Beurer BM 49 Instructions For Use Manual

Beurer BM 49 Instructions For Use Manual

Speaking upper arm blood pressure monitor
Table of Contents
  • Română

    • Table of Contents
    • Pachet de Livrare
    • Explicația Simbolurilor
    • Utilizarea Conform Destinației
    • IndicațII de Avertizare ȘI de Siguranță
    • Descrierea Aparatului
    • Punerea În Funcțiune
    • Utilizare
    • Curățarea ȘI Întreținerea
    • Accesorii ȘI Piese de Schimb
    • Ce Este de Făcut În Cazul În Care Apar Probleme
    • Eliminarea Ca Deșeu
    • Date Tehnice
    • Garanție/Service
  • Polski

    • Zawartość Opakowania
    • Objaśnienie Symboli
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Opis Urządzenia
    • Uruchomienie
    • Zastosowanie
    • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Postępowanie W Przypadku Problemów
    • Utylizacja
    • Dane Techniczne
    • Gwarancja/Serwis
  • Čeština

    • Obsah Balení
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Vysvětlení Symbolů
    • Varovné a Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Přístroje
    • Uvedení Do Provozu
    • Použití
    • ČIštění a Údržba
    • Co Dělat V Případě ProbléMů
    • Likvidace
    • Příslušenství a Náhradní Díly
    • Technické Údaje
    • Záruka a Servis
  • Magyar

    • A Csomag Tartalma
    • Jelmagyarázat
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Figyelmeztetések És Biztonsági Tudnivalók
    • A Készülék Leírása
    • Üzembe Helyezés
    • Alkalmazás
    • Tisztítás És Ápolás
    • MI a Teendő Probléma Esetén
    • Tartozékok És Pótalkatrészek
    • Ártalmatlanítás
    • Műszaki Adatok
    • Garancia/Szerviz

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 72

Quick Links

RO Tensiometru pentru braț cu mesaje audio
Instrucțiuni de utilizare ....................................................2
PL Ciśnieniomierz naramienny z funkcją głosową
Instrukcja obsługi .........................................................20
CZ Měřič krevního tlaku na paži s hlasovým výstupem
Návod k použití .............................................................38
HU Beszélő, felkaros vérnyomásmérő készülék
Használati útmutató .....................................................54
EN Speaking upper arm blood pressure monitor
Instructions for use .......................................................72
BM 49

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 49

  • Page 1 BM 49 RO Tensiometru pentru braț cu mesaje audio Instrucțiuni de utilizare ............2 PL Ciśnieniomierz naramienny z funkcją głosową Instrukcja obsługi ............20 CZ Měřič krevního tlaku na paži s hlasovým výstupem Návod k použití .............38 HU Beszélő, felkaros vérnyomásmérő készülék Használati útmutató...
  • Page 2: Table Of Contents

    și accesoriile nu prezintă defecțiuni vizibile și că sunt îndepărtate toate materialele de ambalare. Dacă aveți Cu deosebită considerație, îndoieli, nu utilizați aparatul și adresați-vă comerciantului dumneavoastră Echipa dumneavoastră Beurer sau serviciului pentru clienți, la adresa menționată. Cuprins 1 tensiometru 1.
  • Page 3: Explicația Simbolurilor

    3. Utilizarea conform destinației electronice - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Tensiometrul pentru braț BM 49 este conceput pentru utilizarea la domi- ciliu și servește la măsurarea ne-invazivă și la monitorizarea valorilor Nu eliminați la gunoiul menajer baterii care conțin tensiunii și ale pulsului la adulți cu o circumferință...
  • Page 4: Indicații De Avertizare Și De Siguranță

    Astfel vă puteți măsura rapid și simplu tensiunea și pulsul și puteți afișa • Utilizarea tensiometrului în afara mediului privat sau în timpul mișcării valorile medii ale măsurătorilor deja efectuate. Valorile măsurate calculate (de ex. în timpul deplasării cu vehiculul, ambulanța sau elicopterul, sunt clasificate și interpretate grafic.
  • Page 5 • Nu așezați manșeta peste răni, deoarece acest lucru poate duce la alte • Dacă aparatul nu este folosit o perioadă mare de timp, vă recomandăm vătămări. să scoateți bateriile. • Aplicați manșeta exclusiv la nivelul brațului. Nu aplicați manșeta pe alte Indicații privind manipularea bateriilor părți ale corpului.
  • Page 6: Descrierea Aparatului

