Beurer BM 49 Instructions For Use Manual

Beurer BM 49 Instructions For Use Manual

Speaking upper arm blood pressure monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42
R Tensiometru cu mesaje audio
Instrucţiuni de utilizare ...................2 – 11
Q Mówiący ciśnieniomierz na ramię
Instrukcja obsługi ......................... 12 – 21
z Mluvící měřič krevního tlaku
Návod k použiti ............................. 22 – 31
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
H Beszélő felkari vérnyomásmérő
készülék
Használati útmutato ......................32 – 41
G Speaking upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ...................... 42 – 51
Electromagnetic Compatibility
Information
......................................... 52 – 53
BM 49
0483

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 49

  • Page 1 Návod k použiti ......22 – 31 Electromagnetic Compatibility Information ......... 52 – 53 BEURER GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de 0483...
  • Page 2: Indicaţii Importante

    A dumneavoastră, Echipa Beurer 1. Prezentar Verificaţi tensiometrul Beurer BM 49 pentru a vă asigura că starea ambalajului este ireproșabilă și conţi- nutul este complet. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aparatul și accesoriile nu prezintă defecţiuni vizibile și că sunt îndepărtate toate materialele de ambalare. În cazul în care aveţi îndoieli, nu utilizaţi aparatul și adresaţi-vă...
  • Page 3 Indicaţii privind utilizarea • Măsuraţi-vă tensiunea întotdeauna la aceleași ore pentru ca valorile să fie comparabile. • Odihniţi-vă aproximativ 5 minute înainte de fiecare măsurare! • Dacă doriţi să luaţi de mai multe ori tensiunea aceleiași persoane, acordaţi un interval de câte 5 minute între fiecare măsurare.
  • Page 4: Descrierea Aparatului

    Indicaţii privind bateriile • În cazul înghiţirii bateriilor, acestea vă pot pune în pericol viaţa. Prin urmare, nu lăsaţi bateriile și produ- sele la îndemâna copiilor. În cazul înghiţirii unei baterii, trebuie să apelaţi imediat la ajutor medical. • Bateriile nu trebuie încărcate sau reactivate cu ajutorul altor mijloace, nu trebuie demontate, aruncate în foc sau scurtcircuitate.
  • Page 5 4. Pregătire în vederea măsurării 4 x AA (LR6) 1,5 V Introducerea bateriei • Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii. • Introduceţi două baterii de tip 1,5 V AA (alcaline de tip LR6). Trebuie să vă asiguraţi în mod obligatoriu că bateriile sunt introduse conform marcajului respectând polaritatea.
  • Page 6 Mesaj verbal Pe ecran luminează intermitent simbolul pentru volumul sonor Vo1. • Cu tastele funcţionale puteţi seta volumul sonor pentru limba selectată: Vo3 = tare Vo2 = mediu Vo1 = încet Confirmaţi alegerea efectuată cu tasta de memorie . Funcţionarea cu alimentator Acest aparat poate funcţiona de asemenea cuplat la un alimentator.
  • Page 7 • Așezaţi-vă comod pentru măsurarea tensiunii. Rezemaţi-vă spatele și braţele. Nu încrucișaţi picioarele. Ţineţi picioarele pe podea. • Pentru a nu obţine un rezultat eronat, este important ca în timpul măsurării să nu vă mișcaţi și să nu vor- biţi. Selectarea memoriei Mesajul verbal când funcţia de voce este activată...
  • Page 8 Mesajul verbal când funcţia de voce este activată În timpul mesajului verbal, puteţi modifica volumul sonor folo- sind tastele funcţionale • Simbolul apare dacă măsurarea nu a putut fi realizată în mod corespunzător. Respectaţi indicaţiile din capitolul Mesaj de eroare/ Remedierea erorilor din cadrul prezentelor instrucţiuni de utilizare și repetaţi măsurarea.
  • Page 9 7. Salvarea, apelarea şi ştergerea valorilor măsurate În timpul mesajului verbal, puteţi modifica volumul sonor folosind tastele funcţionale Mesajul verbal când funcţia de voce este activată Rezultatele fiecărei măsurări reușite sunt salvate împreună cu data și ora. În cazul în care se depășește numărul de 60 de valori memorate, cele mai vechi date se șterg automat.
  • Page 10: Date Tehnice

