Download Print this page
Sage the Oracle Touch SES990 User Manual
Hide thumbs Also See for the Oracle Touch SES990:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Oracle
the
EN
DK
SE
NO
FI
Touch
SES990
USER GUIDE
BETJENINGSVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUKSJONSBOK
OHJEKIRJA

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the the Oracle Touch SES990 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sage the Oracle Touch SES990

  • Page 1 Oracle Touch ™ SES990 USER GUIDE BETJENINGSVEJLEDNING INSTRUKTIONSBOK INSTRUKSJONSBOK OHJEKIRJA...
  • Page 2: Table Of Contents

    RECOMMENDS If you have any concerns please contact your local SAFETY FIRST electricity company. • Remove any packaging At Sage we are very safety ® material and promotional labels conscious. We design and or stickers before using the manufacture consumer Oracle Touch for the first time.
  • Page 3 • Ensure the product is properly booklet should be performed assembled before first use. at an authorised Sage • Do not use any other liquid Service Centre. apart from cold mains/town • The installation of a current water.
  • Page 4 • Ensure the portafilter is firmly SPECIFIC INSTRUCTIONS inserted and secured into the FOR WATER FILTER group head before starting an • Filter cartridge should be kept extraction. Never remove the out of reach of children. portafilter during the extraction •...
  • Page 5: Components

    Components A. Integrated conical burr grinder I. Heated cup warming tray B. Top-fill 2.5L removable water tank J. Cool touch steam wand C. Grind size dial K. Dedicated hot water outlet D. Touch screen control panel L. Descale access point E.
  • Page 6 ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug H. Grind outlet brush & tamp removal magnet B. 2 cup filter basket C. 1 cup filter basket I. Cleaning tool for steam wand tip J. Two allen keys D. Water filter holder with filter E.
  • Page 7: Functions

    • Fill the water tank with cold water, slide and lock back into position. Functions INSTALLING THE WATER FILTER • Soak the filter in cold water for 5 minutes. • Wash the filter holder with cold water. FIRST USE 1. Press POWER button to turn the machine on. 2.
  • Page 8 DRINK SELECTION SELECTING YOUR FILTER BASKET To enter Drinks Menu screen, touch the Home icon . Swipe & select your drink. Touch the ‘Help & Tip’ icon to see Oracle Touch Guide. ™ 2 Cup 1 Cup Filter Basket Filter Basket NOTE AUTO GRIND DOSE &...
  • Page 9 ESPRESSO EXTRACTION MANUAL MILK TEXTURING Align portafilter handle with the INSERT position Lift the steam wand. Press and hold the ‘Milk’ on the group head. Lift to insert portafilter into the button (approx 2 secs) to enter manual mode. group head and rotate towards the LOCK TIGHT Start frothing by touching the button.
  • Page 10: Care & Cleaning

    HOT WATER Care & Cleaning The HOT WATER function can be used to pre-heat cups or add hot water manually. To start & stop hot water, touch ‘Hot Water’ on the screen. COLOUR TOUCH SCREEN DISPLAY ADDING NEW DRINK Please keep the touch screen dry and clean to Touch ‘Create New’...
  • Page 11 CLEANING CONICAL BURRS Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important when grinding for espresso. Unlock hopper Remove beans Replace & lock Run grinder until empty Unlock & remove hopper hopper Remove upper Clean upper Clean lower Remove tamping Clean grind...
  • Page 12 CLEANING THE STEAM WAND 4. Leave to soak for 20 minutes. 5. Clean, rinse and replace steam tip. Place wand back into the jug and activate steam for IMPORTANT 10 seconds. After every use, thoroughly wipe the steam wand 6. Allow to soak for 5 minutes. and tip with a damp cloth &...
  • Page 13 CLEANING THE DRIP TRAY & STORAGE TRAY • The drip tray should be removed, emptied and cleaned after each use. • Remove grill from the drip tray. Wash the drip tray in warm soapy water. • The storage tray can be removed and cleaned with a soft, damp cloth (do not use abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch the surface).
  • Page 14: Troubleshooting

    • Check that the tamping fan is in position removed for cleaning and and mounted correctly to the drive shaft, not replaced. see Instruction Book on Sage website. Grinder Emergency • Rotate the portafilter to the left to stop stop? the auto grind, dose &...