    5. Descrierea aparatului Indicații privind compatibilitatea electromagnetică • Aparatul este adecvat pentru utilizare în toate mediile prezentate în aceste instrucțiuni de utilizare, inclusiv pentru utilizare la domiciliu. • În cazul existenței interferențelor electromagnetice, aparatul poate fi folosit eventual doar într-o măsură limitată. Drept rezultat, pot apărea, de exemplu, mesaje de eroare sau o defecțiune a display-ului/ aparatului.
  • Page 7: Punerea În Funcțiune

    Afișaje pe display: începe măsurarea. Acest mesaj vocal este redat în limba presetată în starea de livrare, în cazul de față, limba română. 1. Pompare Puteți modifica în orice moment limba în meniul Setări. În acest eliminarea aerului scop, respectați instrucțiunile din secțiunea „Setarea datei, a orei 2.
  • Page 8 Puteți accesa meniul pentru efectuarea setărilor în două moduri Mesaj verbal diferi te: Pe display luminează intermitent Aparatul este pregătit. anul. Puteți începe măsurarea. • Înainte de prima utilizare și după fiecare înlocuire a bateriilor: • Setați anul cu tastele funcționale La introducerea unor baterii noi în aparat, display-ul luminează...
  • Page 9: Utilizare

    • După utilizarea tensiometrului, decuplați alimentatorul mai întâi de la Mesaj verbal priză, iar apoi de la tensiometru. Imediat după decuplarea alimentato- Pe display luminează intermitent rului, tensiometrul nu mai afișează data și ora. Valorile măsurate salvate simbolul pentru volumul sonor Vo1. sunt însă...
  • Page 10 7.2 Poziționarea corectă a corpului Introduceți apoi furtunul manșetei în mufa • Odihniți-vă întotdeauna timp de 5 minute înainte de pentru conectorul manșetei. prima măsurare a tensiunii! În caz contrar, se pot înregistra abateri. • Puteți efectua măsurătoarea fie șezând, fie în poziție culcată.
  • Page 11 7.3 Selectarea memoriei Mesajul verbal cand funcţia de Mesajul verbal cand funcţia de voce este activată voce este activată • Porniți aparatul apăsând tasta Aparatul este pregătit. • Porniți aparatul apăsând tasta Aparatul este pregătit. START/STOP Puteți începe măsurarea. START/STOP Puteți începe măsurarea.
  • Page 12 Mesajul verbal cand funcţia de Mesajul verbal cand funcţia de voce este activată voce este activată • Rezultatul măsurării este salvat • Se afișează rezultatele măsurării: Sistolă ... mmHg automat. tensiune sistolică, tensiune dias- Diastola ... mmHg • Aparatul se oprește în mod tolică...
  • Page 13 7.6 Salvarea, accesarea și ștergerea valorilor măsurate Indicator de risc: Rezultatele de măsurare pot fi clasificate și determinate conform urmă- În timpul mesajului vocal, puteți modifica volumul sonor folosind torului tabel. Aceste valori standard servesc însă numai ca orientare tastele funcționale generală, deoarece tensiunea individuală...
  • Page 14: Curățarea Și Întreținerea

    Mesajul verbal cand funcţia de Mesajul verbal cand funcţia de voce este activată voce este activată • Apăsați tasta de memorie . Valoare medie: • Pentru a șterge valorile măsurate Inițial se afișează valoarea medie dintr-o anumită memorie de Sistolă ... mmHg a tuturor valorilor memorate ale utilizator, porniți aparatul, selec- Diastola ...
  • Page 15: Accesorii Și Piese De Schimb

    9. Accesorii și piese de schimb Mesaj de Cauză posibilă Remediere Accesoriile și piesele de schimb sunt disponibile la punctul de service de eroare la adresa menționată (în lista cu adrese ale punctelor de service). Indicați A survenit o eroare în Repetați măsurătoarea după...
  • Page 16: Date Tehnice

