1. User and Indications for Use User: Qualified Professionals Indications for Use: This medical device is intended for transmitting rotation of the power source at the direct drive ratio or at a different gear ratio, thereby running the instrument such as a bur or a reamer to cut and polish natural or artificial teeth during dental treatment. CAUTION 23mm This handpiece can ONLY be connected to E type motors in accordance with ISO 3964 (EN ISO 3964) with a motor insert length of...
2. Precautions for handling and operation Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. Safety instructions are intended to avoid potential hazards that could result in personal injury or damage to the device. Safety instructions are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
Page 4
WARNING • Immediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. (Refer to "7. Post-use Maintenance") • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components and may lead to blood coagulation inside the handpiece. Coagulated blood may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Depressing the Push Button while the handpiece is in rotation may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. Avoid the push button to contact with any oral tissue. • Supply coolant water and coolant air while using the handpiece. No supplying the coolant water and coolant air may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. • Do not use the handpiece for prophylaxis purposes. Polishing paste could enter the handpiece, causing the failure of the Push Button or cause burn injuries due to the overheating of the handpiece head. • Keep any debris or other foreign materials away from inside the gear or the handpiece. Foreign materials remaining inside may lead to overheating, causing burn injuries or other accidents.
Page 5
• Prior to clinical use, inspect the handpiece. Check for vibration, noise and overheating. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. (Refer to "6. Checking the Handpiece Before Each Use") • Do not disassemble or alter the handpiece except as recommended by NSK in this Operation Manual.
Page 6
• Do not exceed the bur speed recommended by the bur manufacturer. • Should the handpiece function abnormally during use, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine- containing solutions, solvents such as benzine or thinner.
3. Accessory List Part Name Quantity E-Type Spray Nozzle 4. Connecting and Disconnecting the Handpiece from the Motor 4-1 Connecting 1) Insert the handpiece direct into the motor (Fig. 1). Screw the handpiece until it clicks and locks into position. 2) Confirm that the handpiece is securely connected to the motor.
Page 8
5. Inserting and Removing the Bur 5-1 Inserting the Bur nano15LS / nano25LS (Fig. 2) 1) Insert the bur until it is correctly secured in place. 2) Depress the Push Button and insert the bur into the chuck until the bur "notch" mechanism engages. Release the button.
Page 9
NOTICE • For easy operation of the Chuck Release Button simply grip the handpiece and use your thumb tip to press the Chuck Release Button. 5-2 Removing the Bur Depress the Chuck Release Button to open the chuck ( ) and, while the chuck is open, remove the bur Push Button Fig.
6. Checking the Handpiece Before Each Use Follow the check procedure below before use. If any abnormalities are found, stop using the handpiece immediately and contact your Authorized NSK Dealer. 1) Check the Head Cap is firmly tightened. 2) Check coolant water is flowing properly.
CAUTION • To avoid injury, keep your hands away from the bur during rotation. 7. Post-use Maintenance After each patient maintain the product as follows. WARNING • Immediately after a treatment, the handpiece should be cleaned, lubricated and sterilized. Failure to properly maintain the handpiece may lead to overheating, causing burn injuries or product failure. CAUTION • Do not use the following fluids to wipe, immerse or clean the product; strong/super acid water, strong acid/alkaline chemicals, chlorine- containing solutions, solvents such as benzine or thinner.
Page 12
7-2 Cleaning Manual Cleaning (External Surface) 1) Remove debris on the handpiece surface using a brush under running water (at 38°C or less). DO NOT use a wire brush. 2) Wipe off moisture on the surface using an absorbent cloth. CAUTION •...
Page 13
7-3 Cleaning of Optic Illumination Points Cotton Swab Wipe clean all Optic Illumination Points (Glass Rod) using an alcohol-immersed cotton swab. Remove all debris and oil. Glass Rod Fig. 6 CAUTION • Do not use a sharp tool to clean the Glass Rod. It could damage the glass and reduce the light transmission. 7-4 Disinfection Manual Disinfection (External Surface) Wipe the surface with cloth soaked in disinfectant solution such as alcohol.
Page 14
NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY E-Type Spray Nozzle Apply NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY every time after each use and/or before autoclaving. Handpiece 1) Attach the CORRECT Spray Nozzle onto the spray port nozzle on the can.
Page 15
Depressing the push button during rotation may damage the chuck mechanism. Fig. 8 Fig. 9 NOTICE • NSK recommends the use of "Spray Mist Absorber" (Y900084) to prevent oil mist expelling out of the handpiece head.
Page 16
2) Lubricate the chuck directly where the bur is inserted (Fig. 10). Bur Insertion Hole 3) Lubricate handpiece by using NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) or NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system. Arrow-head Spray Nozzle Arrow-head Spray Nozzle Fig.
Page 17
NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system When using NSK automatic handpiece cleaning and lubrication system, refer to the system instructions. WARNING • If blood infiltrates inside a handpiece, an automatic handpiece cleaning and lubrication system may not totally clean the internal handpiece components and may lead to blood coagulation inside the handpiece. Coagulated blood may cause handpiece failure and overheating, causing burn injuries. To avoid the risk, NSK recommends to immediately lubricate those handpieces with PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Sterilization Sterilize the product by autoclave sterilization. After each patient sterilize as noted below.
Page 18
• Do not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. • Autoclave sterilization is recommended for the product. The validity of other sterilization methods is not confirmed. NOTICE • NSK recommends Class B sterilizers as stated in EN 13060.
8. Periodical Maintenance Checks Every 3 months perform periodical maintenance checks, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized NSK Dealer. Points to check Details Head cap is loose Check that the Head Cap is firmly tightened.
9. Specifications Model nano15LS nano25LS nano95LS Max. Rotation Speed (Motor) 40,000 min Max. Rotation Speed (Handpiece) 10,000min 40,000 min 200,000min Gear Ratio 4:1 Reduction 1:1 Direct Drive 1:5 Increasing ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Bur Type ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2.35mm CA Bur Ø1.59 -1.60mm Standard FG Bur Chuck Length 12.7mm...
Page 21
Chip Air Consumption Min. 1.5L/min (0.2MPa) Use Environment Temperature: 10 - 40°C, Humidity: 30 - 75% (No Condensation) Transportation and Store Environment Temperature -10 - 50°C, Humidity: 10 - 85%, Atmospheric Pressure: 500 - 1,060hPa 10. Symbol This product is Autoclavable up to Max.135°C. This product can be washed via Thermo Disinfector.
