Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
BM 48
F Tensiomètre
Mode d'emploi .........................................................2 -13
E Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................ 14 -25
G Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 26 -37
O Bloeddrukmeter
Gebruiksaanwijzing ............................................... 38-49
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................... 50 -61
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................ 62 -73
плечевой артерии
Инструкция по применению ...............................74 -87
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ..................................................88-99
c Blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ......................................... 100-111
1
............................................... 112-116

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 48

  • Page 1: Table Of Contents

    Instrukcja obsługi ..........88–99 c Blodtryksmåler Betjeningsvejledning ......... 100-111 Electromagnetic Compatibility Information ..........112-116 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 48 de Beurer est sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, des accessoires :...
  • Page 3 Remarque Protéger contre l’humidité Indication d’informations importantes Respectez les consignes du mode Numéro de série d’emploi Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive Appareil de type BF 93/42/CEE relative aux dispositifs médi- caux. Courant continu Conseils d’utilisation Élimination conformément à...
  • Page 4 médical sur la base de ces seules mesures (par ex. le choix • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les de médicaments et de leurs dosages) ! artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des par ex.
  • Page 5 – Ne laissez pas tomber l’appareil. Consignes de réparation et d’élimination – N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électro- • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména- magnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations gères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de col- de radio et des téléphones mobiles.
  • Page 6 Données affichées à l’écran : 3. Description de l’appareil 1. Manchette 1. Gonflage , dégonflage 2. Tuyau de manchette 2. Pression systolique 3. Connexion à la manchette 3. Affichage de la mémoire : Valeur moyenne ( ), matin ( 4. Écran ), soir ( 5.
  • Page 7 Vous y êtes légalement obligé(e). 4. Préparation de la mesure Remarque : Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb : pile contenant du 4 x AA (LR6) 1,5 V Insertion des piles plomb, Cd : pile contenant du cadmium, Hg : • Retirez le couvercle du com- pile contenant du mercure.
  • Page 8 Positionnement de la manchette Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchette Placez la manchette sur le bras d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras de gauche nu. La circulation du bras 22 à 36 cm. Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44 cm ne doit pas être gênée par des vête- est disponible sous la référence 163.387 dans les magasins ments serrés ou autre.
  • Page 9 Sélectionner une mémoire • Er _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée • Allumez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/Résolu- ARRÊT tion des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la • Sélectionnez l’utilisateur souhaité...
  • Page 10 de l’OMS indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, blie que par une consultation médicale. Si le symbole à savoir « normale haute » dans le présent exemple. s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pen- Plage des va- Systole Diastole...
  • Page 11 • Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ 8. Message d’erreur/Résolution des ARRÊT erreurs • Sélectionnez l’utilisateur souhaité ( ou ) en appuyant sur les touches de fonction -/+. En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran • Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans la • le pouls n’a pas pu être pris : E1  ;...
  • Page 12: Mode D'emploi

    Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, ≤ 85 % d’humidité ctionnement adm. relative de l’air (sans condensation) N° du modèle BM 48 Conditions de sto- -20 °C à +50 °C, ≤ 85 % d’humidité Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au ckage admissibles de l’air relative, 800-1 050 hPa de...
  • Page 13 • Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez no- ter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après- vente à...
  • Page 14 El equipo Beurer 2. Indicaciones importantes 1. Introducción Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 48 Símbolos esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de uti- En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en lizar el aparato deberá...
  • Page 15 Nota El sello CE certifica que este aparato cum- Indicación de información importante ple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/CEE relativa a los produc- tos sanitarios. Observe las instrucciones de uso Indicaciones de utilización Pieza de aplicación tipo BF • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
  • Page 16: Instrucciones De Uso

    • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir erro- • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya res de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto practicado una mastectomía. también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- ducirse más lesiones.
  • Page 17 – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo de residuos contrario, se obtendrán valores de medición erróneos. • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las • No pulse ninguna tecla si no tiene el brazalete puesto.
  • Page 18 Indicaciones en la pantalla: 3. Descripción del aparato 1. Brazalete 1. Inflar , desinflar 2. Tubo flexible del brazalete 2. Presión sistólica 3. Conector del brazalete 3. Indicaciones de la memoria: Valor promedio guardado 4. Pantalla ), por la mañana ( ), por la tarde ( 5.
  • Page 19 Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen 4. Preparación de la medición sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo, Cd: la pila contiene cadmio, Hg: la pila contiene 4 x AA (LR6) 1,5 V Colocación de las pilas mercurio.
  • Page 20 Colocación del brazalete Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete ori- Coloque el brazalete en el brazo iz- ginal. El brazalete está diseñado para un diámetro de brazo quierdo, que deberá estar descu- de entre 22 y 36 cm. En los comercios especializados o en el servicio técnico se bierto.
  • Page 21 Selección del registro • Er _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar • Encienda el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA correctamente. Consulte la sección Aviso de errores/Solu- ción de problemas de estas instrucciones de uso y repita • Elija el registro de usuario deseado ( ) pulsando las la medición.
  • Page 22 Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla Rango de los Sístole Diástole Medida el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 valores de la pre- (en mmHg) (en mmHg) minutos y que durante la medición no puede hablar ni mover- sión arterial se.
  • Page 23 a la vez las teclas de función y simultáneamente durante 7. Almacenamiento, consulta y borra- cinco segundos. do de los valores medidos • El aparato pasa automáticamente al modo Standby (indica- ción de fecha y hora). Los resultados de todas las mediciones correctamente reali- zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora.
  • Page 24 10. Características técnicas Condiciones de -20 °C hasta +50 °C, ≤ 85 % de almacenamiento humedad relativa del aire, 800- Nº de modelo BM 48 admisibles 1050 hPa de presión ambiente Método de me- Oscilométrico, medición no invasiva Alimentación 4 pilas AA de 1,5 V dición...
  • Page 25 Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos adecuados. Puede solicitar información más precisa sobre técnicos sin previo aviso por razones de actualización. la comprobación de la precisión de los valores de medición al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada en • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y este documento.
  • Page 26: Instructions For Use

    1. Getting to know your instrument on the packaging and on the type plate for the device and the accessories: Check that the packaging of the Beurer BM 48 blood pres- sure monitor has not been tampered with and make sure that Attention all the required contents are present.
  • Page 27 Application part, type BF Notes on use • In order to ensure comparable values, always measure your Direct current blood pressure at the same time of day. • Before every measurement, relax for about five minutes. Disposal in accordance with the Waste • If you want to perform several measurements on the same Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
  • Page 28 • The blood pressure monitor must not be used in connection • To conserve the batteries, the blood pressure monitor with a high-frequency surgical unit. switches off automatically if no buttons are pressed for one • Only use the unit on people that have the specified upper minute.
  • Page 29 • Repairs must only be carried out by Customer Services or Notes on batteries authorised suppliers. Before making a claim, please check • Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the the batteries first and replace them if necessary. batteries and products out of the reach of small children. If • Please dispose of the device in accordance with EC a battery is swallowed, seek medical attention immediately.
  • Page 30: Device Description

    Information on the display: 3. Device description 1. Inflate , release air 1. Cuff 2. Systolic pressure 2. Cuff line 3. Memory display: average value ( ), morning ( 3. Cuff connector evening ( 4. Display 4. Diastolic pressure 5. Memory button M 5.
  • Page 31: Measuring Blood Pressure

    Note: The codes below are printed on batteries containing 4. Preparing for the measurement harmful substances: Pb: battery contains lead, Cd: battery contains cadmium, Hg: battery con- 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserting the batteries tains mercury. • Remove the battery com- Setting the date and time partment lid on the rear of It is essential to set the date and time.
  • Page 32 Attaching the cuff A larger cuff for upper-arm circumferences of 35 to 44 cm can be obtained from specialist retailers or from the service Place the cuff on to the bare left up- address using order number 163.387. per arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight cloth- Adopt the correct posture ing or similar.
  • Page 33: Evaluating Results