    12.1 Aparat Alimentare cu energie 4 baterii AA 1,5V (alcaline tip LR6) electrică Nr. model BM 49 Durata de viață a bateriei Pentru aproximativ 250 de măsurări, în funcție Metodă de măsurare Oscilometric, măsurare non-invazivă a tensiu- de valoarea tensiunii arteriale, respectiv a nii la nivelul brațului...
  • Page 17 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0,5 A max. Ieșire 6 V CC, 600 mA, numai împreună cu tensiometre Numărul de serie se află pe aparat sau în compartimentul pentru baterii. Beurer Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice, fără înștiințare prea- labilă, din motive de actualizare. Producător Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 18: Garanție/Service

    Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077, Ulm (denumită în zător, în conformitate cu dispozițiile prezentate în continuare, Beurer cele ce urmează „Beurer”) oferă o garanție pentru produsul de față, va oferi, în baza prezentelor condiții de garanție, servicii gratuite de în conformitate cu condițiile stipulate și în măsura prezentată...
  • Page 19 și produsele care au fost deschise, reparate sau la nivelul cărora s-au efectuat modificări de către cumpărător sau un centru de service neautorizat de Beurer; - defecțiunile survenite în timpul transportului de la producător la client, resp. de la centrul de service la client;...
  • Page 20: Zawartość Opakowania

    Drodzy Klienci! do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, Z poważaniem Zespół Beurer Spis treści 1.
  • Page 21: Objaśnienie Symboli

    – WEEE 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem (Waste Electrical and Electronic Equipment) Ciśnieniomierz naramienny BM 49 jest przeznaczony do użytku domowe- Baterii zawierających szkodliwe substancje nie nale- go i służy do nieinwazyjnego pomiaru i kontroli ciśnienia tętniczego krwi ży wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego i tętna u osób dorosłych o obwodzie ramienia 22–36 cm.
  • Page 22: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    pomiarów. Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie • Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci) o ograniczo- graficznej. W przypadku ewentualnie występujących zaburzeń rytmu nej sprawności fizycznej, ruchowej oraz umysłowej lub z brakiem serca użytkownik jest o tym informowany przez pojawienie się symbolu doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem na wyświetlaczu.
  • Page 23 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. – Urządzenie należy chronić przed upadkiem. Wynikające z tego zaburzenie przepływu krwi może spowodować – Nie używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól elektromagnetycz- uszczerbek na zdrowiu. nych ani nadajników radiowych czy telefonów komórkowych. • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice –...
  • Page 24: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wy- mienionym w niniejszej instrukcji obsługi, także w domu. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urzą- dzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty o błędach lub może dojść do awarii wyświetlacza/urządzenia.
  • Page 25: Uruchomienie

    Wskazania na wyświetlaczu: odtwarzany w języku ustawionym fabrycznie przed dostawą, w tym przypadku po rumuńsku. 1. Pompowanie Język można w dowolnym momencie zmienić w ustawieniach. wypuszczanie powietrza W tym celu należy postępować zgodnie z częścią „Ustawienie 2. Ciśnienie skurczowe daty, godziny i języka”, która znajduje się w niniejszym rozdziale. 3.
  • Page 26 Menu, w którym zmienia się ustawienia, można wywołać na dwa Komunikat głosowy sposoby: Na wyświetlaczu zacznie migać Urządzenie jest gotowe do pra- wskazanie roku. cy, można rozpocząć pomiar • Przed pierwszym użyciem i po każdej wymianie baterii: • Za pomocą przycisków funkcyj- Po włożeniu nowych baterii do urządzenia wyświetlacz świeci się...
  • Page 27: Zastosowanie