    • Când depozitaţi aparatul, nu așezaţi obiecte grele pe acesta. Scoateţi bateriile. Furtunul manșetei nu trebuie să fie îndoit prea tare. 10. Date tehnice Nr. model BM 49 Metodă de măsurare Oscilometric, măsurare ne-invazivă a tensiunii la nivelul braţului Domeniu de măsurare Presiunea manșetei 0 –...
  • Page 11 Nr. model FW 7575M/EU/6/06 Intrare 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Ieșire 6 V DC, 600 mA, numai împreună cu tensiometre Beurer Producător Friwo Gerätebau GmbH Protecţie Aparatul prezintă izolaţie dublă de protecţie și o siguranţă pentru partea primară, care separă...
  • Page 12: Ważne Wskazówki

    Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Ciśnieniomierz Beurer BM 49 należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żad- nych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać...
  • Page 13 Wskazówki do zastosowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
  • Page 14: Opis Urządzenia

    Wskazówki do baterii • Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla życia. Przechowywać z tego powodu baterie i pro- dukt w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. Jeśli nastąpiło już połknięcie baterii, należy zgłosić się natychmiast po pomoc medyczną. • Baterii nie wolno ładować lub reaktywować innymi środkami, nie rozbierać, nie wrzucać do ognia ani nie robić...
  • Page 15: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru 4 x AA (LR6) 1,5 V Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę przegrody na baterie. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu bate- rii, zgodnie z oznakowaniem. Nie należy używać baterii z możliwością wielokrotnego ładowania.
  • Page 16 Komunikat głosowy Na wyświetlaczu miga symbol głośności Vo1. • Za pomocą przycisków funkcyjnych można ustawić głośność wybranego języka: Vo3 = głośno Vo2 = średnio Vo1 = cicho Potwierdź wybór przyciskiem pamięci . Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim wypadku w urządzeniu nie mogą...
  • Page 17 Przyjmij prawidłową postawę • Przed każdym pomiarem odpocząć ok. 5 minut! W innym przypadku może dojść do niedokładności w pomiarach. • Pomiar można wykonywać na stojąco lub siedząco. Zawsze należy uważać, aby man- kiet znajdował się na wysokości serca. • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy pła- sko na podłodze.
  • Page 18 Komunikaty głosowe po włącze- niu funkcji głosowej • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczo- Skurczowe ... mmHg wego i tętna. Rozkurczowe ... mmHg Puls ... uderzeń na minutę Według wytycznych WHO twoje ciśnienie jest – optymalne – prawidłowe – prawidłowe wysokie –...
  • Page 19 Zakres wartości ciśnienia krwi Skurcz Rozkurcz Rozwiązanie (w mmHg) (w mmHg) Prawidłowe 120 – 129 80 – 84 Samokontrola Optymalne < 120 < 80 Samokontrola Źródło: WHO, 1999 Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu podają, w jakim zakresie znajduje się ustalone ciśnienie krwi.
  • Page 20: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia

    • W trakcie przechowywania na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych ciężkich przedmiotów. Wyjmij baterie. Nie wolno zbyt mocno zginać przewodu do podłączania mankietu. 10. Dane techniczne Nr modelu BM 49 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 –...
  • Page 21: Instrukcja Obsługi

    Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpie- czenie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii.
  • Page 22: Důležité Pokyny

    Váš tým společnosti Beurer 1. Seznámení se Zkontrolujte, zda je měřič krevního tlaku Beurer BM 49 uložen v neporušeném obalu a zda je obsah kom- pletní. Před použitím se ujistěte, zda přístroj a jeho příslušenství nevykazují žádná viditelná poškození a zda jsou odstraněny veškeré obaly. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo na servisní...
  • Page 23 Pokyny k používání • Aby mohly být hodnoty správně porovnány, měřte krevní tlak vždy ve stejnou denní dobu. • Před každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte! • Chcete-li u jedné osoby provést několik měření, pak mezi jednotlivými měřeními udělejte 5minutovou přestávku.
  • Page 24: Popis Přístroje

    Pokyny k bateriím • Baterie mohou být v případě spolknutí životu nebezpečné. Proto baterie a výrobky uschovávejte mimo dosah malých dětí. Pokud došlo ke spolknutí baterie, musíte okamžitě přivolat lékařskou pomoc. • Baterie nesmí být nabíjeny nebo reaktivovány jinými prostředky, rozebírány, vhazovány do ohně nebo zkratovány.
  • Page 25 4. Příprava měření 4 x AA (LR6) 1,5 V Vložení baterií • Otevřete kryt přihrádky pro baterie. • Vložte čtyři baterie typu 1,5 V AA (alkalická typu LR6). Bezpodmíneč- ně dbejte na to, aby byly baterie vloženy podle označení se správným pólováním.
  • Page 26: Měření Krevního Tlaku