  • Page 15 • Check that the clock and Auto Start time Auto Start feature set with incorrect time. have been programmed correctly. Operation Error • A major fault has occurred • Contact Sage Customer Service Centre. message on the and machine cannot touch screen operate. Pumps continue •...
  • Page 16 The machine is ‘On’ • Turn machine off. Wait for 60 minutes but won’t operate and turn machine back on. • If problem persists, call Sage Consumer Support. Steam pouring out • Turn machine off. Wait for 60 minutes and of group head turn machine back on.
  • Page 17 PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO Coffee not hot • Cups not pre-heated. • Rinse cups under hot water outlet enough and place on cup warming tray. • Milk not hot enough • Increase the milk temperature (if making cappuccino in settings menu.
  • Page 18: Guarantee

    Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
  • Page 19 Notes...
  • Page 20 SIKKERHED • For at undgå en kvælningsfare blandt små børn skal det FØRST beskyttende omslag på stikket fjernes og smides ud. Hos Sage er vi meget ® • Placer ikke apparatet nær sikkerhedsbevidste. Først kanten af en bordplade. Sørg og fremmest designer og for, at overfladen er jævn, ren...
  • Page 21 • Afbrydes strømmen ved at maskinen kontaktes butikken, trykke på tænd-/sluk-knappen, hvor maskinen er købt eller og stikket trækkes ud af Sage kundeservice. kontakten. • Reparationer, indgreb i • Kontroller at maskinen apparatet og skift af strøm- er korrekt samlet inden ledningen må...
  • Page 22 VANDFILTER kan udskilles varm damp, når damprøret nedsænkes. • Sørg for at filterindsatsen holdes uden for børns • Vær forsigtig – metalover- rækkevidde. fladerne kan blive meget varme under brug. • Opbevar filterindsatser på et tørt sted og i original emballage. •...
  • Page 23 Komponenter A. Integreret konisk kværn I. Opvarmet varmeplade B. Top-fyldt aftagelig vandtank, 2,5 liter J. Cool touch mælkeskummer C. Knap til formalingsgrad K. Vandudløb D. Touch skærm L. Adgang til afkalkning E. Bønneudløb M. Tilbehørsopbevaring F. 58mm bryggehoved N. Aftagelig drypbakke G.
  • Page 24 TILBEHØR A. Mælkekande i rustfrit stål H. Børste til rengøring af kværnafløb og B. Filterkurv (2 kopper) magnet til afmontering af tamperen C. Filterkurv (1 kop) I. Renseværktøj til damphovedet D. Vandfilterholder med filter J. Unbrakonøgler E. Rensedisk K. Rengøringsmiddel til mælkeskummer F.
  • Page 25 Funktioner INSTALLATION AF VANDFILTER • Blødgør det nye filter i en kop vand i 5 minutter, og skyl herefter filtret grundigt under rindende koldt vand. FØRSTE IBRUGTAGNING • Vask filterholderen i koldt vand. 1. Tryk på POWER på maskinen. 2. Følg instruktionerne på skærmen. Du vil blive guidet igennem opsætningen.
  • Page 26 VÆLG DIN KAFFE VALG AF FILTERKURVE Tryk på Home-ikonet for at tilgå kaffemenuen. Tryk på ”Help & Tip” ikonet for at komme til Oracle™ Touch Guide. 2 kopper 1 kop Vælg din kaffe filterkurv filterkurv BEMÆRK AUTOMATISK FORMALING, DOSERING & TAMPNING Hold skærmen tør og ren for at sikre at maskinen fungerer optimalt.
  • Page 27 ESPRESSO EXTRACTION mælkekanden. Brug en fugtig klud til at rengøre mælkeskummeren. Sænk mælkeskummeren, Placer portafilteret ud for ”INSERT” på og mælkeskummeren udfører en automatisk bryggehovedet. Løft for at indsætte portafilteret i rengøring. bryggehovedet. Drej til ”LOCK TIGHT” positionen, MANUEL MÆLKETEKSTURERING til du møder modstand.