11. Warranty NSK products are warranted against manufacturing errors and defects in materials. NSK reserves the right to analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided should the product be not used correctly or for the intended purpose or has been tampered with by unqualified personnel or has had non NSK parts installed.
Page 24
1. Benutzer und Verwendungszweck Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal Verwendungszweck: Dieses Medizinprodukt ist dafür vorgesehen, die Rotationsbewegung einer Antriebsquelle direkt oder mit einem Über- bzw. Untersetzungsverhältnis zu übertragen, um somit während einer dentalen Behandlung ein Instrument wie z.B. einen Bohrer oder einen Fräser anzutreiben mit dem Zweck, natürliche oder künstliche Zahnsubstanz zu schneiden oder zu polieren.
2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und entsprechend der Anweisungen. Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können.
Page 26
ACHTUNG • Das Handstück sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, geschmiert und sterilisiert werden. Wenn das Handstück nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. (Siehe "7. Wartung nach der Behandlung") • Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit einem automatischen Reinigungs- und Pflegesystem evtl. nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Gerät gerinnen. Geronnenes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY zu schmieren. • Wenn der Druckknopf betätigt wird, während sich das Handstück in Rotation befindet, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. Achten Sie darauf, dass der Druckknopf nicht in Kontakt mit dem Wangengewebe kommt. • Während der Verwendung des Handstücks Kühlwasser und kühlende Luft zuführen. Wenn kein Kühlwasser oder kühlende Luft zugeführt wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. • Setzen Sie das Handstück nicht zum Polieren ein. Polierpaste könnte in das Handstück eindringen und Fehlfunktionen des Druckknopfs oder Verbrennungen infolge von Überhitzung des Handstückkopfes verursachen. • Achten Sie darauf, dass kein Schmutz oder andere Fremdkörper in den Antrieb oder das Handstück eindringen. Wenn Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder anderen Unfällen kommen.
Page 27
Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. (Siehe "6. Überprüfung vor der Behandlung") • Versuchen Sie nicht, das Produkt auseinander zu bauen, und nehmen Sie keine Änderungen am Mechanismus vor, es sei denn, dies wird von NSK in diesem Handbuch empfohlen.
Page 28
• Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers angegebene Drehzahl. • Sollte das Handstück nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie die Benutzung sofort ein und kontaktieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. • Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt,...
Page 29
VORSICHT • Das Handstück wird im unsterilen Zustand ausgeliefert und muss vor dem Gebrauch autoklaviert werden. • Führen Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und Wartungen durch. (Siehe "8. Regelmäßige Wartungsprüfungen") • Wenn das Handstück längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie es vor der Verwendung laufen und überprüfen Sie es auf Vibrationen, Geräusche und Überhitzung.
Page 30
3. Zubehörteile-Liste Bezeichnung der Teile Anzahl Sprühdüse Typ E 4. Verbinden & Abnehmen des Handstücks 4-1 Montage 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen (Abb. 1). Schrauben Sie das Handstück ein, bis es mit einem Klicken einrastet. 2) Stellen Sie sicher, dass das Handstück fest mit dem Motor verbunden ist. 4-2 Demontage nano handstück Motor...
Page 31
5. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers 5-1 Einsetzen des Fräsers oder Schleifers nano15LS / nano25LS (Abb.2) 1) Führen Sie den Fräser/Schleifer ein, bis dieser korrekt an seinem Platz eingesetzt ist. 2) Drücken Sie den Druckknopf und führen Sie den Fräser/Schleifer in das Spannfutter ein, bis der Einkerbungsmechanismus einrastet.
Page 32
HINWEIS • Greifen Sie das Handstück, indem Sie das Handstück mit dem Zeigefinger im vorderen Halsbereich fixieren. Dies erleichtert die Betätigung des Druckknopfs mit dem Daumen. 5-2 Entfernen des Fräsers oder Schleifers Betätigen Sie den Druckknopfund entfernen Sie den Fräser/Schleifer. Druckknopf Abb.4...
Page 33
VORSICHT • Verwenden Sie keine Bohrer, die eines der im Folgenden aufgeführten Probleme aufweisen, da diese ansonsten brechen, sich in der Spannzange verhaken oder sich aus dieser lösen können. - Verbogener, verformter, verschlissener, verrosteter, beschädigter, mangelhafter Fräser/Schleifer. - Fräser mit einem Riss in der Kante oder in einer Achse. - Fräser, der nicht der ISO-Norm (EN ISO-Norm) entspricht oder in irgendeiner Weise verändert wurde.
Page 34
Führen Sie vor der Verwendung die nachfolgende Überprüfung aus. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, stellen Sie die Benutzung des Handstücks sofort ein und konsultieren Sie einen autorisierten NSK-Fachhändler. 1) Überprüfen Sie, ob de Kopfdeckel fest verschraubt ist. 2) Überprüfen Sie, ob der Kühlmittelfluss einwandfrei funktioniert.
Page 35
7. Wartung nach der Behandlung Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. ACHTUNG • Das Handstück sollte unmittelbar nach einer Behandlung gereinigt, geschmiert und sterilisiert werden. Wenn das Handstück nicht ordnungsgemäß gewartet wird, kann es zu Überhitzung und folglich zu Verbrennungen oder Fehlfunktionen des Geräts kommen. VORSICHT • Verwenden Sie zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts nicht die folgenden Flüssigkeiten: Wasser mit hohem Säuregehalt, starke Säure/alkalische Chemikalien, chlorhaltige Lösungen, Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünnungsmittel. 7-1 Vorbereitende Schritte 1) Um Infektionen zu vermeiden, tragen Sie einen Augenschutz, eine Maske und Handschuhe.
Page 36
7-2 Reinigung Manuelle Reinigung (Außenfläche) 1) Reinigen Sie die Außenfläche des Handstücks mit einer Bürste unter laufendem Wasser (max. 38°C) von Schmutz und Ablagerungen. Benutzen Sie KEINE Drahtbürste. 2) Trocknen Sie die Außenfläche mit einem saugfähigen Tuch. VORSICHT • Wenn Wasser in das Handstück eindringt, entfernen Sie das Wasser vollständig, indem Sie mit einer Luftdruckspritze Luft in das Endteil des Handstücks blasen.
