO SELECT MENU. SELECT THE ITEM OF EACH MENU BY TRACKBALL. Menú PLOTTER RANGE SETUP 5. Seleccionar la escala que se quiere habilitar o inhabilitar girando el botón [ENTER]. 6.
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Menú DISPLAY SETUP Contiene los elementos de configuración de la presentación. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir el menú SYSTEM SETUP. 0. SYSTEM SETUP 1.
Page 127
KEY BEEP Se activa o desactiva el sonido de las teclas. SPEED SOURCE Se selecciona la fuente de información de velocidad: INT GPS (GPS interno), NMEA SOG, NMEA STW. Ver el manual de instalación. NMEA SPEED CALIB A los datos de velocidad NMEA se puede aplicar una corrección. Ver el manual de instalación.
Page 128
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD NMEA TEMP CALIB A los datos de temperatura NMEA se puede aplicar una corrección. Ver el manual de instalación. DEPTH SOURCE Se selecciona la fuente de información de profundidad: NMEA o INTERNAL E/S. Ver el manual de instalación. NMEA DEPTH CALIB A los datos de profundidad NMEA se puede aplicar una corrección.
Page 129
Se selecciona el modo de indicar el ancho de la presentación: RANGE (distancia), SCALE (escala). SCALE DISPLAY Se activa o desactiva la escala en la presentación PLOTTER (o PILOT). GPS STATUS Se activan o desactivan las abreviaturas del estado GPS en la presentación PLOTTER (o PILOT). 9-15...
Page 130
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Página 2 En la página 1 del menú DISPLAY SETUP, seleccionar ‘’NEXT PAGE’’ girando el bo- tón [ENTER]. 0-1. DISPLAY SETUP PREVIOUS PAGE WAYPOINT STATUS WAYPOINT INFO MARK STATUS OWN SHIP'S MARK SHIP'S LENGTH SHIP'S WIDTH ANTENNA POSITION Va ANTENNA POSITION Hb TURN KNOB TO SELECT MENU.
Posición de la unidad de antena. Ver el manual de instalación. Menú NAVIGATOR SETUP Contiene los elementos de configuración del receptor GPS. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir el menú SYSTEM SETUP.
Page 132
C, ALL (todas). Ver el manual de instalación. LOCAL TIME (INT GPS) El GPS utiliza el horario UTC; si además se quiere usar la hora local, entrar la diferen- cia horaria (de -13.30 a +13:30). Se conmuta entre ‘’+’’ y ‘’-’’, y viceversa, pulsando la tecla [CURSOR ON/OFF].
Page 133
( DISABLE SATELLITE El almanaque difundido para cada uno de los satélites GPS contiene, entre otras, in- formación de los satélites que no funcionan correctamente; mediante esta informa- ción, el receptor GPS automáticamente desestima los datos proporcionados por es- tos satélites anormales.
Page 134
DGPS/WAAS Seleccionar DGPS, WAAS o AUTO (posición determinada mediante DGPS si hay receptor diferencial conectado; posición determinada mediente WAAS si no se dis- pone de datos de corrección diferenciales). para posicionamiento normal GPS, se- leccionar OFF. DGPS/WAAS ALARM Alarma visual y sonora que alerta de la pérdida de la señal WAAS o DGPS.
Page 135
WAAS SEARCH Seleccionar AUTO para búsqueda automática o MANUAL. En este último caso, entrar el número del satélite WAAS apropiado, con referencia a la ilustración siguiente. Modo AUTO y Satélites GEO 118˚W 34.75˚W 2˚ AOR-W 54˚W ˚ ˚ ˚ ˚ 23.5 E to 122.25 CORRECTIONS DATA SET...
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Menú PROGRAMMABLE KEYS & REMOTE CONTROLLER SETUP 9.5.1 Configuración de las teclas programables La tecla [PROG] proporciona la ejecución de una función mediante la sola pulsación de una tecla. Además, las teclas [SHIFT], [RANGE], [GAIN] y [VRM] pueden ser pro- gramadas para otras funciones.
Page 137
0-3. PROGRAMMABLE KEYS & REMOTE CONTROLLER SETUP PROGRAMMABLE KEYS SETUP WAYPOINTS LIST SHIFT KEY SETUP E/S SHIFT RANGE KEY SETUP E/S RANGE GAIN KEY SETUP E/S GAIN VRM KEY SETUP REMOTE CONTROLLER KEY SETUP SAVE/MOB KEY REMOTE CONTROLLER KEY 2 SETUP PRES KNOB TO ENTER REMOTE CONTROLLER KEY 3 SETUP CLEAR KEY...