    Hlasový výstup Na displeji bliká zobrazení hlasitosti Vo1. • Hlasitost vybraného jazyka můžete nastavit funkčními tlačítky Vo3 = hlasitě Vo2 = středně hlasitě Vo1 = potichu Výběr potvrďte tlačítkem . Provoz se síťovým zdrojem Tento přístroj lze používat i se síťovým zdrojem. V tomto případě...
  • Page 27 • Při měření krevního tlaku se pohodlně posaďte. Opřete záda a paže. Nohy při sezení nekřižte. Nohy se musí plošně dotýkat podlahy. • Aby nebyl výsledek měření chybný, je třeba se během měření chovat klidně a nemluvit. Výběr paměti Hlasový výstup při zapnuté funk- ci hlasového průvodce •...
  • Page 28 Hlasový výstup při zapnuté funk- ci hlasového průvodce • Výsledek měření se automaticky ukládá. • Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne. Před opětovným měřením vyčkejte minimálně 5 minut! 6. Hodnocení výsledků Poruchy srdečního rytmu: Tento přístroj může během měření identifikovat eventuální poruchy srdečního rytmu a na toto po měření rovněž...
  • Page 29 Hlasový výstup při zapnuté funk- ci hlasového průvodce • Stiskněte tlačítko paměti . Nejdříve se zobrazí průměrná hodnota Průměrná hodnota: všech uložených hodnot měření této uživatelské paměti Systolický tlak ... mmHg • Po dalším stisknutí tlačítka paměti se objeví průměrná hodnota Diastolický...
  • Page 30: Technické Parametry

    10. Technické parametry Model č. BM 49 Metoda měření oscilometrické, neinvazivní měření krevního tlaku na paži Rozsah měření Tlak manžety 0 – 300 mmHg, systolický 50 – 250 mmHg, diastolický 30 – 200 mmHg, Puls 30 –180 úderů/minuta Přesnost zobrazení...
  • Page 31 Ochrana Přístroj má dvojitou ochrannou izolaci a je vybaven primární tepelnou pojistkou, která přístroj v případě poruchy odpojí od sítě. Před použitím adaptéru se ujistěte, že byly baterie vyjmuty z přihrádky na baterie. Polarita přípojky stejnosměrného napětí Ochranná izolace / třída ochrany 2 Pouzdro a ochranné...
  • Page 32: A Készülék Ismertetése

    Ön Beurer csapata 1. A készülék ismertetése Ellenőrizze a Beurer BM 49 vérnyomásmérőt, hogy nem sérült-e a csomagolása és tartalma teljes-e. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készüléken vagy a tartozékokon nincsenek látható sérülések és minden csomagolóanyagot eltávolított. Kétes esetekben ne használja a készüléket, hanem forduljon a Beurer ügyfélszolgálatához vagy a megadott szervizhez.
  • Page 33 Fontos tudnivalók az alkalmazáshoz • Mindig azonos napszakokban mérje meg a vérnyomását, hogy összehasonlítható értékeket kapjon. • Minden egyes mérés előtt kb. 5 percre helyezze nyugalomba magát! • Ha több mérést szeretne végezni egy személyen, akkor várjon 5-5 percet az egyes mérések között. •...
  • Page 34: A Készülék Leírása

    Elemekkel kapcsolatos tudnivalók • Az elemek lenyelése életveszélyt okozhat! Ezért az elemeket és a termékeket tartsa kisgyermekek szá- mára elérhetetlen helyen. Elem lenyelése esetén azonnal orvoshoz kell fordulni. • Az elemeket utántölteni vagy más módon reaktiválni, szétszedni, tűzbe dobni vagy rövidre zárni tilos. •...
  • Page 35 4. A mérés előkészítése 4 x AA (LR6) 1,5 V Az elem behelyezése • Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét. • Helyezzen be négy 1,5 V-os AA típusú elemet (alkáli, LR6). Feltétlenül ügyeljen arra, hogy az elemek a jelölésüknek megfelelően, a helyes pola- ritással legyenek behelyezve.
  • Page 36: Vérnyomás Mérése