Page 37
7-3 Reinigung (Glasstab-Lichtleiter) Wattestäbchen Wischen Sie die Spitze des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Wattestäbchen ab. Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen und Ölrückstände. Glasstab Abb.6 VORSICHT • Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände für die Reinigung des Glasstabs. Diese können das Glas beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen. 7-4 Desinfektion Manuelle Desinfektion (Außenfläche) Wischen Sie mit einem in Desinfektionslösung, wie z.B.
Page 38
NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Sprühdüse Typ E Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung eine Ölpflege mit NSK PANA SPRAY Plus durch. Handstück 1) Führen Sie die Sprühdüse in die Sprühöffnung an der Dose ein.
Page 39
Verspritzen von Öl verhindern. Eine Betätigung des Druckknopfes während der Rotation kann dazu führen, dass sich der Fräser/Schleifer löst. Abb.8 Abb.9 HINWEIS • NSK empfiehlt die Verwendung der Schutzhülle "Spray Mist Absorber" (Y900084), damit kein Ölnebel aus dem Handstückkopf austreten kann.
Page 40
Spannzangenöffnung 2) Schmieren Sie die Spannvorrichtung direkt durch die Spannzangenöffnung (Abb. 10). 3) Schmieren Sie das Handstück mit dem NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Abb. 7) oder dem automatischen System für Reinigung und Schmierung von NSK. Öl-Sprühdüse blau Öl-Sprühdüse blau...
Page 41
Automatisches NSK Pflegegerät Bitte beachten Sie für die Verwendung des automatischen Pflegegeräts von NSK die jew. Gebrauchsanweisung des Gerätes. ACHTUNG • Wenn Blut in das Handstück eindringt, können die innen liegenden Komponenten des Handstücks mit dem automatischen System für Reinigung und Schmierung nicht vollständig gereinigt werden und das Blut kann im Geräteinnern gerinnen. Gerinnendes Blut im Handstück kann zu Fehlfunktionen des Geräts und Überhitzung führen und somit Verbrennungen verursachen. Zur Vermeidung dieses Risikos empfiehlt NSK, das Handstück direkt nach der Behandlung mit PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY zu schmieren. 7-6 Sterilisation Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Führen Sie nach jedem Patienten die Sterilisation wie folgt durch.
Page 42
• Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben muss. • Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. HINWEIS • NSK empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN 13060.
8. Regelmäßige Wartungsprüfungen Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu die im Folgenden aufgeführten Prüfpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem NSK-Fachhändler auf. Prüfpunkte Beschreibung Kopfdeckel ist locker Ziehen Sie den Kopfdeckel mit dem richtigen Kopfdeckelschlüssel fest an.
9. Technische Daten Modell nano15LS nano25LS nano95LS Max. Drehzahl (Motor) 40.000min Max. Drehzahl (Handstück) 10.000min 40.000min 200.000min Übersetzungsverhältnis 4:1 Untersetzung 1:1 Direktantrieb 1:5 Übersetzung ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Typ3 Fräser-/Schleifertyp ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Typ1 Ø2,35mm CA Fräse Ø1,59 -1,60mm Standard FG Fräse Schaftlänge 12,7mm...
Page 45
Benutzungsumgebung Temperatur: 10 - 40°C, Feuchte: 30 - 75% (Keine Kondensation) Temperatur: -10 - 50°C, Feuchte: 10 - 85%, Atmosphärischer Druck: 500 - 1.060hPa Transport und Lagerort 10.Symbol Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden. Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden. Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet.
11. Garantie Für alle NSK-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. NSK behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht-NSK-Teile) eingebaut wurden.
Page 48
1. Utilisateur et finalité d'utilisation Utilisateur : Professionnels qualifiés Finalité d'utilisation : Ce dispositif médical est destiné à retransmettre la rotation du moteur à un rapport d'entraînement direct ou différent (multiplicateur ou réducteur). La rotation de la fraise permet ainsi de couper et polir des dents naturelles ou artificielles lors du traitement dentaire. ATTENTION 23mm Cet instrument doit être uniquement connecté...
2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement Lisez soigneusement ces précautions et n'utilisez l'appareil que conformément à son utilisation prévue et aux instructions d'utilisation. Les instructions de sécurité ont pour but d'écarter tout danger potentiel pouvant déboucher sur des blessures corporelles ou endommager l'appareil.
Page 50
AVERTISSEMENT • Immédiatement après utilisation, l'instrument doit être nettoyez, lubrifiez et stérilisez. Un entretien incorrect de celui-ci peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. (Reportez-vous à la section "7. Entretien après usage") • Si du sang pénètre dans un instrument, le système de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de l'instrument, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de l'instrument peut entraîner une panne et une surchauffe de l'instrument, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces instruments avec du PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant que l'instrument tourne peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. Évitez que le bouton-poussoir entre en contact avec la bouche. • Appliquez de l'eau de refroidissement et de l'air de refroidissement pendant l'utilisation de l'instrument. Le fait de ne pas appliquer d'eau de refroidissement et d'air de refroidissement peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. • N'utilisez pas l'instrument pour polir. La pâte à polir pourrait pénétrer dans l'instrument, entraînant la défaillance du bouton- poussoir ou des brûlures dues à la surchauffe de la tête de l'instrument. • Veillez à ce qu'aucun débris ou corps étranger ne pénètre dans l'engrenage ou l'instrument. Des corps étrangers restant à l'intérieur peuvent entraîner une surchauffe et causer des brûlures ou d'autres accidents.
Page 51
• N'essayez pas de démonter le produit ou de modifier son mécanisme, sauf si NSK vous le recommande dans ce mode d'emploi. • Veillez à ce que le produit ne soit soumis à aucun impact. Ne faites pas tomber le produit.
Page 52
• Ne dépassez pas la vitesse de la fraise recommandée par le fabricant de la fraise. • Si l'instrument fonctionne de manière anormale pendant l'utilisation, cessez immédiatement de l'utiliser et contactez votre revendeur NSK agréé. • N'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits chimiques acides/ alcalins forts, des solutions contenant du chlore, des solvants tels que du benzène ou un diluant.
Page 53
ATTENTION • Réalisez régulièrement des contrôles d'entretien et fonctionnels. (Reportez-vous à la section "8. Contrôles d'entretien périodique") • Si la machine n'a pas été utilisée pendant longtemps, faites tourner l'instrument et vérifiez qu'il n'y a pas de bruits, de vibrations ou de surchauffe avant de l'utiliser.
3. Liste des accessoires Nom de la pièce Quantité Embout de spray de type E 4. Connexion et déconnexion de l'instrument et du moteur 4-1 Connexion 1) Insérez l'instrument directement au moteur (Fig. 1). Vissez la piece a main jusqu'a ce qu'un declic retentisse indiquant que la piece est verrouillee en position.