Page 138
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD 9-24 Teclas de función ú ú ú ú ú r i r s i l r i r s i l r i r ú r i r ú r i r ú n í n í...
9.5.2 Configuración del controlador remoto (opcional) Las teclas del controlador remoto opcional pueden ser programadas como sigue. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir el menú SYSTEM SETUP. 3. Pulsar la tecla [3] para abrir el menú PROGRAMMABLE KEYS & REMOTE CONTROLLER SETUP.
Page 140
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Teclas de función del controlador remoto 9-26 ú ú ú ú ú ó i ó i ó i ó i ó i ó i . s t ó i ó i ó i ó i ó...
Menú DISPLAY MODES & NAV DATA WINDOW SETUP 9.6.1 Configuración de la pantalla DISPLAY MODE La pantalla DISPLAY MODE se abre cuando se pulsa la tecla [DISP] y es utilizada para seleccionar el modo de presentación. Esta pantalla puede ser configurada por el usuario según sus preferencias.
Page 142
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD 0-4-1. DISPLAY MODES SETUP 1. PLOTTER 4. PLOTTER 7. E/S 50 kHz TURN KNOB TO SELECT DISPLAY MODE AND PRESS KNOB TO ENTER. OR PRESS APPROPRIATE NUMERIC KEY TO SELECT DISPLAY MODE. 5. Pulsar la tecla [0] varias veces para presentar la página que se quiere modificar. 6.
Page 143
COMPASS + VIDEO PILOT COMPASS + VIDEO PILOT WITH NAV INFORMATION 1 COMPASS + VIDEO PILOT WITH NAV INFORMATION 2 GPS STATUS TURN KNOB TO SELECT DISPLAY MODE AND PRESS KNOB TO ENTER. Menú de configuración 8. Seleccionar el tipo de presentación girando el botón [ENTER]; pulsar el botón [ENTER].
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD 9.6.2 Configuración de la ventana de datos de navegación La ventana de datos de navegación aparece en la parte superior de la presentación PLOTTER (o PILOT) NAV INFO 1 y en la PLOTTER (o PILOT) NAV INFO 2. Se puede seleccionar que datos presentar y donde, como sigue: 1.
Page 145
0-4-2. NAVIGATION DATA WINDOW SETUP NEXT PAGE OWN SHIP POSITION LAT/LON OWN SHIP POSITION TD LORAN-A OWN SHIP POSITION TD LORAN-C OWN SHIP POSITION TD DECCA CURSOR POSITION LAT/LON CURSOR POSITION TD LORAN-A CURSOR POSITION TD LORAN-C CURSOR POSITION TD DECCA OWN SHIP/CURSOR POSITION LAT/LON OWN SHIP/CURSOR POSITION TD LORAN-A OWN SHIP/CURSOR POSITION TD LORAN-C...
Page 146
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i ó i t n i ó i t n i ó i t n i ó...
Page 147
t n i t n i t n i t n i t n i t n i i t c i t c ó i l a i t n I *: Activado el cursor se muestran los datos del mismo. 9.
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Menú I/O PORT SETUP En este menú se configuran los puertos I/O. Esto se hace normalmente al término de la instalación. La correcta transferencia de datos entre el equipo y los externos a él co- nectados depende de que la configuración de los puertos sea la adecuada.
Page 149
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD NMEA FORMAT Se selecciona la versión NMEA 0183 según el navegador conectado: 1.5 ó 2.0. TLL OUTPUT Seleccionado ON, al inscribir una marca se transfiere su posición al navegador exter- L/L FORMAT Se selecciona la forma de presentación de la latitud y longitud en relación con el nú- mero de decimales de los minutos.
Page 150
MTW: Temperatura del agua. RMA: Datos Loran C específicos mínimos recomendados. RMB: Información de navegación mínima recomendada. RMC: Datos GPS/TRANSIT específicos mínimos recomendados. VHW: Rumbo y velocidad con relación al agua. VTG: Rumbo efectivo y velocidad con relación al fondo.
Se puede establecer una clave para poner en marcha el equipo al objeto de evitar su utilización no autorizada. Conviene no olvidar la clave; si esto ocurriera sería necesa- rio recurrir al servicio técnico de Furuno, quienes pueden restaurar la configuración por defecto pero borrando toda la información almacenada en el aparato.
Page 152
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z , - ! ? a b c d e z _ _ _ _ TURN KNOB TO SELECT MENU.
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD 9.8.2 Cancelación de la clave Para cancelar la clave, proceder como sigue. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir le menú SYSTEM SETUP. 3. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú TEST & MEMORY CLEAR. 4.