  • Page 28 CAFÉ CRÈMA RENGØRING OG Der er 3 forudindstillinger for indstillingen VEDLIGEHOLDELSE Cafe Crema, Lille (120 ml), Medium (150 ml), Stor (180 ml). Indsæt filterkurven til 1 kop og juster kværnen til RENGØRINGSCYKLUS en grovere indstilling som angivet på. FARVESKÆRMEN VARMT VAND Sørg for at skærmen holdes ren og tør.
  • Page 29 RENGØRING AF KONISK KVÆRN Regelmæssig rengøring sikrer at den koniske kværn opretholder en konsistent maling, hvilket er meget vigtigt for kaffens smag. Afmonter bønne- Fjern bønnerne Monter bønne- Lad kværnen køre tom Løsn og afmonter Unlock hopper Remove beans Replace & lock Run grinder until empty Unlock &...
  • Page 30 RENGØRING AF 3. Afmonter damphovedet på mælkeskummeren og læg den i blød i kanden sammen med MÆLKESKUMMEREN mælkeskummeren. 4. Blødgør det i 20 minutter. VIGTIGT 5. Rengør, skyl grundigt efter og monter damphovedet på mælkeskummeren. Placer Tør mælkeskummeren og damphovedet grundigt mælkeskummeren i kanden igen og aktiver af med en fugtig klud efter hver brug, og lad dampen i 10 sekunder.
  • Page 31 • Hvis der er genstridigt snavs på afskærmningen, afmonteres afskærmningen med unbrakonøglen. Sørg for at holde øje med, hvordan afskærmningen var placeret i forhold til bryggehovedet. RENGØRING AF DRYPBAKKE OG OPBEVARINGSRUM • Drypbakken skal afmonteres, tømmes og rengøres efter hver ibrugtagning. •...
  • Page 32 Portafilteret • Tamperen blev afmonteret • Kontroller om tamperen er korrekt monteret, overfyldes for rengøring, og er ikke se manual på Sage hjemmeside. blevet monteret igen. Nødstop? • Drej portafilteret til venstre for at stoppe automatisk maling, dosering og tampning.
  • Page 33 PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG LØSNING Kaffen løber ud • Portafilteret er ikke korrekt • Kontroller at portafilteret er drejet til over kanten på moteret i bryggehovedet. højre, indtil håndtaget er forbi midten portafilteret og sikkert fastlåst. Det beskadiger ikke silikonepakningen at dreje forbi midten. og/eller •...
  • Page 34 PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG LØSNING Vandtanken • Vandtanken er ikke korrekt • Skub vandtanken helt ind og fastlås den. er tom lyser i monteret i maskinen. skærmen, men vandtanken er fuld Ingen damp eller • Maskinen er ikke tændt, • Sørg for at der er strøm til maskinen varmt vand eller har ikke nået •...
  • Page 35 PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG LØSNING Kaffen er ikke • Koppen er ikke forvarmet. • Skyl koppen under varmtvandsudløbet og tilstrækkelig varm placer koppen på varmepladen. • Mælken er ikke • Øg mælketemperaturen via tilstrækkelig varm (hvis der indstillingsmenuen. laves latte, cappuccino etc.) Intet skum •...
  • Page 36 Garanti 2 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI Sage Appliances giver garanti på dette produkt til hjemlig brug i de angivne områder i 2 år fra købsdato på fejl, der er begrundet med dårlig produktion og materialer. Under denne garantiperiode vil Sage Appliances reparere eller refundere alle defekte produkter (efter skøn fra...
  • Page 37 Noter...
  • Page 38 SÄKERHETEN för små barn, tag av och släng bort transportskyddet som sitter FÖRST på stickkontakten. • Placera inte apparaten nära en Här hos Sage är vi mycket ® gaslåga eller påslagen elektrisk säkerhetsmedvetna. Vi platta eller där den kan vidröra formger och tillverkar våra...
  • Page 39 • Apparaten får bara tillslutas det kan påverka smaken på till en korrekt installerad kaffet och maskinens funktion. stickkontakt. Din Sage apparat • Kontrollera att portafiltret ska anslutas till en jordad stick- är korrekt insatt och låst i kontakt, 13 amp. Den ska vara brygghuvudet före start.
  • Page 40 VATTENFILTER • Var försiktig vid avkalkning. Het ånga kan strömma ut. Se • Kontrollera att filterelementet till att droppbrickan töms innan hålls borta från barn. avkalkning. Se sidan 49. • Förvara filterpatroner på en torr plats och i originalförpackning. • Skydda filterpatronerna från direkt solljus och värmeavgivande apparater.