Page 55
5. Montage et retrait de la fraise 5-1 Montage de la fraise nano15LS / nano25LS (Fig. 2) 1) Insérez la fraise jusqu'à ce qu'elle soit correctement positionnée. 2) Appuyez sur le bouton-poussoir et insérez la fraise dans le mandrin jusqu'à ce que l'encoche de la fraise s'engage.
Page 56
REMARQUE • Saisissez l'instrument tout en plaçant votre pouce sur le bouton-poussoir ce qui facilite la pression sur le bouton. 5-2 Retrait de la fraise Appuyez sur le bouton-poussoir pour ouvrir le mandrin ( ) et retirez la fraise ( Bouton-poussoir Fig.
Page 57
ATTENTION - Les fraises qui ne sont pas standard ISO ou des fraises qui ont été modifiées. • N'utilisez pas de fraises autres que celles spécifiées à la section "9. Caractéristiques", car ces fraises pourraient se détacher ou se casser accidentellement pendant la rotation.
Page 58
6. Vérification de l'instrument avant toute utilisation Effectuez la vérification ci-dessous avant l'utilisation. En cas d'anomalies, cessez immédiatement d'utiliser l'instrument et contactez votre revendeur NSK agréé. 1) Vérifiez que le capuchon de tête est bien serré. 2) Vérifiez que l'eau de refroidissement s'écoule correctement.
Page 59
7. Entretien après usage Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. AVERTISSEMENT • Immédiatement après utilisation, l'instrument doit être nettoyez, lubrifiez et stérilisez. Un entretien incorrect de celui-ci peut entraîner une surchauffe et des brûlures ou une défaillance du produit. ATTENTION • N'utilisez pas les fluides suivants pour essuyer, immerger ou nettoyer le produit : de l'eau forte/très acide, des produits chimiques acides/ alcalins forts, des solutions contenant du chlore, des solvants tels que du benzène ou un diluant.
Page 60
7-2 Nettoyage Nettoyage manuel (surface externe) 1) Retirez la saleté et les débris de la surface de l'instrument à l'aide d'une brosse, sous l'eau courante (à 38°C ou moins). N'utilisez PAS de brosse métallique. 2) Essuyez l'humidité sur la surface à l'aide d'un chiffon absorbant. ATTENTION •...
Page 61
7-3 Nettoyage (Lumière) Coton-tige Nettoyez l'extrémité du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d'alcool. Éliminez tous les débris et l'huile. Barreau de quartz Fig. 6 ATTENTION • N'utilisez PAS d'outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière. 7-4 Désinfection Désinfection manuelle (surface externe) Essuyez la surface à...
Page 62
NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Embout de spray Type E Appliquez du NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY après chaque utilisation et/ou avant l'autoclave. Pièce à main 1) Positionnez l'embout de spray sur le raccord de la bombe d'aérosol.
Page 63
éclaboussures d'huile. Le fait d'appuyer sur le bouton-poussoir pendant la rotation peut causer une panne du système de fixation de la fraise. Fig. 8 Fig. 9 REMARQUE • NSK recommande l'utilisation d'une pochette absorbante de lubrifiant (Y900084) pour empêcher une brume d'huile de sortir de la tête de l'instrument.
Page 64
2) Lubrifiez le mandrin directement via l'orifice d'insertion de la fraise (Fig. 10). 3) Lubrifiez l'instrument à l'aide du NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) ou du système NSK de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument.
Page 65
Système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK Pour l'utilisation du système automatique de nettoyage et de lubrification pour instruments NSK, se référer aux instructions relatives au système. AVERTISSEMENT • Si du sang pénètre dans un instrument, le système de nettoyage et de lubrification automatique de l'instrument peut ne pas nettoyer totalement les composants internes de l'instrument, ce qui peut entraîner une coagulation du sang à l'intérieur. Le sang coagulé à l'intérieur de l'instrument peut entraîner une panne et une surchauffe de l'instrument, ce qui causerait des brûlures. Pour éviter ce risque, NSK recommande de lubrifier immédiatement ces instruments avec du PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Stérilisation Stérilisez le produit en autoclave. Après chaque patient, stérilisez comme indiqué ci-dessous.
Page 66
• Ne touchez pas le produit immédiatement après qu'il soit passé en autoclave, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit demeurer stérile. • La stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. REMARQUE • NSK recommande des stérilisateurs de classe B, comme spécifié par la norme EN 13060.
8. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en vous basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur NSK agréé. Points à vérifier Details Le capuchon de tête est Vérifiez que le capuchon de tête est fermement serré.
9. Caractéristiques Modèle nano15LS nano25LS nano95LS Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000min Vitesse de rotation max. (instrument) 10.000min 40.000min 200.000min Rapport de vitesse Réduction 4:1 Commande directe 1:1 Augmentation 1:5 ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type3 Type de fraise ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Type1 Ø2,35mm Fraise CA Ø1,59 -1,60mm Fraise FG Standard Longueur de griffe 12,7mm...
Page 69
Consommation d'air de spray Min. 1,5l/min (0,2MPa) Environnement d'utilisation Température: 10 - 40°C, Humidité: 30 - 75% (sans condensation) Environnement stockage et transport Température: -10 - 50°C, Humidité: 10 - 85%, Pression atmosphérique: 500 - 1.060hPa 10. Symbole Passage en autoclave jusqu'à 135°C. max. Ce produit peut être nettoyé...
11. Garantie Les produits NSK sont garantis contre les défauts de fabrication et de matériel. NSK se réserve le droit d'analyser et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles stipulées ou qu'il a été modifié par du personnel non qualifié...
Page 72
1. Usuario y uso previsto Usuario: Profesionales cualificados Uso previsto: Este dispositivo médico está diseñado para la transmisión de la rotación de la fuente de alimentación en relación de transmisión directa o en una diferente relación de transmisión, accionando así instrumentos como una fresa o un escaler para cortar y pulir los dientes naturales o artificiales durante el tratamiento dental.
2. Precauciones para uso y operación Lea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. Las instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo. Las instrucciones de seguridad se clasifican de la siguiente forma, de acuerdo con la gravedad del riesgo.