Page 154
9. PERSONALIZACION DE LA UNIDAD Página en blanco 9-40...
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS Se describen en este capítulo el registro y reproducción de datos y la carga y descar- ga de los mismos a o desde un PC. 10.1 Registro de Datos Los datos pueden ser registrados en la ‘’memoria de trabajo’’; ésta almacena infor- mación de posición, marcas, líneas, waypoints.
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 10.2 Operaciones con Tarjetas de Memoria 10.2.1 Formateo de las tarjetas Antes de usar una tarjeta de memoria ésta debe ser formateada, proceso que la pre- para para su utilización en el sistema. Nota: El formateo de la tarjeta borra toda la información almacenada en la misma. 1.
3-5. FORMAT MEMORY CARD FORMAT MEMORY CARD SELECT "YES" BY TRACKBALL TO START THE FORMAT. 7. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ‘’1. YES’’. Aparece la ventana de confirmación siguiente. START FORMATTING MEMORY CARD. ARE YOU SURE? YES...PRESS KNOB [ENTER] NO...PRESS [CLEAR] KEY 8.
Page 158
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 4. Pulsar la tecla [1] para abrir el menú SAVING DATA TO MEMORY CARD. 3-1. SAVING DATA TO MEMORY CARD SHIP'S TRACKS MARKS & LINES WAYPOINTS & ROUTES SETTING DATA CREATE NEW FILE Nombre de los archivos en la tarjeta de memoria TURN KNOB TO SELECT MENU.
Page 159
Nota 3: En relación con la tarjeta de memoria puede aparecer alguno de los men- sajes siguientes: No hay tarjeta de memoria ‘’MEMORY CARD IS NOT INSERTED. PLEASE INSERT MEMORY CARD. PUSH KNOB TO CONTINUE.’’ Tarjeta de memoria no formateada ‘’MEMORY CARD IS NOT FORMATTED.
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 10.2.3 Presentación de datos de las tarjetas Los trazados y marcas almacenados en una tarjeta de memoria pueden ser presenta- dos en la pantalla. 1. Insertar la tarjeta de memoria en la ranura izquierda del lector/grabador. 2.
Page 161
3-2. PLAYBACK DATA FROM MEMORY CARD SHIP'S TRACKS MARKS & LINES WAYPOINTS & ROUTES SETTING DATA FILE NAME SELECT THE MENU TO PLAYBACK BY TRACKBALL. TURN KNOB OT SELECT THE FILE TO PLAYBACK AND PRESS KNOB TO START. Menú PLAYBACK DATA FROM MEMORY CARD 5.
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 10. Pulsar el botón [ENTER]. Cuando se ha cargado SETTING DATA (configuración), la unidad se reinicia automáticamente. 11. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. 10.2.5 Borrado de archivos 1. Insertar la tarjeta de memoria en la ranura izquierda del lector/grabador. 2.
10.3 Función de Copia Automática El equipo puede efectuar automáticamente, al encender, copia de los datos de traza- dos, marcas/líneas, waypoints/rutas y configuración, en una tarjeta de memoria o en la memoria interna. Esta función pude retarda la aparición de la presentación normal al encender el equipo.
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 10.3.2 Copia en la memoria interna 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [3] para abrir el menú MEMORY CARD OPERATION & DATA TRANSFER. 3. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú AUTO BACKUP. 4.
10.4 Memoria Interna El equipo dispone de cinco memorias internas para el almacenamiento de datos. El número total de puntos de derrota, marcas y líneas es de 16.000. 10.4.1 Archivo de datos en la memoria interna Los datos de la memoria de trabajo pueden ser archivados en las memorias internas. 1.
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 8. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ‘’1. YES’’. Si en el bloque de memoria seleccio- nado hay datos aparece el aviso siguiente: ALL TRACKS, MARKS, WPTS & ROUTES WILL BE DELETED. ARE YOU SURE? YES...PRESS KNOB [ENTER] NO...PRESS [CLEAR] KEY Pulsar el botón [ENTER] para continuar.
Page 167
3-7. DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY BLOCK BLOCK-1 BLOCK-2 BLOCK-3 BLOCK-4 BLOCK-5 TURN KNOB TO SELECT MENU AND PRESS KNOB TO DISPLAY DATA. Menú DISPLAY DATA FROM INTERNAL MEMORY 4. Seleccionar ‘’TRACKS’’ o ‘’MARKS’’ del bloque que se quiere cargar girando el botón [ENTER].