    Bemondott szöveg A kijelzőn villog a Vo1nyelv kijelzés. • A funkciógombokkal beállíthatja a kiválasztott nyelv hangerejét: Vo3 = hangos Vo2 = közepes Vo1 = halk Erősítse meg a választását az gombbal. Üzemelés hálózati egységgel Hálózati egységről is üzemeltetheti ezt a készüléket. Ebben az esetben nem lehetnek elemek az elemtartó...
  • Page 37 Vegyen fel helyes testtartást • Minden mérés előtt kb. 5 percig pihenjen! Ellenkező esetben eltérések fordulhatnak elő. • A mérés ülő vagy fekvő helyzetben végezhető. Mindkét esetben ügyeljen arra, hogy a man- dzsetta szívmagasságban helyezkedjen el. • Üljön kényelmesen a vérnyomás méréséhez. Támassza meg a hátát és a karjait.
  • Page 38 Bemondott szöveg bekapcsolt nyelvfunkciónál • Megjelenik a szisztolés nyomás, a diasztolés nyomás és a pulzus Szisztolés nyomás ... Hgmm mérési eredménye. Diasztolés nyomás ... Hgmm Pulzusszám ... ütés percenkénti Az Egészségügyi Világszervezet irányelvei alapján az ön vérnyo- mása: – optimális –...
  • Page 39 A kijelzőn az oszlopdiagram és a készüléken levő skála azt mutatja, hogy a megállapított vérnyomás me- lyik tartományban van. Ha a szisztolés és diasztolés érték két különböző WHO-tartományba esik (pl. szisztolé a magas tartomány- ba és a diasztolé a normál tartományba), úgy a készüléken a grafikus WHO-beosztás mindig a magasabb tartományt, jelen példában a „Magas Normál”...
  • Page 40: Műszaki Adatok

    • Tároláskor ne helyezzen súlyos tárgyat a készülékre. Vegye ki az elemeket. A mandzsettatömlőt megtör- ni tilos. 10. Műszaki adatok Modellszám BM 49 Mérési eljárás Oszcillometrikus, nem invazív vérnyomásmérés a felkaron Méréstartomány mandzsettanyomás 0 – 300 mmHg, szisztolés 50 – 250 mmHg, diasztolés 30 –...
  • Page 41 11. Adapter Modellszám FW 7575M/EU/6/06 Bemenet 100–240 V, 50–60 Hz Kimenet 6 V DC, 600 mA, csak a Beurer vérnyomásmérő készülékekkel kap- csolható össze. Gyártó Friwo Gerätebau GmbH Védelem A készülék kettős védőszigetelésű és primeroldali hőbiztosítékkal ren- delkezik, amely hiba esetén a készüléket leválasztja a hálózatról.
  • Page 42: Getting To Know Your Instrument

    1. Getting to know your instrument Check that the packaging of the Beurer BM 49 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
  • Page 43 Advice on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
  • Page 44: Unit Description

    Advice on batteries • Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and products where they are inaccessible to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately. • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited.
  • Page 45: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement 4 x AA (LR6) 1,5 V Insert the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5 V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the bat- teries are inserted with the correct polarity, according to the label. Do not use rechargeable batteries.
  • Page 46: Measuring Blood Pressure

    Voice output Volume level Vo1 flashes on the display. • You can set the volume of the selected language using the func- tion buttons Vo3 = loud Vo2 = medium Vo1 = quiet Confirm your selection with the Memory button . Operation with the mains part You can also operate this device with a mains part.
  • Page 47 Adopt the correct posture • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. Otherwise there may be diver- gences. • You can perform the measurement either sit- ting or lying down. Always make sure that the cuff is on a level with your heart. •...
  • Page 48: Evaluating Results

    Voice output when voice function is active Whilst the message is being displayed, the volume can be ad- justed with the function buttons • appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/trouble-shooting in these instructions for use and repeat the measurement.
  • Page 49: Saving, Displaying And Deleting Measurements

    7. Saving, displaying and deleting measurements Whilst the message is being displayed, the volume can be adjusted with the function buttons Voice output when voice function is active The results of every successful measurement are stored together with the date and time. If there are more than 60 measurements, the oldest measurements are lost.
  • Page 50: Cleaning And Storing The Unit

    • If you store the unit, no heavy objects should be placed on top of it. Remove the batteries. The cuff line should not be bent sharply. 10. Technical specifications Model no. BM 49 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the upper Measurement range Cuff pressure 0 –...
  • Page 51: Mains Part

    FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor. Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double insulated and protected against short circuit and overload by a primary thermal fuse.
  • Page 52: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM49 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM49 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Page 53 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.

Table of Contents