Page 74
ADVERTENCIA • Inmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la pieza de mano, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. (Consulte “7. Mantenimiento posterior al uso”) • Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación de sangre interna. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Si presiona el botón de arranque mientras la pieza de mano está rotando puede provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. Evite que el botón de arranque entre en contacto con los tejidos de los carrillos. • Suministre agua refrigerante y aire refrigerante mientras utiliza la pieza de mano. Si no suministra agua refrigerante y aire refrigerante puede provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. • No utilice la pieza de mano para pulir. La pasta para pulir podría introducirse en la pieza de mano y, provocar un fallo del botón de arranque o quemaduras debidas al sobrecalentamiento del cabezal de la pieza de mano. • No permita que entren restos ni otros elementos extraños en el interior del engranaje o de la pieza de mano. Si se quedan elementos extraños en el interior pueden provocar un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras u otros accidentes.
Page 75
• Inspeccione la pieza de mano antes de su uso clínico. Compruebe si hay vibraciones, ruido o sobrecalentamiento. Si ocurre algo anormal, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. (Consulte “6. Verificación antes de tratamiento”) •...
Page 76
• Si durante el uso se da algún funcionamiento anormal de la pieza de mano, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. • No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente.
Page 77
PRECAUCIÓN • Lleve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento regularmente. (Consulte “8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento”) • Si no ha utilizado la pieza de mano durante un periodo de tiempo prolongado, gire la pieza de mano y compruebe si se producen ruidos, vibraciones o sobrecalentamiento antes de usarla.
3. Lista de accesorios Nombre de la pieza Cantidad Boquilla de pulverización tipo E 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano 4-1 Conexión 1) Conecte la pieza de mano directa al motor (Fig. 1). Enrosque la pieza de mano hasta que encaje en su posición con un chasquido.
Page 79
5. Inserción y extracción de la fresa 5-1 Para insertar la fresa nano15LS / nano25LS (Fig. 2) 1) Inserte la fresa hasta que esté correctamente colocada. 2) Apriete el botón de arranque e inserte la fresa en el dispositivo de sujeción hasta que la muesca de la fresa encaje con el mecanismo.
Page 80
IMPORTANTE • Agarre la pieza de mano mientras que pone su dedo pulgar en el botón que hace más fácil presionar el botón. 5-2 Para retirar la fresa Apriete el botón de arranque con firmeza y retire la fresa. Botón de arranque Fig.
Page 81
PRECAUCIÓN - Fresas que presentan rajas en el borde o en el eje. - Fresas manipuladas o sin la aprobación de la norma ISO (EN ISO). • No utilice fresas distintas a las especificadas en “9. Características técnicas”, ya que podrían soltarse o romperse accidentalmente durante la rotación.
Page 82
6. Verificación antes de tratamiento Realice las siguientes comprobaciones antes del uso. Si ocurre algo anormal, deje de usar la pieza de mano inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor autorizado de NSK. 1) Compruebe que la tapa del cabezal esté apretada.
Page 83
7. Mantenimiento posterior al uso Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. ADVERTENCIA • Inmediatamente después del tratamiento se deberá limpiar, lubricar y esterilizar la pieza de mano. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la pieza de mano, puede provocarse un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras o un fallo del producto. PRECAUCIÓN • No utilice los siguientes líquidos para limpiar, sumergir ni lavar el producto: ácido nítrico/agua muy ácida, productos químicos ácidos/alcalinos fuertes, soluciones que contengan cloro ni disolventes como bencina o diluyente.
Page 84
7-2 Limpieza (Pieza de mano) Limpieza manual (superficie externa) 1) Retire la suciedad y los restos de la superficie de la pieza de mano con un cepillo y agua corriente (a 38°C o menos). NO utilice un cepillo de alambre. 2) Limpie la humedad de la superficie con un trapo absorbente.
Page 85
7-3 Limpieza (Óptica) Hisopo de algodón Limpie la punta de la varilla de vidrio con un hisopo de algodón impregnado en alcohol. Elimine todos los restos y el aceite. Varilla de vidrio Fig. 6 PRECAUCIÓN • No utilice una herramienta afilada para limpiar la fibra de vidrio. Podría dañar el vidrio y reducir la transmisión de la luz. 7-4 Desinfección Desinfección manual (superficie externa) Limpie la superficie con un trapo empapado en una solución desinfectante, como alcohol.
Page 86
NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Boquilla de pulverización tipo E Aplique NSK PANA SPRAY Plus después de cada uso y/o antes de la limpieza con autoclave. Pieza de mano 1) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de pulverizador de la botella.
Page 87
Si se presiona el botón de arranque durante la rotación, es posible que no se pueda conectar la fresa. Fig. 8 Fig. 9 IMPORTANTE • NSK recomienda el uso del “absorbedor de vapor de spray” (Y900084) para evitar que el vapor de aceite salga despedido del cabezal de la pieza de mano.
Page 88
2) Lubrique el dispositivo de sujeción directamente por el orificio de inserción de la fresa (Fig. 10). Orificio de inserción de fresa 3) Lubrique la pieza de mano con NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) o el sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano de NSK.
Page 89
Sistema de lubricación y limpieza automático de la pieza de mano NSK Para utilizar el sistema de lubricación y limpieza automática de la pieza de mano NSK, consulte las instrucciones del sistema. ADVERTENCIA • Si la sangre se infiltra dentro de una pieza de mano, puede que un sistema de limpieza y lubricación automática de piezas de mano no limpie los componentes internos de la pieza de mano por completo, lo cual puede provocar una coagulación de sangre interna. Los coágulos de sangre en el interior de la pieza de mano pueden provocar fallos en la pieza de mano o un sobrecalentamiento que ocasione quemaduras. Para evitar riesgos, NSK recomienda lubricar inmediatamente esas piezas de mano con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Esterilización Esterilice el producto con autoclave.
Page 90
• No toque el producto inmediatamente después de la esterilización con autoclave, ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril. • Para este producto se recomienda esterilización con autoclave. No está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. IMPORTANTE • NSK recomienda esterilizadores Clase B tal y como se indica en EN13060.
8. Comprobaciones periódicas de mantenimiento Realice comprobaciones de mantenimiento periódicas cada tres meses de acuerdo con la hoja de verificación de abajo. En caso de encontrar alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor autorizado NSK. Puntos a comprobar Detalles La tapa del cabezal está...
9. Características técnicas Modelo nano15LS nano25LS nano95LS Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 10.000min 40.000min 200.000min Relación de cambio 4:1 reducción 1:1 transmisión directa 1:5 aumentando ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo3 Tipo de fresa ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo1 Fresa Ø2,35mm CA Fresa estándar FG Ø1,59 -1,60mm Longitud del dispositivo de sujeción...