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS 10.4.3 Reproducción de datos de la memoria interna Los archivos almacenados en la memoria interna pueden ser memorizados en la me- moria de trabajo y su contenido presentado en la pantalla. Conviene tener en cuenta que este proceso borra el contenido actual de la memoria.
10.5 Carga, Descarga de Datos Vía el puerto PC/NMEA IN se puede cargar/descargar datos de marcas, líneas, way- points (en orden alfabético) y rutas (en orden numérico) de la memoria de tabajo a/de un PC. Esta carga/descarga requiere el uso del ‘’Hyper Terminal’’ (suministrado con Windows), del software ‘’Tera Term’’...
Page 170
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS Nota: Usar los contactos 1, 2 y 6 sólo para conexión al PC. 5. Para descargar marcas/líneas, seleccionar ‘’MARKS & LINES’’, girando el bo- tón [ENTER], en TRANSFER TO PC. 6. Pulsar la tecla [1] para seleccionar ‘’1. YES’’. 7.
10.5.2 Carga de datos Se efectua la carga de datos de un PC a la memoria de trabajo. Nota: Cuando se cargan datos de waypoints o rutas, éstos sustituyen a los existentes en la memoria. 1. Conectar el PC al equipo. 2.
Page 172
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS Formato de datos de waypoint PFEC, GPwpl, llll.llll, a, yyyyy.yyy, a, c----c, c, c----c, a <CR><LF> 1: Latitud del waypoint 2: N/S 3: Longitud del waypoint 4: E/W 5: Nombre del waypoint (el número de caracteres es siempre 6; si hay menos se insertan espacios) 6: Color del waypoint 7: Comentario del waypoint (1 byte para código de marca + 13 caracteres de comen-...
Page 173
Formato de datos de ruta $GPRTE, x, x, a, ccc, c----c, c----c, ... , c----c <CR><LF> Formato de datos de ruta 1: Número de sentencias requeridas para una ruta (1 a 4). Ver Nota 2 2: Número de sentencias usadas (1 a 4) 3: Modo de mensaje (siempre C) 4: Número de ruta (001 a 300, 3 dígitos) 5 a 12: Nombres de waypoints (máx.
Page 174
10. REGISTRO Y REPRODUCCION DE DATOS Página en blanco 10-20...
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.1 Principio de Operación La sonda determina la distancia entre su transductor y los objetos bajo el agua, tales como pescado o el fondo, y presenta los resultados en la pantalla. Para esto, se sirve del hecho de que, una onda ultrasónica transmitida a través del agua viaja a una velo- cidad constante de 4.800 pies (1.500 m) por segundo.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.2 Presentaciones Sonda Se dispone de cinco modos de presentación sonda: una frecuencia, dos frecuencias, ampliación con marcador, ampliación de fondo, enganche de fondo, discriminación de fondo, lupa, combinada y ploter/sonda. Para seleccionar una de las presentaciones: 1.
Modo auto Velocidad del barco Temperatura de agua Marca de minuto Tiempo transcurrido Barra de colores Escala temp. Marca de tiempo 58.6 Fondo Frecuencia TX Nota: La presentación del gráfico de temperatura del agua (se requiere el sensor correspondiente) puede ser activada o desactivada con TEMPERATURE GRAPH, menú...
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.2.3 Presentación ampliación con marcador (50 kHz ó 200 kHz) La ampliación con marcador presenta, en la mitad izquierda de la pantalla, el área se- leccionada en la imagen normal ampliada al tamaño vertical de la presentación. Se especifica la porción a ampliar mediante el VRM;...
11.2.5 Presentación enganche de fondo (50 kHz ó 200 kHz) La presentación de enganche de fondo muestra la imagen normal en la mitad derecha de la pantalla y en la mitad izquierda la ampliación de una capa, en contacto con el fondo, de 3 ó...
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.2.7 Presentación lupa (una frecuencia) Disponible en todos los modos, presenta, en el 1/3 derecho de la pantalla, los ecos correspondientes a cada transmisión con amplitud y tono proporcionales a sus inten- sidades. Resulta útil para estimar la clase de pescado y la composición del fondo. ˚...
11.2.8 Presentación combinada Este modo compara la intensidad del eco en alta y baja frecuencia, presentando los ecos del pescado menudo en colores que permiten su discriminación. Se utiliza el he- cho de que el eco generado por este tipo de pescado es más fuerte en alta que en baja frecuencia.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.2.9 Presentación sonda/ploter (o piloto) Aparece la presentación Ploter en la mitad superior de la pantalla y la imagen Sonda normal en la mitad inferior (ó 2/3, 1/3, respectivamente). Es útil en la búsqueda de pescado a velocidad de crucero.