  • Page 41 Komponenter A. Integrerad konisk kvarn I. Uppvärmd värmeplatta B. Toppfylld avtagbar vattentank, 2,5l J. Cool touch mjölkskummare C. Malningsreglage K. Vattenutlopp D. Touchskärm L. Tillgång till avkalkning E. Bönutgång M. Tillbehörsförvaring F. 58mm brygghuvud N. Avtagbar broppgricka G. 58mm portafilter av rostfritt stål H.
  • Page 42 TILBEHÖR A. Mjölkbehållare i rostfritt stål H. Borste för rengöring av kvarnavlopp och B. Filterkorg (2 koppar) magnet för demontering av tampern C. Filterkorg (1 kopp) I. Rengöringsvertyg till ånghuvudet D. Vattenfilterhållare med filter J. Insexnycklar E. Rengöringsskiva K. Rengöringsmedel för mjölkskummaren F.
  • Page 43 Funktioner INSTALLATION AV VATTENFILTER • Lägg det nya filtret i blöt i en kopp vatten i 5 minuter, och skölj därefter filtret noggrant under rinnande kallt vatten. FÖRSTA ANVÄNDNING • Tvätta filterhållaren i kallt vatten. 1. Tryck på POWER på maskinen. 2.
  • Page 44 VÄLJ TYP AV KAFFE VAL AV FILTERKORGAR Tryck på Hem-knappen för att öppna menyn med drycker. Tryck på “Hjälp & Tips”-ikonen för att komma till Oracle™ Touch Guide. 2 koppar 1 kopp Välj din kaffe filterkorgar filterkorgar OBSERVERA AUTOMATISK MALNING, DOSERING &...
  • Page 45 KAFFEBRYGNING och mjölkskummaren utför en automatisk rengöring. Placera portafiltret bredvid “ INSERT” på MANUELL MJÖLKTEXTURERING brygghuvudet. Lyft för att sätta portafiltret i brygghuvudet. Vänd dig till “LOCK TIGHT”-läge Automatisk mjölktexturering och tills du känner motstånd. automatiskt stopp inaktiveras under Tryck på Brygg-knappen för att starta brygg- manuell mjölktextureringsläge.
  • Page 46 CAFÉ CRÈMA RENGÖRING OCH Det finns tre förinställningar för Cafe Crema- UNDERHÅLL inställningen, Liten (120 ml), Medium (150 ml), Stor (180 ml). Sätt in filterkorgen för en kopp och justera kvarnen RENGÖRINGSCYKEL till en grov inställning så som visas på skärmen. VARMT VATTEN Se till att displayen hålls ren och torr.
  • Page 47 RENGÖRING AV KONISK KVARN Regelbunden rengöring säkerställer att den koniska kvarnen har en konsekvent malning, vilket är mycket viktigt för smaken på kaffet. Lås upp Unlock hopper Töm ur kaffebönorna Remove beans Sätt tillbaka och Replace & lock Kör kvarnen tills den är tom Run grinder until empty Lås upp och ta bort Unlock &...
  • Page 48 RENGÖRING AV 3. Ta bort ånghuvudet på mjölkskummaren och lägg det i blöt i kannan tillsammans med MJÖLKSKUMMAREN mjölkskummaren. 4. Låt ligga i 20 minuter. VIKTIGT 5. Rengör, skölj noggrant och montera på ånghuvudet på mjölkskummaren. Placera Torka mjölkskummaren och ånghuvudet ordentligt mjölkskummaren i kannan och aktivera ångan i med en fuktig trasa efter varje användning 10 sekunder.
  • Page 49 • Om det finns envis smuts på skyddet, tas skyddet bort med insexnyckel. Var noga med att ha koll på hur skyddet var placerat i förhållande till brygghuvudet. RENGÖRING AV DROPPBRICKA OCH FÖRVARINGSFACK • Droppbrickan måste tas bort, tömmas och rengöras efter varje användning.
  • Page 50 Portafiltret överfylls • Tampern togs bort för • Kontrollera om tampern är korrekt rengöring och har inte monterad, se manual på Sage hemsida. monterats tillbaka. Nödstopp? • Stäng portafiltret till vänster för att stoppa automatisk malning, dosering och tampning.
