Page 1
UMP AND BOOSTER PUMP User and maintenance manual OMPA DI UPERFICIE E OMPA URJET CARENATA Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRJET41P / 512646 PRS19JET41P / 512656 Imp. par / by : Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault Imp. da : Ribimex Italia SRL – Via Igna 18 – IT‐36010 Carrè (Vi) [v1_2017‐07‐12] Page 1 / 6...
Page 2
FR – Traduction des instructions d’origines I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Page 3
3. Protection contre les chocs électriques Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, tables de cuisson, réfrigérateurs). 4. Garder les enfants éloignés Ne pas laisser les spectateurs toucher le produit ou son câble d'alimentation ou la rallonge. Il est recommandé...
Page 4
17. Vérifier les pièces endommagées Avant d’utiliser ou de réutiliser le produit, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction. 18. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser le produit si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
Page 5
ne sont pas effectuées correctement, il y a un risque que du liquide 'entre dans les composants électroniques de l'appareil. 13. Les symboles, étiquettes apposées sur l’appareil ne doivent pas être retirées ou recouverts. Si les informations ne sont plus lisibles, contacter votre revendeur pour obtenir de nouvelles étiquettes de remplacement.
Page 6
ATTENTION : - La garantie ne couvre pas les accidents dus à une mauvaise installation. Cette pompe doit être installée selon les normes en vigueur et par du personnel qualifié et nous vous conseillons de vous adresser à un électricien. - La canalisation fixe à...
Page 7
Si le liquide est contaminé, un filtre d'aspiration doit être utilisé pour protéger la pompe du sable et de la saleté IMPORTANT! Il est recommandé d’installer un clapet anti-retour. Avant de démarrer : vérifiez le tuyau d'aspiration afin de s'assurer qu'il est correctement scellé. En effet, des bulles d'air dans le tuyau d'aspiration sont une indication qu'il peut y avoir des fuites ! 4.5- Branchement du tuyau de refoulement (non fourni) Le tuyau de refoulement (non fourni) doit être d’un diamètre minimum de 25 mm et doit être rigide pour...
Page 8
V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - La pompe JET (seule ou sur groupe surpresseur) est conçue pour aspirer des eaux claires. - Elle doit être installée dans un lieu sec, aéré, à l’abri des intempéries et de la chaleur. - La hauteur maximum d’aspiration ne doit pas dépasser 7 mètres.
Page 9
5.3- Conseils d'utilisation IMPORTANT ! Ne pas faire travailler la pompe sans eau dans le corps de pompe : un fonctionnement prolongé de la pompe alors que le robinet de refoulement est fermé, peut endommager sérieusement la pompe. En cas de panne de courant, il est préférable de débrancher la fiche de prise de courant. En cas d’inutilisation prolongée de la pompe, couper également son alimentation électrique.
Page 10
EN - Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages. Please keep this manual for future reference. Warning: This pump is not intended for swimming pools.
Page 11
3. Guard against electric shock Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children away Do not let bystanders touch the product or its power cable or extension cord. All bystanders (esp. children) should be kept away from product and work area. Keep the product away from children or from their environment.
Page 12
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages. The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or persons. 20.
Page 13
3. The supply cable should be checked periodically and before each use to see if there are any signs of ageing or damage. If the pump is not in good condition, do not use it. Have it repaired by an authorized centre. 4.
Page 14
4.3- Electrical connection a) Make sure that the power supply corresponds with the connection specifications of the device (see rating label). b) Check that the power cable is not damaged. c) Connect plug to a wall socket 10/16A fitted with a ground connection. d) Turn the pump for 2 to 3 seconds to perform a dry run of the pump.
Page 15
4.6- Start-up Warning! The pump should be filled with water after each new connection or in the event of water loss or air intake. Extended operation without a water refill (unsupervised dry run) will destroy the pump. Unscrew priming screw (2). Fill completely with water (do not splash electrical components with water).
Page 16
Additional Information for booster pump - The pump starts and stops automatically when the pressure in the vessel is approximately 3 bar. - Slowly open the discharge valve. The pump begins to discharge, without its engine running, through the water supply in the tank. - When the pressure in the tank drops below about 1.2 bar, the pump starts and remains on until the pressure of the tank reach about 3 bar.