11.3 Operación Automática Este modo resulta útil cuando se está ocupado, dado que libera al usuario de estar constantemente pendiente del equipo. La escala, la ganancia y el nivel de supresión antiperturbación se seleccionan automá- ticamente de acuerdo con la profundidad: La escala cambia automáticamente para situar el eco del fondo en la mitad infe- rior de la pantalla, pasando a la siguiente menos profunda cuando el fondo alcanza el punto medio o a la siguiente más profunda si el fondo alcanza el borde inferior.
Page 184
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO Como habilitar la operación automática 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [9] para abrir el menú ECHO SOUNDER SETUP. 9. ECHO SOUNDER SETUP 1. AUTO MODE 2.
Page 185
Desplazamiento de la escala La escala básica puede ser desplazada en el modo Auto. Esto puede resultar útil para observar en detalle el fondo. 1. Pulsar la tecla [RANGE] para abrir la ventana ECHO SOUNDER RANGE. ECHO SOUNDER RANGE Ventana ECHO SOUNDER RANGE 2.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.4 Operación Manual La operación manual es útil para observar los ecos de pescado y el fondo usando un ajuste de ganancia fijo. 11.4.1 Selección del modo manual 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
11.4.2 Selección de la escala La escala se selecciona de entre las ocho habilitadas. Estas ocho escalas pueden ser programadas como se quiera; ver 11.15. 1. Pulsar la tecla [RANGE] para abrir la ventana de escalas. 2. Seleccionar la escala girando el botón [ENTER]. Nota: La selección debe ser realizada en el plazo de 10 segundos después de pul- sar la tecla [RANGE].
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.4.2 Desplazamiento de la escala La función de desplazamiento de escala determina la profundidad a la que se inicia la presentación de la imagen. El valor del desplazamiento se indica en la pantalla. Desplazamiento Nota: Esta función no está...
11.4.4 Ajuste de la ganancia Ajustar la sensibilidad de recepción eliminando el ruido excesivo en la imagen. Ganancia muy alta Ganancia adecuada Ganacia muy baja 1. Pulsar la tecla [GAIN] para abrir la ventana de ajuste de la ganancia. En el caso de presentación de dos frecuencias, pulsar otra vez la tecla para seleccionar la otra frecuencia.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.5 Medida de la Profundidad, Tiempo La profundidad se mide con el VRM y el tiempo con el marcador de tiempo. El VRM se desplaza rotando el ‘’trackball’’ arriba/abajo. Elmarcador de tiempo se desplaza rotando el ‘’trackball’’ a derecha/izquierda. 10.0 kt 58.6 Para medir la profundidad o el tiempo en la presentación ploter (o piloto)/sonda, se-...
Page 191
000001 GPS2D WGS84 10.0 kt AUTO C 1'50" 48.6 Cursor de la derrota OFF: El trackball está disponible en la pantalla ploter. Cursor de la derrota ON: El trackball está disponible en la pantalla sonda. b) Con el ‘’trackball’’, situar el marcador de tiempo en el eco de pescado y pulsar la tecla numérica apropiada (1-7) para marcar la posición de este eco en la presen- tación ploter;...
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.6 Inscripción de Marcas Se puede marcar en la presentación ploter (o piloto) vía presentación sonda. Pulsar la tecla numérica apropiada (1-7) en el momento que un eco de pescado, etc., aparece en la presentación sonda. La secuencia es como sigue, dependiendo de la presentación en uso.
11.7 Reducción de Interferencias Pueden aparecer en la imagen interferencias procedentes de otros equipos acústi- cos funcionando en las cercanías o de equipos eléctricos del propio barco. El equipo dispone de medios para eliminar o reducir estas interferencias. Interferencia de otra sonda 1.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.8 Reducción del Ruido de Bajo Nivel Pueden aparecer puntos de baja intensidad en la mayor parte de la imagen, debido principalmente a ruido y suciedad del agua. Nota: El Clutter (antiperturbación) no puede ser ajustado en el modo AUTO. 1.
11.9 Marcador Blanco El marcador blanco permite la presentación de un eco concreto en color blanco. Por ejemplo, puede ser deseable presentar el eco del fondo en color blanco para mejor observación del pescado de fondo. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.10 Colores de la Presentación Se selecciona el número de colores de la presentación como sigue. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [9] para abrir el menú ECHO SOUNDER SETUP. 3.