    • W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno stosować Komunikat głosowy wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi specyfikacji wyszczegól- Potwierdzić wybór przyciskiem nionych w rozdziale „12. Dane techniczne”. pamięci . • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej. = język wył. oznacza brak •...
  • Page 28 Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od tego, czy pomiar jest Mankiet założyć na ramieniu w taki sposób, wykonywany na prawym czy lewym ramieniu. Przeprowadzać pomiary aby jego dolna krawędź znajdowała się zawsze na tym samym ramieniu. 2–3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk Jeśli wartości znacznie się...
  • Page 29 7.3 Wybór prędkości wentylatora Komunikaty głosowe po włącze- niu funkcji głosowej Komunikaty głosowe po włącze- niu funkcji głosowej • Włączyć ciśnieniomierz za pomo- Urządzenie jest gotowe do pra- • Włączyć ciśnieniomierz za pomo- Urządzenie jest gotowe do pra- cą przycisku START/STOP cy, można rozpocząć...
  • Page 30 Komunikaty głosowe po włącze- Komunikaty głosowe po włącze- niu funkcji głosowej niu funkcji głosowej • Wynik pomiaru jest zapisywany • Wyświetlą się wyniki pomiaru Skurczowe … mmHg automatycznie. ciśnienia skurczowego, rozkur- Rozkurczowe … mmHg • Urządzenie wyłącza się automa- czowego i tętna. Puls …...
  • Page 31 w oparciu o zmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Ciśnienie Ciśnienie Zakres wartości Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. skurczowe rozkurczowe Zalecenie ciśnienia krwi (w mmHg) (w mmHg) Wskaźnik ryzyka: Stopień 3: Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z poniższą ta- Udać się wysokie czerwony ≥180 ≥110 belą.
  • Page 32 7.6 Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru Komunikaty głosowe po włą- czeniu funkcji głosowej W trakcie wypowiadania komunikatów głosowych można regulować • Nacisnąć przycisk pamięci . Średnia: głośność za pomocą przycisków funkcyjnych Najpierw wyświetli się średnia Skurczowe … mmHg Komunikaty głosowe po włą- wartość...
  • Page 33: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Akcesoria i części zamienne Komunikaty głosowe po włą- czeniu funkcji głosowej Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym adresem • Zmierzone wartości z odpowied- serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać nich pamięci użytkownika można odpowiedni numer katalogowy. skasować, w tym celu należy Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy włączyć...
  • Page 34: Utylizacja

    • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują Komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie się następujące oznaczenia: o błędzie Pb = bateria zawiera ołów, Wystąpił błąd podczas Proszę powtórzyć pomiar Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. wykonywania pomiaru. po odczekaniu minuty. Należy pamiętać, aby pod- Naprawa i utylizacja urządzenia czas pomiaru nie ruszać...
  • Page 35: Dane Techniczne

    Od –25°C do +70°C, względna wilgotność przechowywania i trans- powietrza ≤93%, 12.1 Urządzenie portu Ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa Nr modelu BM 49 Źródło zasilania 4 baterie 1,5V AA (alkaliczne typu LR6) Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnie- Żywotność baterii Ok. 250 pomiarów, w zależności od wysoko- nia na ramieniu ści ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania...
  • Page 36: Gwarancja/Serwis

    13. Gwarancja/serwis 12.2 Zasilacz Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej Nr modelu LXCP12-006060BEH „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach Wejście 100–240 V, 50–60 Hz, maks.
  • Page 37 Beurer; niami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniej- - uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem szymi warunkami gwarancji. a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;...
  • Page 38: Obsah Balení

    žádná viditelná poškození a zda jsou odstraněny veškeré obaly. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na pro- S pozdravem dejce nebo zákaznický servis. Adresy servisních středisek jsou uvedeny Váš tým Beurer v návodu. Obsah 1× měřič krevního tlaku 1. Obsah balení ..................38 1×...
  • Page 39: Vysvětlení Symbolů

    3. Použití v souladu s určením Likvidace podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních WEEE (Waste Electrical Měřič krevního tlaku na paži BM 49 je určen pro domácí použití a slouží and Electronic Equipment) k neinvazivnímu měření a sledování hodnot arteriálního krevního tlaku a pulzu u dospělých s obvodem paže 22–36 cm.
  • Page 40: Varovné A Bezpečnostní Pokyny

    4. Varovné a bezpečnostní pokyny • U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít k chybným měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti měření. Což se stává i u velmi Pokyny k používání nízkého tlaku, diabetu, poruch prokrvení a srdečního rytmu, zimnice nebo třesavky. •...
  • Page 41 • Automatické vypnutí vypne měřič krevního tlaku kvůli úspoře baterií, • Chraňte baterie před nadměrným teplem. pokud není během 1 minuty stisknuto žádné tlačítko. • • Nebezpečí výbuchu! Baterie nevhazujte do ohně. • Přístroj lze používat pouze k účelu uvedenému v tomto návodu k po- •...
  • Page 42: Popis Přístroje