    • You have 2 memories, each with 60 memory spaces to store • To switch off the device, press the START/STOP button the measurements of 2 different people separately. If you forget to turn off the unit, it will switch off automati- cally after approx.
  • Page 34 WHO classification: Blood pressure Systole Diastole Action In accordance with the guidelines/definitions of the World value category (in mmHg) (in mmHg) Heath Organization and the latest findings, the measure- Grade 2: 160 – 179 100 – 109 seek medical ments can be classified and assessed according to the fol- moderate hyper- attention lowing table.
  • Page 35: Technical Specifications

    10. Technical specifications In the event of errors, the error message _ appears on the display. Model no. BM 48 Error messages may appear if: Measurement Oscillometric, non-invasive blood • It was not possible to record the pulse: E1 ;...
  • Page 36 Measurement Cuff pressure 0-300 mmHg, Battery life For approx. 250 measurements, de- range Systolic 50-250 mmHg, pending on levels of blood pressure Diastolic 30-200 mmHg, and pump pressure Pulse 30-180 beats/minute Accessories Instructions for use, 4 x 1.5V AA Display accuracy Systolic ±...
  • Page 37 cal equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non- invasive sphygmomanometers). • The accuracy of this blood pressure monitor has been care- fully checked and developed with regard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means.
  • Page 38 1. Kennismaking 2. Belangrijke aanwijzingen Controleer of de buitenkant van de verpakking van de Beurer Verklaring van symbolen bloeddrukmeter BM 48 intact is en of alle onderdelen aan- In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het ty- wezig zijn.
  • Page 39 Voorzichtig Niet blootstellen aan vocht Serienummer Aanwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie Met de CE-markering wordt aangetoond dat het apparaat voldoet aan de funda- Neem de gebruiksaanwijzing in acht mentele eisen van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen. Toepassingsdeel type BF Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik • Meet uw bloeddruk altijd op hetzelfde tijdstip, zodat de Gelijkstroom...
  • Page 40 Neem in geen geval zelf medische beslissingen op basis • Voorkom een aanhoudende druk in de manchet en veel- van deze waarden (bijv. met betrekking tot medicijnen en vuldige metingen. De belemmering van de bloeddoorstro- de doseringen daarvan)! ming die daardoor ontstaat, kan leiden tot verwondingen. • Gebruik de bloeddrukmeter niet bij baby’s en vrouwen • Let op dat de manchet niet om een arm wordt geplaatst met pre-eclampsie.
  • Page 41 waarden en de levensduur van het apparaat zijn afhanke- voorkomt u schade die door lekkage kan ontstaan. Ver- lijk van de zorgvuldige hantering van het apparaat: vang altijd alle batterijen tegelijk. – Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, vuil, • Gebruik geen verschillende soorten of merken of batte- sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht.
  • Page 42 Weergaven op de display: 3. Beschrijving van het apparaat 1. Manchet 1. Oppompen , lucht weg laten lopen 2. Manchetslang 2. Systolische druk 3. Manchetstekker 3. Geheugenweergave: gemiddelde waarde ( ), ’s och- 4. Display tends ( ), ’s avonds ( 5.
  • Page 43 Aanwijzing: deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met 4. Meting voorbereiden schadelijke stoffen: Pb: batterij bevat lood, Cd: batterij bevat cadmium, Hg: batterij bevat 4 x AA (LR6) 1,5 V Batterij plaatsen kwik. • Verwijder het deksel van het batterijvak aan de Datum en tijd instellen achterzijde van het ap- De datum en de tijd moeten absoluut worden...
  • Page 44 Manchet aanbrengen Let op: het apparaat mag alleen met de originele manchet Breng de manchet om de ontblote gebruikt worden. De manchet is geschikt voor een armom- linkerbovenarm aan. De doorbloe- vang van 22 tot 36 cm. Een grotere manchet voor een armomvang van 35 tot 44 ding van de arm mag niet worden cm is verkrijgbaar in de vakhandel of via het serviceadres belemmerd, bijvoorbeeld door te...
  • Page 45 Geheugen selecteren U kunt de meting te allen tijde afbreken door op de • Schakel de bloeddrukmeter met behulp van de START/ START/STOP-toets te drukken. STOP-toets • Er _ wordt weergegeven wanneer de meting niet juist kon • Selecteer het gewenste gebruikersgeheugen ( worden uitgevoerd.
  • Page 46 dige hartslagen, langzame of te snelle hartslag) kunnen on- Het staafdiagram op de display en de schaalverdeling op dermeer het gevolg zijn van hartaandoeningen, ouderdom, het apparaat geven aan binnen welk bereik de vastgestelde lichamelijke aanleg, overmatig gebruik van genotmiddelen, bloeddruk zich bevindt.
  • Page 47 bedienen van de geheugentoets M de functietoetsen 7. Meetwaarden opslaan, opvragen en tegelijkertijd 5 seconden lang ingedrukt te houden. en wissen • Het apparaat wordt automatisch in de stand-bymodus geschakeld (weergave van datum en tijd). De resultaten van iedere succesvolle meting worden samen met de datum en de tijd opgeslagen.
  • Page 48: Gebruiksaanwijzing