11.11 Personalización de Colores Además de las combinaciones de colores programadas en fábrica, el usuario puede establecer y memorizar otras, que luego podrá seleccionar en la ventana HUE. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [9] para abrir el menú ECHO SOUNDER SETUP. 3.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11. Repetir los pasos 6 a 10 para cambiar otro color. 12. Pulsar la tecla [MENU] varias veces para cerrar el menú. Nota: Para restaurar las combinaciones por defecto: a) Abrir el menú USER COLOR SETUP. b) Seleccionar ‘’USER COLOR’’...
11.13 Velocidad de Avance de la Imagen La velocidad de avance de la imagen determina lo rápido que las líneas de explora- ción se desplazan a través de la pantalla. Al establecer esta velocidad, tener en cuenta que velocidades rápidas “estiran” los ecos horizontalmente; las lentas los “contraen”. La velocidad de avance de la imagen puede ser independiente o sincronizada con la velocidad del barco.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.14 Presentación de la Imagen Pasada Puede ser reproducida una imagen pasada. Configuración de la presentación de la imagen pasada De fábrica no está configurada la presentación de la imagen pasada; proceder como sigue.
Presentación de la imagen pasada Sólo en la presentación de una frecuencia. 1. Pulsar el botón [ENTER]. Se ‘’congela’’ la imagen actual y aparece la indicación ‘’REPLAY’’. Dependiendo de lo establecido anteriormente: PLAY: Pasar la imagen girando el botón [ENTER] contra reloj. S-DOWN: Aparece la imagen completa.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.15.1 Activación/desactivación del sonido de la alarma 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú ALARM SETUP. 6. ALARM SETUP AUDIO ALARM ARRIVAL/ANCHOR WATCH RANGE TO MONITOR XTE/BOADER ALARM 1.
11.15.2 Alarma de pescado Establecido el margen de alarma, ésta se activa cuando el eco de pescado está den- tro de aquella profundidad. Nótese que la sensibilidad de la alarma de pescado pue- de ser establecida en el menú ECHO SOUNDER SYSTEM SETUP. Ver 11.18. 1.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.15.3 Alarma de pescado (B/L) Esta alarma funciona en las presentaciones de enganche de fondo y de discrimina- ción de fondo. Se activa cuando un eco de pescado está dentro de una distancia predeterminada del fondo.
11.16 Configuración de las Teclas Programables La tecla [PROG] proporciona la ejecución de una función mediante la sola pulsación de una tecla. Además, las teclas [SHIFT], [RANGE], [GAIN] y [VRM] pueden ser pro- gramadas para otras funciones. Por defecto, éstas son: Para cambiar la programación de las teclas: 1.
Page 206
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO Esta lista consta de dos páginas. Si aparece la página 1, seleccionar ‘’NEXT PAGE’’ girando el botón [ENTER]. 5. Girando el botón [ENTER], seleccionar la función. Pulsar el botón [ENTER]. Nótese que la función ‘’E/S GAIN’’ solo es posible en la tecla [GAIN]. 6.
11.17 Configuración de la Pantalla DISPLAY MODE La pantalla DISPLAY MODE se abre cuando se pulsa la tecla [DISP] y es utilizada pa- ra seleccionar el modo de presentación. Esta pantalla puede ser configurada por el usuario según sus preferencias. 1.
Page 208
COMPASS + PLOTTER WITH NAV INFORMATION 2 COMPASS + VIDEO PILOT COMPASS + VIDEO PILOT WITH NAV INFORMATION 1 COMPASS + VIDEO PILOT WITH NAV INFORMATION 2 GPS STATUS Tecla [ZOOM IN] Tecla [ZOOM OUT] 0-4-1. ECHO SOUNDER 200 kHz DISPLAY MODES SETUP...
11.18 Menú ECHO SOUNDER SYSTEM SETUP 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir le menú SYSTEM SETUP. 3. Pulsar la tecla [8] para abrir el menú ECHO SOUNDER SYSTEM SETUP. Si aparece el menú...
Page 210
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO TRANSMISSION Activa o desactiva la transmisión. Normalmente ‘’1. ON’’. Para desactivar la transmisión seleccionar ‘’2. OFF’’; apagan- do y encendiendo el equipo, se selecciona automáticamente ‘’1. ON’’. TRANSMISSION POWER Selecciona potencia de transmisión alta (1. HIGH) o baja (2. LOW). Normalmente ‘’1.
Page 211
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO DEPTH INFORMATION Se selecciona el tamaño de la indicación de profundidad: L (grande), S (pequeña) u OFF (desactivada). TEMPERATURE GRAPH Se activa o desactiva la presentación del gráfico de temperatura. Nota: Este gráfico no se puede presentar en las disposiciones HORIZONTAL 2:1 y VERTICAL 3:1.