    5. Popis přístroje Zobrazení na displeji: 1. Nafukování, vypouštění vzduchu 2. Systolický tlak 3. Zobrazení uložených údajů: Průměrná hodnota ( ráno ( ), večer ( 4. Diastolický tlak 5. Uživatelská paměť 6. Zjištěná hodnota pulzu 7. Symbol poruchy srdečního rytmu 8.
  • Page 43 • Zazní oznámení, že je přístroj nyní připraven k provozu a je možné Nabídku k provedení změn nastavení můžete vyvolat dvěma různými zahájit měření. Jazyk tohoto hlasového výstupu je ve stavu při expedici způsoby: předem nastaven, v tomto případě na rumunštinu. Jazyk můžete kdykoliv změnit v nastaveních.
  • Page 44 Hlasový výstup Hlasový výstup Na displeji bliká zobrazení Na displeji začne blikat letopočet. Přístroj je připraven k provozu, hlasitosti Vo1. můžete zahájit měření. • Nastavte pomocí funkčních • Funkčními tlačítky můžete tlačítek příslušný rok a zadání nastavit hlasitost zvoleného potvrďte stisknutím tlačítka jazyka: paměti .
  • Page 45: Použití

    • Po použití měřiče krevního tlaku nejdříve vytáhněte síťový adaptér ze Nyní hadičku manžety zasuňte do přípojky zásuvky a poté z měřiče krevního tlaku. Jakmile odpojíte síťový adaptér pro zástrčku manžety. od měřiče krevního tlaku, vymaže se datum a čas. Uložené hodnoty měření...
  • Page 46 7.2 Správné držení těla Hlasový výstup při zapnuté funk- • Před prvním měřením krevního tlaku si vždy 5 minut ci hlasového průvodce odpočiňte! Jinak může dojít k odchylkám měření. Přístroj má 2 paměti vždy s 60 pa- • Můžete měřit vsedě nebo vleže. V každém případě měťovými místy pro samostatné...
  • Page 47 Hlasový výstup při zapnuté funk- Hlasový výstup při zapnuté funk- ci hlasového průvodce ci hlasového průvodce • Manžeta se nafoukne na • Symbol se objeví, pokud 190 mmHg. Tlak vzduchu měření nemohlo být řádně prove- v manžetě pomalu klesá. Při deno. Dodržujte pokyny z kapi- rozpoznatelné...
  • Page 48 často, obraťte se na svého lékaře. Vlastní určení diagnózy a léčení na zá- Rozsah hodnot Systola Diastola Opatření kladě výsledků měření může být nebezpečné. Bezpodmínečně dodržujte krevního tlaku (v mmHg) (v mmHg) pokyny lékaře. Optimální zelená < 120 < 80 vlastní kontrola Indikátor rizika: Zdroj: WHO, 1999 (World Health Organization) Výsledky měření...
  • Page 49: Čištění A Údržba

    Hlasový výstup při zapnuté funk- Hlasový výstup při zapnuté funk- ci hlasového průvodce ci hlasového průvodce • Stiskněte tlačítko paměti . Průměrná hodnota: • Naměřené hodnoty v příslušné Nejdříve se zobrazí průměrná uživatelské paměti můžete Systolický tlak ... mmHg hodnota všech uložených smazat, když...
  • Page 50: Příslušenství A Náhradní Díly

    9. Příslušenství a náhradní díly Chybové Možná příčina Odstranění Příslušenství a náhradní díly jsou k dostání prostřednictvím příslušného hlášení servisního střediska (podle přiloženého seznamu adres). Uveďte příslušné Během měření se vy- Zopakujte prosím měření po objednací číslo. skytla chyba. pauze v délce jedné minuty. Dbejte na to, abyste se během Název Číslo výrobku nebo objednací...
  • Page 51: Technické Údaje

    • Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí Přesnost zobrazení systolický tlak ±3 mmHg / tyto značky: diastolický ±3 mmHg Pb = baterie obsahuje olovo, pulz ±5 % zobrazené hodnoty Cd = baterie obsahuje kadmium, Nejistota měření max. přípustná standardní odchylka podle Hg = baterie obsahuje rtuť...
  • Page 52: Záruka A Servis