    De manchetslang mag niet worden geknikt. iksvoorwaarden luchtvochtigheid (niet condense- rend) 10. Technische gegevens Toegelaten voor- -20 °C tot +50 °C, ≤ 85% relatieve Modelnr. BM 48 waarden voor be- luchtvochtigheid, 800-1050 hPa waring omgevingsdruk Meetmethode Oscillometrische non-invasieve blo- eddrukmeting op de bovenarm.
  • Page 49 op het gebied van elektromagnetische verdraagzaamheid. Houd er rekening mee dat draagbare en mobiele HF-com- municatieapparatuur dit apparaat kan beïnvloeden. U kunt uitgebreide informatie aanvragen bij de klantenservice op het aangegeven adres of deze aan het eind van de ge- bruiksaanwijzing nalezen.
  • Page 50 Ihr Beurer-Team. 1. Kennenlernen Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Überprüfen Sie das Beurer BM 48 Blutdruckmessgerät auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgen- äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- de Symbole verwendet: digkeit des Inhalts.
  • Page 51: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung beachten Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- forderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Anwendungsteil Typ BF Gleichstrom Hinweise zur Anwendung • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
  • Page 52 • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig- Brustamputation hatten. keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut- • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen zu weiteren Verletzungen führen kann.
  • Page 53 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken Hinweise zu Reparatur und Entsorgung elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk- • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen anlagen oder Mobiltelefonen. Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen –...
  • Page 54 Anzeigen auf dem Display: 3. Gerätebeschreibung 1. Manschette 1. Aufpumpen , Luft ablassen 2. Manschettenschlauch 2. Systolischer Druck 3. Manschettenstecker 3. Speicheranzeige: Durchschnittswert ( 4. Display morgens ( ), abends ( 5. Speichertaste M 4. Diastolischer Druck 6. START/STOPP-Taste 5. Benutzerspeicher 6.
  • Page 55 Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Bat- 4. Messung vorbereiten terien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie ent- hält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber. 4 x AA (LR6) 1,5 V Batterie einlegen Datum und Uhrzeit einstellen • Entfernen Sie den Deckel Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstel- des Batteriefaches auf der len.
  • Page 56 Manschette anlegen Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette be- Legen Sie die Manschette am ent- trieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang von blößten linken Oberarm an. Die 22 bis 36 cm geeignet. Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Man- Durchblutung des Arms darf nicht schette für Oberarmumfänge von 35 bis 44 cm beim Fach- durch zu enge Kleidungsstücke oder...
  • Page 57 Speicher wählen • Er _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Feh- STOPP-Taste ein. lermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung • Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher ( oder und wiederholen Sie die Messung.
  • Page 58 zeigt Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bit- immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel te achten Sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und „Hoch normal“. während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Bereich der...
  • Page 59 • Das Gerät geht automatisch in den Standby Modus (Anzeige 7. Messwerte speichern, abrufen und von Datum und Uhrzeit). löschen 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam- men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
  • Page 60 Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Umge- 10. Technische Angaben bungsdruck Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien Modell-Nr. BM 48 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterie-Lebens- Für ca. 250 Messungen, je nach dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- druckmessung am Oberarm...
  • Page 61 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Fest- eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht Blutdruckmessgeräten).
  • Page 62 Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenu- sori: to del misuratore di pressione Beurer BM 48. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino Attenzione nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 63 Rispettare le istruzioni per l'uso. Indicazioni per l'uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- nata, affinché i valori siano confrontabili. Parte applicativa tipo BF • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- Corrente continua dere 5 minuti tra una misurazione e l'altra.
  • Page 64 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap- • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusiva- parecchi chirurgici ad alta frequenza. mente a batterie. • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con • Se per 1 minuto non vengono utilizzati pulsanti, il disposi- misura compresa nell'intervallo indicato.
  • Page 65 • In caso di non utilizzo dell'apparecchio per lunghi periodi, • L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- si raccomanda di rimuovere le batterie. mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzio- namento. Indicazioni per le batterie • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio • Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale.
  • Page 66 Indicatori sul display: 3. Descrizione dell'apparecchio 1. manicotto 1. pompaggio , scarico aria 2. tubo del manicotto 2. pressione sistolica 3. attacco del manicotto 3. indicazione memoria: valore medio ( ), mattino ( 4. display sera ( 5. pulsante per la memorizzazione M 4.
  • Page 67: Misurazione Della Pressione