  • Page 51 PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Kaffet rinner • Portafiltret är inte korrekt • Kontrollera att portafiltret är vridet till högr, över kanten av monterat i brygghuvudet till handtaget är förbi mitten och är säkert portafiltret fastlåst. Det skadar inte silikonpackningen att vrida förbi mitten.
  • Page 52 PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Ikonen • Vattentanken är inte • Skjut in vattentanken helt och lås fast den. “vattentanken korrekt monterad är tom” lyser på i maskinen. skärmen, men vattentanken är full Ingen ånga eller • Maskinen inte är •...
  • Page 53 PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Kaffet är inte • Koppen är inte • Skölj koppen under varmvattenuttaget och tillräckligt varmt förvärmd. placera koppen på värmeplattan. • Mjölken är inte tillräckligt • Öka mjölktemperaturen via varmt (om det görs latte, inställningsmenyn. cappuccino, etc.) Inget skum •...
  • Page 54 Garanti 2 ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI Sage Appliances garanterar denna produkt för hushållsbruk i specificerade områden i 2 år från inköpsdatum mot fel som orsakats av bristande utförande och material. Under denna garantitid kommer Sage Appliances att reparera, ersätta eller återbetala defekta produkter (enligt Sage Appliances eget gottfinnande).
  • Page 55 Anteckningar...
  • Page 56 Dersom du 63 Rengøring og vedligeholdelse har spørsmål, vennligst kontakt 68 Problemløsning din strømleverandør. 72 Garanti • Fjern alle pakkematerialer og SAGE ® reklamelapper før apparatet tas i bruk for første gang. ANBEFALER • For å unngå kvelningsfare for SIKKERHET små...
  • Page 57 å trykke på av/på-knappen, • Ved skade på deler, kontaktes og støpselet trekkes ut av butikken hvor maskinen er kjøpt stikkontakten. eller Sage kundeservice. • Kontroller at maskinen er • Reparasjoner, inngrep korrekt montert før den tas i apparatet og skifte av i bruk.
  • Page 58 • Vær forsiktig ved avkalking. VANNFILTER Varm damp kan unnslippe. • Sørg for at filterinnsatsen Sørg for at drypbakken er holdes utenfor barns tømt før avkalking. Se side 67 rekkevidde. for ytterligere informasjon om • Oppbevar filterinnsatsen avkalkning. på et tørt sted og i originalemballasjen.
  • Page 59 Komponenter A. Integrert konisk kvern I. Oppvarmet varmeplate B. Toppfylt, avtagbar vanntank, 2,5 liter J. Cool touch dampdyse C. Knapp til valg av malingsgrad K. Vannutløp D. Touch-skjerm L. Adgang til avkalking E. Bønneutløp M. Tilbehørsoppbevaring F. 58mm bryggehode N. Avtagbar dryppbakke G.
  • Page 60 TILBEHØR A. Melkekanne i rustfritt stål H. Børste til rengjøring av kvernutløp og magnet til demontering av tamperen B. Filterkurv (2 kopper) C. Filterkurv (1 kopp) I. Rengjøringsverktøy til damphodet J. Umbrakonøkkler D. Vannfilterholder med filter E. Rengjøringsinnlegg K. Rengjøringsmiddel til dampdysen L.
  • Page 61 Funksjoner INSTALLASJON AV VANNFILTER • Bløtgjør det nye filteret i en kopp vann i 5 minutter, og skyll så filtret grundig under rennende, kaldt vann. FØRSTE GANGS BRUK • Vask filterholderen i kaldt vann. 1. Trykk på POWER på maskinen. 2.
  • Page 62 VELG DIN KAFFE VALG AV FILTERKURV Tryk på Home-ikonet for å komme til menyen med kaffe. Trekk fingeren over skjermen og velg den ønskede kaffe. Trykk på «Help & Tip»- ikonet for å komme til Oracle™ Touch Guide. 2 kopper 1 kopp filterkurv filterkurv...
  • Page 63 KAFFEBRYGGING dampdysen for å flytte melkekannen. Bruk en fuktig klut for å rengjøre dampdysen. Senk Plasser portafilteret ut for «INSERT» på dampdysen, og dampdysen utfører en automatisk bryggehodet. Løft for å sette inn portafilteret rengjøring. i bryggehodet. MANUELL MELKETEKSTURERING Vri til «LOCK TIGHT» posisjonen, til du møter motstand.