    Společnost Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (dále Při používání přístroje ve zdravotnictví je třeba provádět technické jen „Beurer“) poskytuje za níže uvedených podmínek záruku na tento kontroly měření, a to vhodnými prostředky. Přesné údaje ke kontrole výrobek v níže uvedeném rozsahu.
  • Page 53 čištěny, skladovány nebo nebo by jeho funkčnost nebyla bezchybná podle následujících ošetřovány v rozporu s ustanoveními návodu k použití, a výrobky, ustanovení, zajistí Beurer podle těchto záručních podmínek které byly otevřeny, opraveny nebo změněny kupujícím nebo bezplatnou náhradní dodávku nebo opravu.
  • Page 54: A Csomag Tartalma

    és csecsemőgondozás. Nevünk garanciát jelent a kiváló minőségű és részletesen ellenőrzött minőségi termékekre olyan területeken, mint a hő-, súly-, vérnyomás-, Termékeinket szívesen ajánljuk figyelmébe! Az Ön Beurer-csapata Tartalomjegyzék 1. A csomag tartalma 1. A csomag tartalma ................54 Ellenőrizze a kartoncsomagolás esetleges külső...
  • Page 55: Jelmagyarázat

    3. Rendeltetésszerű használat dezések hulladékairól szóló (WEEE – Waste Electrical and Electronic Equipment) európai uniós irányelv A BM 49 felkaros vérnyomásmérő otthoni használatra készült, és azon szerint felnőttek artériás vérnyomásértékeinek és pulzusának nem invazív A veszélyes anyagot tartalmazó elemeket tilos a ház- mérésére és ellenőrzésére szolgál, akiknek a karvastagsága 22 és 36 cm...
  • Page 56: Figyelmeztetések És Biztonsági Tudnivalók

    keit. A készülék a mért értékeket osztályozza és grafikus formában kiér- • A vérnyomásmérő otthoni környezeten kívüli vagy mozgás közbeni tékeli. Esetleges szívritmuszavar esetén a készülék a kijelzőn megjelenő használata (pl. autóban, mentőautóban vagy helikopteren történő szimbólummal figyelmezteti Önt. utazás, valamint fizikai tevékenységek pl. sportolás közben) befolyásol- hatja a mérési pontosságot, és mérési hibákhoz vezethet.
  • Page 57 • Ne tegye a mandzsettát olyan személyekre, akiken mellamputációt – Csak a készülékhez kapott vagy eredeti pótmandzsettákat hasz- végeztek. náljon. Ellenkező esetben hibás mérési értékeket kap. • Ne tegye a mandzsettát sebekre, mert ezzel további sérüléseket • Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket, akkor java- okozhat.
  • Page 58: A Készülék Leírása

    5. A készülék leírása Az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatos tudnivalók • A készülék az ebben a használati útmutatóban leírt összes környe- zetben történő használatra alkalmas, beleértve az otthoni használatot. • A készülék elektromágneses zavarok közelében adott esetben csak korlátozott mértékben használható. Ezek következtében pl. hibaüze- netek vagy a kijelző/készülék hibája léphet fel.
  • Page 59: Üzembe Helyezés

    Kijelzések a kijelzőn: Ez a hangos tájékoztatás a készülék kiszállítását megelőzően beállított nyelven, jelen esetben románul hangzik el. 1. felpumpálás A beállításokban bármikor módosíthatja a nyelvet. Ehhez kövesse levegő kiengedése a jelen fejezet „Dátum, idő és nyelv beállítása” szakaszában foglalt 2.
  • Page 60 Bemondott szöveg A beállításokat tartalmazó menüt kétféleképpen érheti el: A kijelzőn villog az évszám. A gép készen áll. Elkezdheti a mérést. • Az első használat előtt, valamint minden elemcsere után: • A funkciógombokkal állítsa Új elemek behelyezése után felvillan a kijelző, és a „6.1. Az elemek be az évet, majd nyugtázza az behelyezése”...
  • Page 61: Alkalmazás