    Nota: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie 4. Preparazione della misurazione contengono sostanze tossiche. Pb: batteria con- tenente piombo, Cd: batteria contenente cad- 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserimento della batteria mio, Hg: batteria contenente mercurio • Rimuovere il coperchio Impostazione di data e ora del vano batterie sul retro...
  • Page 68 Applicazione del manicotto Attenzione: Utilizzare l'apparecchio esclusivamente con il Denudare il braccio sinistro e indos- manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferenza sare il manicotto. Verificare che la cir- braccio compresa tra 22 e 36 cm. Con il codice 163.387 è possibile ordinare presso i riven- colazione del braccio non sia costret- ditori specializzati o all'indirizzo del servizio di assistenza ta da indumenti o simili.
  • Page 69 Selezione della memoria • L'icona Er _ compare se la misurazione non è stata effet- • Accendere il misuratore di pressione con il pulsante START/ tuata correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di er- STOP rore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l'uso e ripetere • Selezionare la memoria utente desiderata ( o ) premendo la misurazione.
  • Page 70 grafica dell'apparecchio indica sempre la classe più alta, in l'icona dopo una prima misurazione. Assicurarsi di aver questo caso "Normale alto". osservato 5 minuti di riposo prima di effettuare l'esame e di non parlare né muoversi durante la misurazione. Rivolgersi al Intervallo dei va- Sistole Diastole...
  • Page 71 • Selezionare la memoria utente desiderata ( o ) premendo • non è possibile misurare il battito: E1 ; i pulsanti funzione -/+. • durante la misurazione la persona si è mossa o ha parla- • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione to: E2 ;...
  • Page 72: Istruzioni Per L'uso

    Da +10 °C a +40 °C, ≤ 85 % umidità zionamento am- relativa (senza condensa) messe Codice BM 48 Condizioni di stoc- Da -20 °C a +50 °C, ≤ 85 % umidità Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non in- caggio ammesse...
  • Page 73 dettagliate, rivolgersi al Servizio clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l'uso. • L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/CEE, alla legge sui dispositivi medici e alle norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) e IEC80601-2-30 (Apparecchi elettromedicali Parte 2 - 30:...
  • Page 74: Прибор Для Измерения Кровяного Давления В