  • Page 64 KAFFE CRÈMA RENGØRING OG Det finnes 3 forhåndsinnstillinger for Kaffe Crema, VEDLIKEHOLD Liten (120 ml), Middels (150 ml), Stor (180 ml). Sett inn filterkurven for én kopp, juster kvernen til en grov innstilling som vist på skjermen. RENGØRINGSSYKLUS VARMT VANN FARVESKJERMEN Varmtvannsfunksjonen (Varmt vann) kan brukes Sørg for at skjermen holdes ren og tørr.
  • Page 65 RENGJØRING AV KONISK KVERN Regelmessig rengjøring sikrer at den koniske kvernen opprettholder en konsistent maling, som er meget viktig for kaffens smak. Utløs bønnelageret Fjern bønnene Sett i og fest Kjør kvernen til den er tom Utløs og løft vekk Unlock hopper Remove beans Replace &...
  • Page 66 RENGJØRING AV DAMPDYSEN 5. Rengjør, skyll deretter grundig og monter damphodet på dampdysen. Plasser dampdysen i kannen igjen og aktiver dampen i VIKTIG 10 sekunder. 6. Bløtgjør i 5 minutter til. Tørk dampdysen og damphodet grundig med en fuktig klut etter hver bruk, og la dampdysen kjøre 7.
  • Page 67 RENGJØRING AV DRYPPBAKKE OG OPPBEVARINGSROM • Dryppbakken skal utløses, tømmes og rengjøres etter hver bruk. • Utløs risten fra dryppbakken og rengjør dryppbakken i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel. • Oppbevaringsrommet kan utløses og rengjøres med en bløt, fuktig klut. Tørkes tørr med en bløt, tørr klut.
  • Page 68 PROBLEMLØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAK MULIG LØSNING Motoren starter, • Der er ingen bønner • Fyll bønnebeholderen med ferske bønner. men det kommer i bønnebeholderen. • Utløs bønnebeholderen og kontroller ikke ut kaffe. • Kvernen/bønne- beholder og konisk kvern for blokkeringer. beholderen er blokkert.
  • Page 69 PROBLEM MULIG ÅRSAK MULIG LØSNING Kaffen renner ut • Portafilteret er ikke • Kontroller at portafilteret er vridd til høyre, over kanten på korrekt montert. inntil portafilteret er forbi midten og sikkert portafilteret fastlåst. Det skader ikke silikonpakningen å vri forbi midten. •...
  • Page 70 PROBLEM MULIG ÅRSAK MULIG LØSNING Vanntanken er tom • Vanntanken er ikke korrekt • Dytt vanntanken helt inn og lås den fast. på skjermen, men montert i maskinen. vanntanken er full Ingen damp eller • Maskinen er ikke slått • Sørg for at det er strøm på maskinen. varmt vann på, eller har ikke nådd •...
  • Page 71 PROBLEM MULIG ÅRSAK MULIG LØSNING Kaffen er ikke • Koppen er ikke forvarmet. • Skyll koppen under varmtvannsultløpet og tilstrekkelig varm plasser koppen på varmeplaten. • Melken er ikke tilstrekkelig • Øk melketemperaturen via varm (hvis det lages latte, innstillingsmenyen. cappuccino etc.) Ikke skum •...
  • Page 72 Under denne garantiperioden skal Sage Appliances reparere, erstatte eller refundere eventuelle defekte produkter (etter Sage Appliances eget skjønn). Alle juridiske garantirettigheter i henhold til gjeldende nasjonal lovgivning skal respekteres, og skal ikke svekkes ikke av garantien vår.
  • Page 73 Merknader...
  • Page 74 • Poista ja hävitä turvallisesti pistokkeen suojus pienten TURVALLISUUS lasten tukehtumisvaaran ENSIN välttämiseksi. • Aseta laite vakaalle, lämmönkestävälle ja kuivalle Me Sage -tuotteissa ® alustalle ja riittävän etäälle otamme turvallisuuden pöydän reunasta. vakavasti. Suunnittelemme ja valmistamme tuotteemme • Laitetta ei saa laittaa kuumalle ajatellen ensisijaisesti kaasu- tai sähköliedelle tai...