    • A vérnyomásmérő használata után először az aljzatból húzza ki a Bemondott szöveg hálózati egységet, és csak ezt követően a vérnyomásmérőből. Amint A kijelzőn villog a hangerő kijelzése leválasztja a hálózati egységet, a vérnyomásmérő elveszti a beállított Vo1. dátumot és időt. A tárolt mérési értékek azonban megőrződnek. •...
  • Page 62 7.2. Vegyen fel helyes testtartást Ekkor dugja be a mandzsettatömlőt a man- • Az első vérnyomásmérés előtt mindig helyezze dzsettadugasz csatlakozójába. nyugalomba magát 5 percig! Ellenkező esetben eltérhetnek az értékek. • A mérést ülő vagy fekvő testhelyzetben végezheti el. Mindig ügyeljen arra, hogy a mandzsetta szív- magasságban legyen.
  • Page 63 Bemondott szöveg bekapcsolt Bemondott szöveg bekapcsolt nyelvfunkciónál nyelvfunkciónál • A készülék a mandzsettát A 2 darab, egyenként 60 memória- 190 mmHg-re pumpálja fel. hellyel rendelkező memória segítsé- A mandzsettából lassan leenged gével 2 különböző személy mérési a légnyomás. Magas vérnyomás eredményei tárolhatók egymástól gyanúja esetén a készülék tovább függetlenül.
  • Page 64 fogyasztása, a stressz vagy az alváshiány okozhatja. Az aritmiát csak Bemondott szöveg bekapcsolt orvosi vizsgálattal lehet megállapítani. Ismételje meg a mérést, ha a mérés nyelvfunkciónál után a szimbólum jelenik meg a kijelzőn. Kérjük, ügyeljen arra, hogy A hangos tájékoztatás alatt a pihenjen 5 percet, és mérés közben ne beszéljen és ne mozogjon.
  • Page 65 7.6. A mérési értékek tárolása, lehívása és törlése A vérnyomásértékek Szisztolé Diasztolé Teendők tartománya (mmHg-ben) (mmHg-ben) A hangos tájékoztatás alatt a hangerőt a funkciógombokkal 3. fokozat: változtathatja meg. forduljon nagyon magas piros ≥ 180 ≥ 110 orvoshoz Bemondott szöveg bekapcsolt vérnyomás nyelvfunkciónál 2.
  • Page 66: Tisztítás És Ápolás

    Bemondott szöveg bekapcsolt Bemondott szöveg bekapcsolt nyelvfunkciónál nyelvfunkciónál • Nyomja meg az memória- Átlagérték: • Egy adott felhasználói memória gombot. Először ezen felhasz- mérési értékeit úgy törölheti, Szisztolés nyomás ... Hgmm nálói memória összes mérési hogy bekapcsolja a készüléket, Diasztolés nyomás ... Hgmm értékének az átlagértéke jelenik kiválasztja a kívánt felhasználói Pulzusszám ...
  • Page 67: Tartozékok És Pótalkatrészek

    9. Tartozékok és pótalkatrészek Hibaüzenet Lehetséges ok Elhárítás A tartozékok és pótalkatrészek a megadott szervizcímen (a szervizcím- A mérés során hiba 1 perc szünet után ismételje jegyzék szerint) szerezhetők be. Adja meg a megfelelő rendelési számot. lépett fel. meg a mérést. Ügyeljen arra, hogy mérés Megnevezés Cikk-, ill.
  • Page 68: Műszaki Adatok

    12. Műszaki adatok Az elemek élettartama a vérnyomástól, ill. a pumpálási nyomástól 12.1. A készülék függően kb. 250 mérés Modellszám BM 49 Osztályozás belső tápellátás, IP21, nincs AP vagy APG, Mérési eljárás oszcillometrikus, nem invazív vérnyomásmé- folyamatos üzem, BF típusú alkalmazói rész rés a felkaron...
  • Page 69 • A készülék megfelel az EN60601 1-2 európai szabványnak (összhangban a következőkkel: CISPR 11, Kimenet 6 V DC, 600 mA, csak a Beurer vérnyomásmérő IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, készülékekkel IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) és speciális óvintézke- Gyártó...
  • Page 70: Garancia/Szerviz

    Ha a vevő be kívánja jelenteni garanciaigényét, elsőként a helyi kereskedőhöz fordulhat (lásd a szervizcímek mellékelt „Service A Beurer GmbH (székhelye: D-89077 Ulm, Söflinger Straße 218, a továb- International” című listáját). biakban: „Beurer”) az alábbi feltételek mellett és az alábbiakban megha- tározott mértékben garanciát vállal ezért a termékért.
  • Page 71 - a termék hiányossága miatt bekövetkezett következménykárokra (ilyen esetekben azonban termékfelelősségi vagy más, kötelező érvé- nyű, törvényileg meghatározott felelősségi rendelkezésekből eredő igénnyel lehet élni). A javítás vagy a termék teljes cseréje miatt semmi esetben sem hosszab- bodik a garanciális időszak.
  • Page 72: Included In Delivery

    If you have any doubts, do not use the With kind regards, device and contact your retailer or the specified Customer Service Your Beurer team address. Table of contents 1 x blood pressure monitor 1.
  • Page 73: Signs And Symbols

    Electronic Equipment EC Directive – WEEE 3. Intended use Do not dispose of batteries containing hazardous The BM 49 upper arm blood pressure monitor is intended for home substances with household waste use and serves as a non-invasive way of measuring and monitoring arterial blood pressure and pulse values in adults with an upper arm circumference of 22-36 cm.
  • Page 74: Warnings And Safety Notes

    As a result, you can quickly and easily measure your blood pressure and • This device is not intended for use by people (including children) with pulse and view various average values from previous measurements. restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience The recorded measurements are classified and evaluated graphically.
  • Page 75 • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. – Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields The resulting restriction of the blood flow may cause injury. and keep it away from radio systems or mobile telephones. •...
  • Page 76: Device Description

    5. Device description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
  • Page 77: Initial Use

    Information on the display: • The device announces that it is ready to use and that you can start taking the measurement. This voice output is in the language that was 1. Inflate pre-set when the device was supplied to the customer – in this case release air Romanian.
  • Page 78 There are two different ways to access the menu from which you can Voice output adjust the settings: The year flashes on the display. The device is ready for use. You may start measuring. • Before initial use and after each time you replace the battery: •...
  • Page 79: Usage

    • After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from Voice output the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure Volume level Vo1 flashes on the monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure display.
  • Page 80 7.2 Adopting the correct posture Now insert the cuff line into the connection • Before the initial blood pressure measurement, for the cuff connector. always make sure to rest for about 5 minutes! Otherwise discrepancies can occur. • You can take the measurement while sitting or lying.
  • Page 81 7.3 Selecting the memory Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Switch on the device with the The device is ready for use. • Switch on the device with the The device is ready for use. START/STOP button You may start measuring.
  • Page 82 Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • The measurement is • The systolic pressure, diastolic Systole ... mmHg automatically stored. pressure and pulse rate Diastole ... mmHg • The device switches off measurements are displayed.
  • Page 83 7.6. Saving, displaying and deleting measured values Risk indicator: The measurements can be classified and evaluated in accordance with Whilst the message is being announced, the volume can be adjusted the following table. However, these standard values serve only as a with the function buttons general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc.
  • Page 84: Cleaning And Maintenance

    Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Press the memory button . Average count: • The measured values of the The average value of all saved relevant user memory can be Systole ... mmHg measured values in this user deleted by switching on the Diastole ...
  • Page 85: Accessories And Replacement Parts

    9. Accessories and replacement parts Error Possible cause Solution Accessories and replacement parts are available from the corresponding message service address (according to the service address list). Please state the An error occurred Please wait one minute and corresponding order number. during measurement.
  • Page 86: Technical Specifications

    4 x 1.5 V AA batteries (alkaline type LR6) 12.1 Device Battery life For approx. 250 measurements, depending on Model no. BM 49 levels of blood pressure and pump pressure Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure Classification Internal supply, IP21, no AP or APG,...
  • Page 87: Warranty/Service

    Precise instructions for checking Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this accuracy may be requested from the service address. product, subject to the requirements below and to the extent 12.2 Mains part...
  • Page 88 During the warranty period, should this product prove to be by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer; incomplete or defective in functionality in accordance with the...

Table of Contents