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO 11.19 Menú ECHO SOUNDER RANGE SETUP Se seleccionan aquí las escalas básicas, la de marcador (de ampliación y de fondo) y la de enganche de fondo. Nota: Cuando se cambia la unidad de medida de la profundidad se restauran las es- calas básicas por defecto.
11.20 Interpretación de la Presentación Sonda Usando ejemplos típicos, se describe a continuación la presentación sonda. Marca minuto Ruido de superficie Barra de colores Banco de pesca Presentación sonda de una frecuencia 11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO ˚ C 10.0 kt AUTO C 1'50"...
Page 214
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO Barra de colores La barra de colores muestra la relación entre la intensidad del eco y su color en la imagen. El primer color por arriba (marrón rojizo) es el más fuerte y el último, hacia abajo, el más débil.
Page 215
Línea de cero La línea de cero representa la posición del transductor y se mueve fuera de la pantalla cuando se usa el desplazamiento de escala. Puede ser situada a la profundidad del calado. Escala desplazada Ecos del fondo El eco del fondo es, normalmente, el más fuerte y suele aparecer en marrón rojizo pe- ro, el color y el ancho pueden variar en función de la naturaleza del fondo, de la pro- fundidad, de la frecuencia, de la sensibilidad, de las condiciones del mar, etc.
Page 216
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO El color del eco del fondo puede ser un indicativo de la naturaleza del mismo (duro o blando). Con frecuencia baja y longitud de impulso larga, para la misma ganancia, el fondo duro produce un eco más rojizo con ‘’cola’’ más larga que el fondo blando. Fango y arena Ecos de pescado Los ecos de pescado se observan, normalmente, entre la línea de cero y el eco del...
Page 217
Si los escos de dos bancos de pescado aparecen con el mismo color a diferentes profundidades, el banco a mayor profundidad es más denso porque la energía ultra- sónica se atenua al propagarse en el agua y, por tanto, el eco del banco a más profun- didad debería presentanse en color más débil.
Page 218
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO Encuentro de corrientes Cuando dos corrientes oceánicas, con velocidades, direcciones y temperaturas dife- rentes, se encuentran, generan en la imagen de la sonda el eco ilustrado en la figura siguiente. Ruido de superficie Con mar gruesa puede aparecer en la parte superior de la imagen ruido de superficie.
Page 219
Eco del fondo irregular El eco del fondo puede aparecer ‘’dentado’’ como una sierra. Esto es debido al cam- bio de distancia al fondo por efecto del balaceo y cabeceo del barco. Eco irregular del fondo Ecos falsos En teoría, la energía ultrasónica transmitida en cada impulso se concentra en un solo haz;...
Page 220
11. OPERACION DE LA SONDA DE VIDEO Interferencia, ruido Las interferencias procedentes de otros equipos acústicos funcionando en las cerca- nías o de aparatos electrónicos o eléctricos del propio barco, pueden aparecer en la imagen como se ilustra en la figura siguiente. Si la función TVG está activada (ON), estas interferencias son más fuertes a medida que aumenta la profundidad.
12. MANTENIMIENTO E INCIDENCIAS 12.1 Mantenimiento El mantenimiento regular es esencial para mantener el equipo en buen estado de con- servación y funcionamiento. Un programa de mantenimiento debe incluir, al menos, lo relacionado en la tabla siguiente. ó ADVERTENCIA No abrir el equipo. Existe tensión de valor peligroso en el interior del equipo.
12. MANTENIMIENTO E INCIDENCIAS 12.2 Sustitución del Fusible Utilizar el fusible adecuado. El uso de fusibles inadecuados puede oca- sionar daños al equipo o causar un incendio. El fusible en la línea de alimentación protege contra inversión de la polaridad y fallo del equipo.
12.4 Mantenimiento del ‘’Trackball’’ Si el cursor se mueve de manera anormal probablemente será necesario limpiar el ‘’trackball’’. 1. Girar el anillo de retención 45º en sentido contra reloj. 2. Retirar el anillo de retención y la bola. 3. Limpiar la bola con un paño suave limpio. Soplar en el alojamiento de la bola para eliminar el polvo.
12. MANTENIMIENTO E INCIDENCIAS 12.5 Incidencias En las tablas siguientes se describe la solución a problemas simples que el usuario puede resolver. Si no se consigue restablecer el funcionamiento normal, solicitar asis- tencia técnica. S . . . i S . . . i S .
Page 225
S . . . i S . . . i S . . . i S . . . i . . . i n í l i b i d i l ó i t n i á r c i f ó...