Page 93
Consumo de aire de spray Mín. 1,5L/min (0,2MPa) Entorno de uso Temperatura: 10 - 40°C, Humedad: 30 - 75% (sin condensación) Entorno de transporte y almacenamiento Temperatura: -10 - 50°C, Humedad: 10 - 85%, Presión atmosférica: 500 - 1.060hPa 10.Símbolos Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135°C.
La garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no cualificado o se le han instalado piezas que no son de NSK. Las piezas de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo.
1. Utente e destinazione d'uso Utente: Professionisti qualificati Destinazione d'uso: Questo dispositivo medico trasmette alla fresa la rotazione prodotta dal micromotore del riunito. In questo modo la fresa svolge la funzione di fresaggio o alesatura dei denti naturali o artificiali. ATTENZIONE 23mm Il manipolo può...
2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento Leggere attentamente le avvertenze e usare il dispositivo solo come da istruzioni e per la destinazione d'uso prevista. Le istruzioni di sicurezza hanno lo scopo di evitare potenziali rischi che potrebbero causare lesioni personali o danni al dispositivo. Le istruzioni di sicurezza sono classificate come segue, a seconda della gravità...
Page 98
AVVERTENZA • Subito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il manipolo. Un intervento di manutenzione scorretto potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. (Fare riferimento al paragrafo "7. Manutenzione dopo l'uso") • In caso di infiltrazioni di sangue all'interno del manipolo, il sistema di pulizia e lubrificazione automatico potrebbe non pulire completamente i componenti interni del manipolo, lasciando dei residui. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe daneggiarlo e provocarne un surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • La pressione del pulsante push durante la rotazione potrebbe provocare surriscaldamento del manipolo, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. Evitare che il pulsante venga a contatto con i tessuti della guancia. • Per evitare il surriscaldamento del manipolo, erogare acqua refrigerante e aria durante l'utilizzo. • Non utilizzare il manipolo per eseguire la lucidatura. La pasta potrebbe penetrare nel manipolo, causando guasti al pulsante push o ustioni dovute al surriscaldamento della testina del manipolo. • Tenere eventuali impurità o altri corpi estranei lontani dall'interno della trasmissione o del manipolo. I corpi estranei rimasti all'interno possono provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o altri incidenti.
Page 99
NSK autorizzato. (Fare riferimento al paragrafo "6. Controllo prima del trattamento") • Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. Seguire sempre le raccomandazioni di NSK contenute nel presente manuale d'uso.
Page 100
• Non superare la velocità della fresa raccomandata dal produttore della fresa. • In caso di anomalie del manipolo durante l'uso, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. • Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
Page 101
ATTENZIONE • In caso di inutilizzo prolungato del manipolo, ruotare il manipolo e verificare l'assenza di eventuali vibrazioni, rumorosità e surriscaldamento prima dell'uso. • Per evitare interruzioni durante il trattamento clinico, si raccomanda di tenere un prodotto di ricambio a portata di mano in caso di guasto durante l'utilizzo.
3. Lista degli accessori Denominazione Quantità Beccuccio Spray tipo E 4. Collegamento e rimozione del manipolo 4-1 Collegamento 1) Collegare il manipolo direttamente al motore (Fig. 1). Avvitare il manipolo finché non scatta e si blocca in posizione. 2) Assicurarsi che il manipolo sia saldamente collegato al motore. nano manipolo Motore 4-2 Rimozione...
Page 103
5. Inserimento e rimozione della fresa 5-1 Inserimento della fresa nano15LS / nano25LS (Fig. 2) 1) Inserire la fresa fino ad assicurarla correttamente in sede. 2) Premere il pulsante e inserire la fresa nel mandrino fino ad attivare il meccanismo di fissaggio. Rilasciare il pulsante.
Page 104
AVVISO • Afferrare il manipolo disponendo il dito indice sulla parte frontale del collo del manipolo, ciò renderà più semplice premere il pulsante Push. 5-2 Rimozione della fresa Premere fermamente il pulsante Push ed estrarre la fresa. Pulsante Push Fig. 4 ATTENZIONE •...
Page 105
ATTENZIONE - Frese non conformi alle norme ISO (EN ISO) o manomesse. • Non utilizzare frese diverse da quelle specificate al paragrafo "9. Specifiche tecniche", in quanto potrebbero distaccarsi accidentalmente o rompersi durante la rotazione. • Mantenere il gambo della fresa sempre pulito. Sporcizia o impurità nel mandrino potrebbero causare una scarsa concentricità fresa o una ridotta forza di ritenzione del mandrino.
Page 106
6. Controllo prima del trattamento Attenersi alle verifiche di seguito prima dell'uso. In caso di anomalie, interrompere immediatamente l'utilizzo del manipolo e contattare il rivenditore NSK autorizzato. 1) Verificare che il cappuccio della testina sia fissato saldamente. 2) Verificare che l'acqua fuoriesca regolarmente.
7. Manutenzione dopo l'uso Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai seguenti interventi di manutenzione. AVVERTENZA • Subito dopo un trattamento, pulire, lubrificare e sterilizzare il manipolo. Un intervento di manutenzione non corretto del manipolo potrebbe provocare surriscaldamento, con conseguenti ustioni o guasti del prodotto. ATTENZIONE • Non utilizzare i seguenti liquidi per pulire o immergere il prodotto; acqua altamente acidificata, prodotti chimici acidi/alcalini forti, soluzioni contenenti cloro, solventi come benzene o diluenti.
Page 108
7-2 Pulizia (manipolo) Pulizia manuale (superficie esterna) 1) Rimuovere sporcizia e impurità dalla superficie del manipolo con una spazzola e acqua corrente (ad una temperatura di 38°C o inferiore). Non utilizzare una spazzola metallica. 2) Rimuovere l'umidità dalla superficie con un panno assorbente. ATTENZIONE •...
Page 109
7-3 Pulizia (Luce) Tampone di cotone Pulire il vetro delle fibre ottiche con un tampone imbevuto di alcool. Rimuovere qualsiasi residuo di olio e impurità. Vetro delle fibre ottiche Fig. 6 ATTENZIONE • Non utilizzare attrezzi acuminati per la pulizia del vetro delle fibre ottiche. Potrebbero danneggiare il vetro e ridurre la trasmissione della luce. 7-4 Disinfezione Disinfezione manuale (superficie esterna) Pulire la superficie con un panno imbevuto di una soluzione disinfettante, come l'alcool.