  • Page 75 Emme voi suositella voimakkaasti suodatettua, • Laitteen saa kytkeä demineralisoitua tai tislattua vain oikein asennettuun vettä, koska se vaikuttaa kahvin pistorasiaan. Sage -laitteesi ® makuun ja koneen toimintaan. tulee kytkeä maadoitettuun • Tarkista ennen aloitusta, että pistorasiaan, 13 A. Pistorasian suodatinkahva on asetettu on oltava helposti käsillä...
  • Page 76 VEDENSUODATIN • Varo – metallipinnat voivat kuumentua käytön aikana. • Varmista, että suodattimet ovat poissa lasten ulottuvilta. • Tee kalkinpoisto varovasti. Kuumaa höyryä voi päästä • Säilytä suodattimet kuivassa ulos. Muista tyhjentää paikassa alkuperäisessä tippakaukalo ennen pakkauksessaan. kalkinpoistoa. Katso sivulta 85 •...
  • Page 77 OSAT A. Integroitu kartiomylly H. Pyörän käyttöönottopainike Nostaa konetta helppoa ja B. Päältä täytettävä, irrotettava vesisäiliö, 2,5 litraa nopeaa siirtoa varten. C. Jauhatuskarkeuden valintapainike I. Lämpölevy D. Kosketusnäyttö J. Cool touch -höyrytysputki E. Papumyllyn suutin K. Vesisuutin F. 58 mm uuttopää L.
  • Page 78 TARVIKKEET A. Maitokannu ruostumatonta terästä H. Myllysuuttimen puhdistusharja ja magneetti tampparin irrotukseen B. Suodatinkori (2 kupille) C. Suodatinkori (1 kupille) I. Höyrytyspään puhdistusväline J. Kuusiokoloavaimet D. Vedensuodattimen pidike ja suodatin E. Uuttopään puhdistusväline K. Höyrytysputken puhdistusvälineet L. Veden kovuuden testiliuska F.
  • Page 79 TOIMINNOT VEDENSUODATTIMEN ASENNUS • Liota uutta suodatinta kupillisessa vettä 5 minuutin ajan, ja huuhtele suodatin sitten hyvin juoksevan kylmän veden alla. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA • Pese suodattimen pidike kylmällä vedellä. 1. Paina koneen POWER painiketta. 2. Seuraa näytön ohjeita. Sinut opastetaan koko asennuksen läpi.
  • Page 80 VALITSE KAHVISI SUODATINKORIN VALINTA Paina Koti-kuvaketta päästäksesi juomavalikkoon. Vedä sormea näytön yli ja valitse haluamasi juoma. Paina ”Help & Tip” -kuvaketta päästäksesi Oracle™ Touch Guideen. 2 kupillisen 1 kupillisen suodatinkori suodatinkori Valitse kahvisi AUTOMAATTINEN JAUHATUS, HUOMAUTUS ANNOSTELU JA TAMPPAUS Pidä näyttö kuivana ja puhtaana varmistaaksesi, Aseta suodatinkahva myllyn ”INSERT”...
  • Page 81 KAHVIN VALMISTUS siirtääksesi maitokannua. Käytä kosteaa liinaa höyryputken puhdistukseen. Laske höyryputki Aseta suodatinkahva uuttopään ”INSERT” alas ja se suorittaa automaattisen puhdistuksen. kohdalle. Nosta asettaaksesi suodatinkahva kiinni MANUAALINEN MAIDON uuttopäähän. Käännä ”LOCK TIGHT” -asentoon, kunnes se ei mene pidemmälle. VAAHDOTUS Paina Valmista-painiketta aloittaaksesi uuton. Automaattinen maidonvaahdotus ja sen Voit vaihtaa annoksen koon.
  • Page 82 CAFÉ CRÈMA PUHDISTUS Cafe Crema -ennakkoasetuksia on kolme: Small JA HOITO (pieni) (120ml), Medium (keskikokoinen) (150ml) ja Large (suuri) (180ml). Aseta yhden kupin suodatinkori laitteeseen ja PUHDISTUS VÄRINÄYTTÖ säädä myllyn jauhatusasetus karkeaksi näytön ohjeiden mukaisesti. Pidä näyttö aina puhtaana ja kuivana. Niin KUUMA VESI varmistat, että...