1. MEMORY I/O TEST 2. KEYBOARD TEST 3. TEST PATTERN 4. MEMORY CLEAR 5. GPS COLD START 6. SET PASSWORD 7. RESET PASSWORD TURN KNOB TO SELECT MENU AND PRESS KNOB TO ENTER. OR PRESS APPROPRIATE NUMERIC KEY TO SELECT MENU.
Page 227
0-6. MEMORY I/O TEST PLOTTER NMEA IN/OUT 1 NMEA IN/OUT 2 NMEA IN RS232C BACKUP DATA INTERNAL BATTERY INTERNAL GPS INTERNAL BEACON ECHO SOUNDER PROGRAM NUMBER PLOTTER GPS RECEIVER BEACON RECEIVER ECHO SOUNDER PRESS MENU KEY TO FINISH THE TEST.
12. MANTENIMIENTO E INCIDENCIAS 12.6.2 Prueba del teclado Se verifican los controles de la unidad de presentación y del controlador remoto. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir el menú SYSTEM SETUP. 3.
12.6.3 Patrón de prueba Se verifica la presentación de colores. 1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú principal. 2. Pulsar la tecla [0] para abrir el menú SYSTEM SETUP. 3. Pulsar la tecla [6] para abrir el menú TEST & MEMORY CLEAR. 4.
6. Para arrancar el modo de simulación, pulsar el botón [ENTER] ([CLEAR] para ope- ración normal). En la presentación de arranque aparece: ‘’BACK DATA: NG’’ y ‘’SYSTEM HAS FAILED START UP TEST. PLEASE CONTACT A LOCAL FURUNO REPRESEN- TATIVE FOR REPAIR. PRESS ANY KEY TO CONTINUE’’. Esto no significa mal funcionamiento.
Esta información (almanaque) es almacenada en el receptor GPS que la utiliza para determinar su posición. Si el receptor GPS no tiene en su memoria el al- manaque, tiene que adquirirlo antes de que pueda proporcionar datos de posición;...
Page 232
El receptor GPS decodifica el Almanaque para calcular cuando y con que ángulo el satélite GPS aparece. Si no hay Almanaque en el receptor el tiempo de llegada estimada del satélite GPS no puede ser encontraday por tanto la posición GPS no puede ser calculada.
Page 233
ARBOL MENU Tecla [MENU] 1. WAYPOINTS LIST 2. ROUTES LIST 3. MEMORY CARD OPERATIONS & DATA TRANSFER 4. MARKS/SHIP'S TRACKS SETUP Page 1 SORT (1. ALPHA, 2. DIST, 3. MARK) SPD TO CALC TTG (ACTUAL SPD, SIM SPD 0~99.9 kt; 0 kt) BACK TRACK (1.
LISTA DE CARTAS GEODESICAS 001 : WGS84 002 : WGS72 003 : TOKYO : Mean Vallue (Japan, Korea, and Okinawa) 004 : NORTH AMERICAN 1927 : Mean Vallue (CONUS) 005 : EUROPEAN 1950 : Mean Vallue 006 : AUSTRALIAN GEODETIC 1984 : Australla and Tasmania Island 007 : ADINDAN : Mean Value(Ethiopia and Sudan)
ICONOS AP-9 Icono Forma y color de la marca seleccionada. Forma: Color: RED, YEL, GRN, L-BLU, PPL, BLU, WHT Marca del norte dirigida hacia el Norte. Carta correcta y escala apropiada. Carta sobre ampliada. Tarjeta de carta no insertada. Tarjeta de carta errónea. Escala de la carta demasiada pequeña.
Por esto, FURUNO no acepta responsabilidad alguna en relación con el uso de estas señales; además, el sistema no ha sido facultado por SOLAS, por lo que no de- be ser utilizado en este tipo de barcos.
Rutas: 200 con 35 waypoints cada una Arribada/Fondeo Error transversal/Límite Velocidad FURUNO o NAVIONICS Posición del barco (L/L, Loran A/C, Decca); Fecha y Hora; Velocidad; Escala de la carta; Posición de way- point; Distancia y Demora a waypoint; Posición del cursor;...
Page 244
SONDA 4.1 Frecuencia TX 4.2 Potencia 4.3 Escalas 4.4 Expansión 4.5 Modo Auto 4.6 Avance de Imagen INTERFAZ 5.1 Número de Puertos 5.2 Datos de Entrada Sentencias 5.3 Datos de Salida Sentencias 5.4 Datos I/O ALIMENTACION 6.1 Unidad de Presentación 600 W rms 1 kW rms CONDICIONES AMBIENTALES...