Page 110
7-5 Lubrificazione NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Beccuccio Spray tipo E Erogare NSK PANA SPRAY Plus dopo ogni utilizzo e/o prima della sterilizzazione in autoclave. Manipolo 1) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato sulla bomboletta.
Page 111
La pressione del pulsante durante la rotazione potrebbe causare il mancato inserimento della fresa. Fig. 8 Fig. 9 AVVISO • NSK consiglia l'utilizzo di una "Guaina protettiva assorbiolio" (Y900084) per evitare la fuoriuscita olio nebulizzato dalla testina del manipolo.
Page 112
Foro di inserimento della fresa 2) Lubrificare il mandrino direttamente attraverso il foro di inserimento della fresa (Fig. 10). 3) Lubrificare il manipolo usando NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) o un sistema di pulizia e lubrificazione automatico per manipoli NSK.
Page 113
Sistema automatico di pulizia e lubrificazione dei manipoli NSK Quando si usa il sistema di pulizia e di lubrificazione automatico dei manipoli NSK, consultare le relative istruzioni. AVVERTENZA • In caso di infiltrazioni di sangue all'interno di un manipolo, il sistema di pulizia e lubrificazione automatico per manipoli potrebbe non pulire completamente i componenti interni del manipolo, lasciando dei residui. Il sangue coagulato all'interno del manipolo potrebbe daneggiarlo e provocarne un surriscaldamento, con conseguenti ustioni. Per evitare rischi, NSK consiglia di lubrificare immediatamente i manipoli con PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Sterilizzazione Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. Al termine del trattamento di ogni paziente, sterilizzare come indicato di seguito.
Page 114
• Non toccare il prodotto subito dopo la sterilizzazione in autoclave: esso è molto caldo e deve rimanere in una condizione sterile. • Per questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione. AVVISO • NSK consiglia sterilizzatori di Classe B specificati nella norma EN13060.
8. Controlli di manutenzione periodici Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il distributore NSK autorizzato in caso di anomalie. Elementi da controllare Dettagli Il cappuccio della testina è...
9. Specifiche tecniche Modello nano15LS nano25LS nano95LS Velocità di rotazione max. (motore) 40.000min Velocità di rotazione max. (manipolo) 10.000min 40.000min 200.000min Rapporto di trasmissione Riduttore 4:1 Rapporto Diretto 1:1 Moltiplicatore 1:5 ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo3 Tipo di fresa ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo1 Ø2,35mm CA Fresa Ø1,59 -1,60mm Standard Fresa FG Lunghezza del mandrino...
Page 117
Consumo acqua Min. 50mL/min (0,2MPa) Consumo aria Min. 1,5L/min (0,2MPa) Ambiente di utilizzo Temperatura: 10 - 40°C, Umidità: 30 - 75% (nessuna condensa) Ambiente di trasporto e stoccaggio Temperatura: -10 - 50°C, Umidità: 10 - 85%, Pressione atmosferica: 500 - 1.060hPa 10.Simboli Sterilizzabile in autoclave fino a 135°C max.
11. Garanzia I prodotti NSK sono garantiti da errori di fabbricazione e difetti dei materiali. NSK si riserva il diritto di analizzare e di stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista, qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o qualora siano presenti pezzi non originali NSK.
1. Utilizador e Utilização Prevista Utilizador: Profissionais Qualificados Utilização Prevista: Este dispositivo médico está desenhado para a transmissão da rotação da fonte de alimentação em relação de transmissão direta ou outra diferente relação de transmissão, acionando assim instrumentos com uma broca ou um destartarizador para cortar e polir os dentes naturais ou artificiais durante o tratamento dental.
Page 121
2. Cuidados no Manuseamento e Utilização Leia atentamente estas instruções e utilize o produto unicamente conforme previsto ou indicado. As instruções de segurança pretendem evitar perigos potenciais causadores de lesões pessoais ou de danos no instrumento. As instruções de segurança são classificadas da seguinte forma segundo a gravidade do risco. Classe Grau de Risco Um perigo que pode causar lesões pessoais ou danos graves no instrumento se as instruções de segurança não forem...
Page 122
ATENÇÃO • O instrumento deve ser limpo, lubrificado e esterilizado imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta do instrumento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. (Consulte "7. Manutenção Após a Utilização") • Se ocorrer a infiltração de sangue num instrumento, um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação do sangue. O sangue coagulado no interior do instrumento pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do instrumento, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. • Carregar na tampa da cabeça enquanto o instrumento está em rotação pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. Evite o contacto da tampa da cabeça com qualquer tecido da boca. • Forneça água de arrefecimento e ar de arrefecimento enquanto utiliza o instrumento. O não fornecimento de água de arrefecimento e ar de arrefecimento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. • Não utilize o instrumento para polimento. A pasta de polimento pode entrar no instrumento, causando a avaria da tampa da cabeça ou queimaduras devido ao sobreaquecimento da cabeça do instrumento. • Mantenha quaisquer resíduos ou materiais estranhos afastados do interior do mecanismo ou do instrumento. A permanência de materiais estranhos no interior pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou outros acidentes.
Page 123
• Os utilizadores são responsáveis pelo controlo operacional, pela manutenção e pela inspeção permanente do instrumento. • Inspecione o instrumento antes da utilização clínica. Verifique a existência de vibração, ruído e sobreaquecimento. Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização do instrumento e contacte um distribuidor autorizado NSK. (Consulte "6. Inspeção antes do tratamento") •...
Page 124
• Se detetar qualquer anomalia no funcionamento do instrumento durante a utilização, suspenda imediatamente a utilização do instrumento e contacte um distribuidor autorizado NSK. • Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente.
Page 125
CUIDADO nano95LS • Não utilize uma broca cirúrgica com o comprimento máximo de 25mm ou mais longa. A utilização deste tipo de broca com este instrumento pode resultar na abrasão prematura dos rolamentos. Além disso, pode ocorrer a libertação repentina, deformação ou quebra da broca.
3. Lista de Acessórios N.º Nome do Componente Quantidade Cânula de Lubrificação Tipo E 4. Montagem e Desmontagem do instrumento no Motor 4-1 Montagem 1) Una o instrumento diretamente ao motor (Fig. 1). Aparafuse o instrumento até prender com um clique. 2) Certifique-se de que o instrumento está...
Page 127
5. Introdução e Remoção da Broca 5-1 Introduzir a Broca nano15LS / nano25LS (Fig. 2) 1) Introduza a broca até ficar posicionada corretamente. Forma D 2) Carregue na tampa da cabeça e introduza a broca no sistema de fixação até o mecanismo de engate prender.
Page 128
IMPORTANTE • Se agarrar no instrumento enquanto coloca a ponta do polegar sobre a tampa, torna-se mais fácil carregar nela. 5-2 Remover a Broca Carregue firmemente na tampa da cabeça e remova a broca. Tampa da Cabeça Fig. 4 CUIDADO •...
Page 129
CUIDADO • Não utilize brocas diferentes das especificadas em "9. Especificações Técnicas", pois há o risco de se soltarem ou partirem durante a rotação. • Mantenha o mandril da broca sempre limpo. A presença de sujidade ou resíduos no sistema de fixação pode resultar numa baixa concentricidade da broca ou numa baixa força de retenção do sistema de fixação.
Page 130
6. Inspeção antes do tratamento Proceda à inspeção abaixo antes de utilizar. Se suspeitar de qualquer anomalia, suspenda imediatamente a utilização do instrumento e contacte um distribuidor autorizado NSK. 1) Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
Page 131
7. Manutenção Após a Utilização Realize a seguinte manutenção do instrumento depois de cada paciente. ATENÇÃO • O instrumento deve ser limpo, lubrificado e esterilizado imediatamente após um tratamento. Uma manutenção incorreta do instrumento pode resultar em sobreaquecimento, causando queimaduras ou a avaria do instrumento. CUIDADO • Não utilize os seguintes fluidos para esfregar, limpar ou mergulhar o instrumento: água muito ácida, químicos ácidos/alcalinos, soluções com cloro, solventes como benzeno ou diluente. 7-1 Preparação 1) Use proteção ocular, uma máscara e luvas para evitar infeções.
Page 132
7-2 Limpeza Limpeza Manual (Superfície Externa) 1) Remove sujidade e resíduos da superfície do instrumento utilizando uma escova sob água corrente (a 38°C ou menos). NÃO utilize uma escova de arame. 2) Limpe a humidade da superfície utilizando um pano absorvente. CUIDADO •...
Page 133
7-3 Limpeza (Ótica) Cotonete Limpe a ponta da barra de vidro com um cotonete embebido em álcool. Remova todos os resíduos e o óleo. Barra de Vidro Fig. 6 CUIDADO • Não utilize uma ferramenta afiada para limpar a barra de vidro. Isto poderia danificar o vidro e reduzir a transmissão de luz. 7-4 Desinfeção Desinfeção Manual (Superfície Externa) Limpe a superfície com um pano embebido em solução desinfetante, como álcool.
Page 134
7-5 Lubrificação NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY Cânula de Lubrificação Tipo E Aplique NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY depois de cada utilização e/ou antes da esterilização em Contra Ângulo autoclave. 1) Introduza a cânula de lubrificação no orifício respetivo da botija.
Page 135
Carregar na tampa da cabeça durante a rotação pode impedir a colocação de uma broca. Fig. 8 Fig. 9 IMPORTANTE • A NSK recomenda utilizar "Spray Mist Absorber" (Y900084) para evitar que a névoa de óleo seja expelida para fora da cabeça do instrumento.
Page 136
Orifício de Inserção da Broca 2) Lubrifique o sitema de fixação diretamente pelo orifício de inserção da broca. (Fig.10) 3) Lubrifique o instrumento com NSK PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY (Fig. 7) ou com um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático.
Page 137
Sistema NSK de limpeza de lubrificação e limpeza automática Consulte as instruções do sistema NSK de lubrificação e limpeza automática da peça de mão antes da utilização. ATENÇÃO • Se ocorrer a infiltração de sangue num instrumento, um sistema de limpeza e lubrificação de instrumento automático pode não limpar totalmente os componentes internos do mesmo, o que pode levar à coagulação do sangue. O sangue coagulado no interior do instrumento pode causar a avaria ou o sobreaquecimento do instrumento, provocando queimaduras. Para evitar o risco, a NSK recomenda lubrificar imediatamente o instrumento com PANA SPRAY Plus / PANA SPRAY. 7-6 Esterilização O instrumento deve ser esterilizado em autoclave. Retire a broca depois de cada paciente e esterilize conforme indicado a seguir.
Page 138
• Não toque no instrumento imediatamente depois da esterilização em autoclave, porque estará muito quente e porque deve ser mantido num estado assético. • A esterilização em autoclave é recomendada para este instrumento. A eficácia de outros métodos de esterilização não está confirmada. IMPORTANTE • A NSK recomenda esterilizadores de Classe B em conformidade com a norma EN 13060.
8. Inspeções Periódicas de Manutenção Realize inspeções periódicas de manutenção a cada três meses, consultando a ficha de inspeção abaixo. Se detetar anomalias, contacte um distribuidor autorizado NSK. Pontos a verificar Descrição Tampa da cabeça solta Certifique-se de que a tampa da cabeça está bem apertada.
9. Especificações Técnicas Modelo nano15LS nano25LS nano95LS Velocidade de Rotação Máxima (Motor) 40.000min Velocidade de Rotação Máxima (instrumento) 10.000min 40.000min 200.000min Relação de Transmissão 4:1 Redução 1:1 Acionamento Direto 1:5 Aumento ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo 3 Broca ISO 1797-1 (EN ISO 1797-1) Tipo1 Ø2,35mm Broca CA Ø1,59 -1,60mm Broca Standard FG Comprimento Aplicado da Broca 12,7mm...
Page 141
Consumo de Ar Corte/Arrefecimento Mín. 1,5L/min (0,2MPa) Ambiente de Utilização Temperatura: 10 - 40ºC, Humidade: 30 - 75% (Sem Condensação) Ambiente de Armazenagem e Transporte Temperatura: -10 - 50 ºC, Humidade: 10 - 85%, Pressão Atmosférica: 500 - 1.060hPa 10. Símbolos Este produto pode ser esterilizado em autoclave até...
11. Garantia A NSK oferece uma garantia para o instrumento contra erros de fabrico e defeitos de material. A NSK reserva-se o direito de analisar e determinar a causa de quaisquer problemas. A garantia é anulada se o instrumento não for utilizado corretamente. As peças sobresselentes estão disponíveis durante sete anos após a descontinuação do modelo.
Need help?
Do you have a question about the Ti-Max nano15LS and is the answer not in the manual?
Questions and answers