    ном для других пользователей. 1. Для ознакомления 2. Важные указания Проверьте комплектность поставки прибора для измере- ния кровяного давления Beurer BM 48 и убедитесь в том, Пояснения к символам что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- В инструкции по применению, на упаковке и на типовой...
  • Page 75 Указание Серийный номер Отмечает важную информацию Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы Соблюдайте инструкцию по о медицинских изделиях 93/42/EWG. применению Указания по применению Рабочая часть типа BF • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда из- Постоянный ток меряйте кровяное давление в одно и то же время суток. • Отдохните...
  • Page 76 • Не используйте прибор для измерения кровяного дав- • Избегайте длительного давления в манжете и частых из- ления у новорожденных детей и у женщин, страдающих мерений. Вызванное ими нарушение кровообращения преэклампсией. Перед использованием прибора для может привести к травмам. измерения артериального давления во время беремен- • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ности...
  • Page 77 мерений и срок службы прибора зависят от бережного • Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать обращения с ним: с помощью различных средств; не разбирайте их, не – Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне- бросайте в огонь и не замыкайте накоротко. ния, сильных колебаний температуры и прямых сол- • Если...
  • Page 78 • Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС 3. Описание прибора по отходам электрического и электронного оборудова- ния — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Если у Вас возникли вопросы, обращайтесь в муници- пальное ведомство, отвечающее за утилизацию. 1. Манжета 2. Шланг манжеты 3. Штекер манжеты 4.
  • Page 79 Индикация на дисплее: 4. Подготовка к измерению 4 x AA (LR6) 1,5 V Установка батарейки • Снимите крышку отделе- ния для батареек на зад- ней стороне прибора. • Вставьте четыре батарей- ки 1,5 В AA (алкалиновые, тип LR6). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки...
  • Page 80 Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой 5. Измерение кровяного давления мусор. Утилизируйте их через Вашего дилера электрообо- рудования или местную точку сбора вторсырья. Для проведения измерений температура прибора должна Подобный порядок действий предписан в законодатель- соответствовать комнатной. Измерение можно осущест- ном порядке. влять...
  • Page 81 • Для измерения кровяного давления займите удобное Вставьте шланг манжеты в разъем положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не для штекера манжеты. скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. • Чтобы избежать искажения результатов, во время изме- Внимание! рения следует вести себя спокойно и не разговаривать. Прибор...
  • Page 82 только прибор распознает пульс, отобразится символ при которой возникает аномальный сердечный ритм, вы- пульса званный ошибками в биоэлектрической системе, регули- • Отобразятся результаты измерения систолического дав- рующей биение сердца. Симптомы (замедленное или уча- ления, диастолического давления и пульса. щенное сердцебиение, медленный или слишком быстрый Измерение...
  • Page 83 давления у разных людей варьируются в зависимости от Степень 1: 140—159 90—99 регулярное принадлежности к той или иной возрастной группе и т. п. слабая сте- посещение пень гипер- врача Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач опре- тонии делит Ваши индивидуальные значения нормального кро- Высокое 130—139 85—89 регулярное...
  • Page 84 нужную память и после нажатия кнопки сохранения M 7. Сохранение, просмотр и удаление в течение 5 секунд одновременно удерживайте нажа- результатов измерения тыми функциональные кнопки и  . • Прибор автоматически перейдет в режим ожидания (ин- Результаты каждого успешного измерения сохраняются дикация даты и времени). с указанием даты и времени измерения. Когда количе- ство...
  • Page 85 Память 2 блока по 60 ячеек памяти Размеры Д 143 мм x Ш 95 мм x В 48 мм 10.Технические данные Масса Около 280 г (без батареек № модели BM 48 и манжеты) Метод измерения Осциллометрическое, Размер манжеты от 22 до 36 см неинвазивное измерение Допустимые +10 °C до +40 °C, относительная кровяного давления на плече условия...
  • Page 86: Инструкция По Применению

    • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС Электропитание 4 батарейки АА x 1,5 В  93/42/EC о медицинском оборудовании, закона о ме- Срок службы Примерно 250 измерений, дицинском оборудовании, а также европейских стан- батареек в зависимости от высоты дартов EN1060-1 (неинвазивные приборы для измере- кровяного давления или давления ния...
  • Page 87 Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. 11. Гарантия Москва, ул.Перерва, 62, корп.2, офис 3 Мы предоставляем гарантию на дефекты Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. материалов и изготовления на срок 24 месяца со Перерва, 62, корп.2 дня продажи через розничную сеть. Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru Гарантия...
  • Page 88 POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także za- Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma Beurer pisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami średnimi) oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty i wyświetlenie ich w formie wykresu. przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury W razie ewentualnych zaburzeń...
  • Page 89 Należy przestrzegać instrukcji obsługi Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/WE w sprawie wyrobów medycz- nych. Część aplikacyjna typ BF Prąd stały Wskazówki dotyczące użytkowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzo- Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego ne wartości były porównywalne.
  • Page 90 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bar- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza dzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca w celu oszczędzania baterii. i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
  • Page 91 • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. należy wyjąć baterie. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło- wego działania. Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- • Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia.
  • Page 92 Informacje na wyświetlaczu: 3. Opis urządzenia 1. Mankiet 1. Pompowanie , wypuszczanie powietrza 2. Wężyk mankietu 2. Ciśnienie skurczowe 3. Wtyk mankietu 3. Wskazanie pamięci: Średnia wartość ( ), rano ( 4. Wyświetlacz wieczorem ( 5. Przycisk pamięci M 4. Ciśnienie rozkurczowe 6.
  • Page 93 4. Przygotowanie do pomiaru Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria 4 x AA (LR6) 1,5 V Wkładanie baterii zawiera ołów, Cd – bateria zawiera kadm, Hg – • Zdejmij pokrywę komory bateria zawiera rtęć. baterii z tyłu urządzenia.
  • Page 94 Zakładanie mankietu na nadgarstek Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginal- nym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo- Załóż mankiet na odkryte lewe ra- dzie ramienia 22–36 cm. Podając numer zamówienia 163.387 w sklepach specja- mię. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi listycznych albo pod adresem serwisu, można zamówić...
  • Page 95 • Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie. • Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika ( • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP naciskając przyciski funkcyjne -/+. . Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono • Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie automatycznie po upływie około 1 minuty. po 60 pomiarów dla dwóch różnych osób.
  • Page 96 W przypadku częstego pojawiania się symbolu skontaktuj Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie się z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w opar- ciśnienia skurczo- rozkur- ciu o zmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. czowe (w mmHg) (w mmHg) Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Poziom 3: ≥ 180 ≥...
  • Page 97 • Urządzenie przechodzi automatycznie w tryb czuwania (wy- 7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników świetlanie daty i godziny). pomiaru 8. Komunikaty błędów/usuwanie błę- Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z da- dów tą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usu- wane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia • Włącz ciśnieniomierz za pomocą...
  • Page 98: Instrukcja Obsługi