Page 17
Traduzione delle istruzioni originali IT - I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione AVVERTENZA: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni. Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Page 18
Non utilizzare gli prodotto in atmosfere esplosive (in prossimità di liquidi combustibili o gas.) 3. Proteggersi dal rischio di folgorazione. Evitare il contatto del corpo con parti messe a terra (es. tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi). 4. Tenere gli prodotto lontano dai bambini Non lasciare che altre persone tocchino l’utensile o il cavo Tenere tutti persone (esp bambini) lontani del prodotto i dall’area di lavoro.
Page 19
Prima di continuare ad utilizzare l’utensile, controllare attentamente che non ci siano danni e che i dispositivi di protezione funzionino correttamente. 18. Anche l’interruttore, se danneggiato, deve essere sostituito da un’officina di assistenza. Non utilizzare mai utensili i cui interruttori non possono essere accesi o spenti. 19.
Page 20
13. Simboli, etichette apposte al dispositivo non devono essere tolte o coperte. Se l'informazione non è leggibile, rivolgersi al rivenditore per ottenere nuove etichette di ricambio. 3.4- Avvertenze ed istruziont di sicurezza 1. La tensione di alimentazione deve corrispondere a quella indicata stilla targhetia delle carattcrisliche (230V - 50Hz).
Page 21
- Si consiglia di alimentare la pompa di un trasformatore di isolamento o da un circuito con un interruttore differenziale (RCD) con una corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a 30 mA. - La mandata totale non deve superare i 30 m. - Il cavo deve essere di almeno di tipo cavo H07 RN-F 3G1mm (o maggiore di 1mm ) (fase, neutro e...
Page 22
In effetti, le bolle d'aria nel tubo di aspirazione è un'indicazione che ci possono essere perdite! 4.5- Collegamento del tubo di scarico (non fornito) Il tubo di scarico (non fornito) deve essere di un diametro minimo di 25 mm e sufficientemente rigido per evitare i schiacciamenti.
Page 23
In particolare, la pompa non deve essere impiegata nei seguenti casi: - Pompaggio di acqua di mare, acqua di scarico, acqua contenente corpi solidi, sabbia, particelle abrasive in sospensione o sostanze corrosive in generale. - Pompaggio di acqua la cui temperatura supera i 35 - Pompaggio di liquidi esplosivi, infiammabili o pericolosi.
Page 24
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, accertarsi che gli prodotto siano scollegati dall'alimentazione di rete. 6.1- Pulizia In periodo invernale, la pompa deve essere accuratamentc vuotata o messa in condbioni« fuori gelo ». Risciacquate periodicamente la pompa con acqua chiara. compreso il circuito di aspirazione. Evitare il pompaggio di liquidi che contengono materiali abrasivi come la sabbia.
Page 25
Figures / Figures / Figura Fig.1.a Port d’aspiration Intake / suction port Bocca di aspirazione Vis du port d’amorçage Priming port screw Bocca di adescamento Port de refoulement Output / discharge port Bocca di scarico Poignée Handle Maniglia Couvercle ventilateur Fan cover Coperchio del ventilatore Câble électrique avec prise...
Page 26
Fig.1.b Port d’aspiration Intake / suction port Bocca di aspirazione Vis du port d’amorçage Priming port screw Bocca di adescamento Port de refoulement Output / discharge port Bocca di scarico n.a. Couvercle ventilateur Fan cover Coperchio del ventilatore Câble électrique SANS prise Power cord (connected Cavo elettrico senza spina (Raccordé...
Page 27
Tableau 1 / Table 1 / Tabella 1 PRJET41P / 512646 PRS19JET41P / 512656 Référence Reference Articolo JGP40037C / JGP-JH-40037C Modèle / Type Model / Type Modello JGP40037 / JGP-JH-40037 Alimentation Voltage & frequency Tensione di alimentazione 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz 400W Puissance...
Need help?
Do you have a question about the Rubiland PRJET41P and is the answer not in the manual?
Questions and answers