  • Page 83 KARTIOMYLLYN PUHDISTAMINEN Säännöllinen puhdistus varmistaa, että kartiomainen kahvimylly jauhaa tasaisesti. Se on erittäin tärkeää kahvin maun kannalta. Irrota papusäiliö Poista pavut Asenna papusäiliö ja Anna myllyn käydä tyhjänä Avaa ja irrota papusäiliö Unlock hopper Remove beans Replace & lock Run grinder until empty Unlock &...
  • Page 84 HÖYRYTYSPUTKEN PUHDISTUS 3. Irrota höyrytysputken kärki ja laita se putken kanssa kannuun likoamaan. 4. Anna liota 20 minuutin ajan. TÄRKEÄÄ 5. Puhdista, huuhtele hyvin ja aseta kärki Pyyhi höyrytysputki ja sen kärki perusteellisesti paikalleen höyrytysputkeen. Laita höyrytysputki kostealla liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen, takaisin kannuun ja käynnistä...
  • Page 85 TIPPAKAUKALON JA SÄILYTYSTILAN PUHDISTUS • Tippakaukalo irrotetaan, tyhjennetään ja puhdistetaan jokaisen käyttökerran jälkeen. • Irrota ritilä tippakaukalosta ja puhdista kaukalo kuumalla astianpesuaineliuoksella. • Säilytystila irrotetaan ja puhdistetaan pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaus pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä vahvoja, hankaavia puhdistusaineita. Tuotevahingon vaara. ULKOPINTOJEN JA LÄMPÖLEVYN PUHDISTUS •...
  • Page 86 ONGELMANRATKAISU ONGELMA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN RATKAISU Moottori käynnistyy, • Papusäiliössä ei ole • Täytä papusäiliö tuoreilla kahvipavuilla. mutta myllyn kahvipapuja. • Irrota papusäiliö ja tarkista, ettei säiliössä suuttimesta ei tule • Mylly/papusäiliö on tai kartiomyllyssä ole tukoksia. Laita osat jauhettua kahvia. tukossa.
  • Page 87 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN RATKAISU Kahvi valuu • Suodatinkahva ei ole • Tarkista, että suodatinkahva on suodatinkahvan oikein paikallaan. käännetty oikealle niin pitkälle, että se yläreunasta. ylittää keskiosan ja on tiukasti kiinni. Silikonitiivisteet eivät vaurioidu, vaikka käännät kahvaa yli keskustan. Ja / tai •...
  • Page 88 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN RATKAISU ”Vesisäiliö tyhjä” • Vesisäiliötä ei ole • Työnnä vesisäiliö perille asti ja lukitse se. palaa näytöllä, asennettu koneeseen mutta vesisäiliö oikein. on täysi. Ei höyryä eikä • Konetta ei ole • Katso, että koneeseen tulee virtaa. kuumaa vettä...
  • Page 89 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN RATKAISU • Maito ei ole tarpeeksi • Lisää maidon lämpötilaa asetusvalikosta. kuumaa (jos olet tehnyt lattea, cappuccinoa tms.) Ei cremaa • Kahvipavut eivät ole • Käytä vain paahtopäivällä merkittyjä 100 % tuoreita. Arabica-papuja, ei ”parasta ennen” eikä ”viimeinen käyttöpäivä”...
  • Page 90 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien. Takuu kattaa viat, jotka aiheutuvat valmistus- ja materiaalivirheistä. Takuuaikana Sage Appliances korjaa, vaihtaa tai hyvittää vialliset tuotteet (Sage Appliancesin harkinnan mukaan). Kaikki lakisääteiset virhevastuuoikeudet ovat voimassa, eikä valmistajan myöntämä takuu vaikuta niihin. Täydelliset takuuehdot ja lisätietoja takuupyynnön tekemisestä...
  • Page 91 Muistiinpanoja...
  • Page 92 Deutschland Deutschland: 08005053104 Switzerland Österreich: 0800 80 2551 0800 009 933 Spain Sage Appliances France SAS 0900 838 534 Siège social : 66 avenue des Champs Elysées – 75008 Paris 879 449 866 RCS Paris Portugal France: 0800 903 235 0800 180 243 www.sageappliances.com...