    Dop. warunki +10°C do +40°C, ≤ 85% względnej 10. Dane techniczne eksploatacji wilgotności powietrza (bez kon- densacji) Nr modelu BM 48 Dop. warunki -20°C do +50°C, ≤ 85% względnej Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny po- przechowywania wilgotności powietrza, 800– miar ciśnienia na ramieniu 1050 hPa ciśnienia otoczenia...
  • Page 99 • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wy- maga zachowania szczególnych środków ostrożności do- tyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji pracują- ce na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod poda- nym adresem obsługi klienta lub na końcu instrukcji obsługi. • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnieniomierze –...
  • Page 100 1. Lær produktet at kende I brugsanvisningen, på emballagen og på apparatets og til- behørets typeskilt anvendes følgende symboler: Kontrollér, om Beurer BM 48 blodtryksmåleren er ubeska- diget, og om alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at Bemærk! apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt...
  • Page 101 Overhold betjeningsvejledningen CE-mærkningen bekræfter overens- stemmelsen med de grundlæggende krav i direktivet 93/42/EØF om medicins- ke anordninger. Anvendelsesdel af type BF Jævnstrøm Anvisninger om brugen • Mål altid blodtrykket på samme tid af døgnet for at sikre, Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk ud- at værdierne kan sammenlignes.
  • Page 102 • Sygdomme i hjerte-kredsløbssystemet kan medføre • Læg ikke manchetten på oven på sår, da dette kan med- fejlmålinger eller forringelser af målenøjagtigheden. Det føre yderligere kvæstelser. samme gælder ved meget lavt blodtryk, diabetes, blod- • Blodtryksmåleren kan kun drives med batterier. omløbs- og rytmeforstyrrelser samt ved kuldegysninger • Frakoblingsautomatikken slukker for blodtryksmåleren for eller rystelser.
  • Page 103 • Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, anbefales • Apparatet må ikke vedligeholdes eller justeres af brugeren. det at tage batterierne ud. I så fald kan en fejlfri funktion ikke længere garanteres. • Reparationer må kun udføres af kundeservice eller auto- Anvisninger om batterierne riserede forhandlere.
  • Page 104 Visning på displayet: 3. Beskrivelse af apparatet 1. Manchet 1. Oppumpning , tømning af luft 2. Manchetslange 2. Systolisk tryk 3. Manchetstik 3. Hukommelsesvisning: Gennemsnitsværdi ( 4. Display om morgenen ( ), om aftenen ( 5. Hukommelsesknap M 4. Diastolisk tryk 6.
  • Page 105 Bemærk: Disse symboler finder du på batterier med ska- 4. Forberedelse af måling delige stoffer: Pb: Batteriet indeholder bly, Cd: Batteriet indeholder cadmium, Cd: Batteriet 4 x AA (LR6) 1,5 V Indsætning af batteri indeholder kviksølv. • Fjern dækslet over bat- Indstilling af dato og klokkeslæt terirummet på...
  • Page 106 Påsætning af manchetten Vigtigt! Apparatet må kun bruges med den originale man- Læg manchetten på den blottede chet. Manchetten er egnet til en armomkreds på 22 til 36 cm. Under bestillingsnummeret 163.387 fås en større manchet venstre overarm. Blodtilførslen til for overarmsomkredse fra 35 til 44 cm i faghandlen eller armen må...
  • Page 107 • Du slukker for apparatet ved at trykke på START/STOP- • Vælg den ønskede brugerhukommelse ( eller ) ved at knappen . Hvis du glemmer at slukke for apparatet, trykke på funktionsknapperne -/+. slukker det automatisk efter ca. 1 minut. • Du har 2 hukommelser med hver 60 hukommelsesplad- Vent mindst 5 minutter, før du foretager en ny måling! ser til at gemme måleresultaterne separat for 2 forskelli-...
  • Page 108 WHO-skala: Blodtryksvær- Systole Diastole Foranstalt- I henhold til retningslinjerne/definitionerne fra Verdenssund- diområde (i mm Hg) (i mm Hg) ning hedsorganisationen (WHO) og de nyeste fund kan målere- Trin 2: 160-179 100-109 Søg læge sultaterne inddeles og vurderes efter skalaen i nedenståen- Middel hypertoni de tabel.
  • Page 109 dier i brugerhukommelsen. Hvis du igen trykker på • batterierne er næsten brugt op : E6 . hukommelsesknappen M, vises gennemsnitsværdien for Gentag i sådanne tilfælde målingen. Vær opmærksom på, at de sidste 7dages morgenmålinger. (morgen: Kl. 5.00 - du under målingen ikke må bevæge dig eller tale. 9.00, visning ).
  • Page 110: Betjeningsvejledning

    10. Tekniske data Till. opbevarings- -20 °C til +50 °C, ≤85 % relativ betingelser luftfugtighed, 800-1050 hPa omgi- vende tryk Model-nr. BM 48 Strømforsyning 4 x 1,5 V AA-batterier Målemetode Oscillerende, ikke-invasiv blodtryks- måling på overarmen Batteriets hold- Til ca. 250 målinger, alt efter blod- barhed trykshøjde hhv.
  • Page 111 Almene krav), EN1060-3 (ikke-invasivt blodtryksmåleud- styr del 3: Supplerende krav til elektromekaniske blod- tryksmålesystemer) og IEC80601-2-30 (Elektromedicinsk udstyr del 2–30: Særlige sikkerhedskrav inklusive væsent- lige ydelseskarakteristika for automatiserede ikke-invasive blodtryksmålere). • Denne blodtryksmålers nøjagtighed er blevet kontrolleret omhyggeligt og udviklet med henblik på en lang og nyt- tig levetid.
  • Page 112: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 48 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 48 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 113 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 48 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 48 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 114 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 48 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 48 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 115 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BM 48 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BM 48 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BM 48.
  • Page 116 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 48 The BM 48 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 48 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 48 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents