RIKA DOMO MULTIAIR Assembly Instructions Manual

RIKA DOMO MULTIAIR Assembly Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

DOMO
MULTIAIR
Montageanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DOMO MULTIAIR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for RIKA DOMO MULTIAIR

  • Page 1 DOMO MULTIAIR Montageanleitung...
  • Page 2: Elektrischer Anschluss

    Anschluss, Abmessungen, Gewicht DOMO Technische Daten DOMO RO-T3 RO-S Technische Daten Heizleistungsbereich [kW] 3-10 Raumheizvermögen abhängig von der [m³] 70-260 Hausisolierung Brennstoffverbrauch [kg/h] bis 2,3 Pelletbehälterkapazität* [l]/[~kg] 76/~50 Netzanschluss [V]/[Hz] 230/50 durchschnittliche elektrische Leistungsaufnahme Sicherung 2,5 AT Wirkungsgrad 92,7 Abmessungen Gehalt 11,8 Höhe...
  • Page 3 Leitung die Verbrennungsluft von außen zugeführt werden. Lt. EnEV sollte Zum fachgerechten Anschließen empfehlen wir original Rauchrohre aus dem die Verbrennungsluftleitung absperrbar sein. Die Stellung auf/zu muss RIKA Rauchrohrsortiment. eindeutig erkennbar sein. Anschluss an den Schornstein (Kamin) Schließen Sie an den Ansaugstutzen ein Rohr mit Ø 125 mm für Scheitholz- u.
  • Page 4: Allgemeine Warn- Und Sicherheitshinweise

    Bestimmungen und Gesetze, sowie die örtlich gültigen Vorschriften und Regeln. Erstes Anheizen RIKA Öfen dürfen nur in Wohnräumen mit normaler Luftfeuchtigkeit (trockene Der Ofenkorpus, ebenso diverse Stahl- und Gussteile sowie die Rauchrohre, Räume nach VDE 0100 Teil 200) aufgestellt werden. Die Öfen sind nicht werden mit einem hitzebeständigen Lack lackiert.
  • Page 5 Vor dem Aufstellen Kaminöfen der Bauart 1 (BA 1): Für Mehrfachbelegung geeignet. (Beachten Sie die unterschiedlichen Bodentragfähigkeit Länderbestimmungen.) Überzeugen Sie sich vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht des Ofens standhält. Diese dürfen nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden. Hinweis Wird der Kaminofen nicht betrieben, ist die Feuerraumtür geschlossen zu Veränderungen an der Feuerstätte dürfen nicht vorgenommen werden.
  • Page 6 Option für ein Konvektionsgebläse Ergänzung für zweites Konvektionsgebläse Lieferumfang E15632 Lieferumfang E15633 B17528 Trägerblech mit Konvektionsgebläse komplett B17527 Konvektionsgebläse komplett 3x N112040 Duo Taptite L02724 Motorabdeckung 4x N106472 Duo Taptite LB00630 Luftleitblech komplett Zeichenerklärung ...wichtiger ...Sechskant Schlüssel #8 Hinweis 2x N106472 Duo Taptite ...praktischer ...Sechskant Schlüssel #10...
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    Abmessungen der Anschlüsse Montage Konvektionsgebläse Beim Ofen treffen Sie folgende Vorbereitungen: Lösen Sie die 4 Schrauben an der Rückwand. Die Rückwand kippt nach hinten, Sie können Sie dann nach oben abheben. Je nach gewünschter Option schneiden Sie für ein Gebläse die oberen zwei Markierungen aus, für das zweite Gebläse zusätzlich die unteren zwei.
  • Page 8 Lösen Sie die Befestigungsschraube des Flammfühlers an der Rückwand der Auf die Trägerplatte montieren Sie die ovale Flammfühlerabdeckung. Das Brennkammer. Sie können ihn einfach gerade herausziehen. Entfernen Sie auch Flammfühlerkabel muss durch die geschlitzte Abdeckung nach außen geführt den Silikonschlauch des Druckrohres. werden.
  • Page 9 Funktionstest und Einstellung Hinweis Sämtliche Kabel müssen Hitzeeinwirkung geschützt werden. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. Steigen Sie in das Hauptmenü Unsachgemäße Montage kann Ihren Ofen beschädigen und führt zu Einstellungen/ Menü Service ein und führen Sie einen Relaistest durch, um Garantieverlust.
  • Page 10 DOMO MULTIAIR Instruction de montage...
  • Page 11: Quantité De Combustible

    Dimensions DOMO Données techniques DOMO RO-T3 RO-S Caractéristiques techniques Plage de puissance de chauffage [kW] 3-10 Capacité de chauffage en fonction de l’isolation [m3] 70-260 du domicile Consommation en combustible [kg/h] jusqu‘au 2,3 Capacité du réservoir* [l]/[~kg] 76/~50 Branchement réseau [V]/[Hz] 230/50 Consommation électrique moyenne...
  • Page 12: Installation Du Poêle

    être augmenté à environ 100 mm. (Cf. gamme RIKA) Evitez de trop longs conduits d’évacuation vers la cheminée. Un conduit d’évacuation à l’horizontale ne doit pas dépasser les 1,5 mètres.
  • Page 13 Les poêles RIKA doivent uniquement être installés dans des pièces de vie non humides. Les poêles ne sont pas protégés contre les projections d’eau Première chauffe et ne doivent pas être installés dans des pièces humides.
  • Page 14 Avant la mise en place Ces derniers doivent exclusivement fonctionner avec la porte du foyer fermée. Force portante Avant la mise en place du poêle, assurez-vous que la force portante du sol Lorsque le poêle ne fonctionne pas, la porte du foyer doit rester fermée. résiste au poids du poêle.
  • Page 15 Option pour une soufflerie de convection Complément pour une seconde soufflerie Contenu de la livraison E 15632 Contenu de la livraison E15633 B17528 Plaque de support avec soufflerie complète B17527 Soufflerie de convection complète 3x N112040 Duo Taptite L02724 Cache pour moteur 4x N106472 Duo Taptite LB00630 Plaque de guidage d’air complète Explication des symboles...
  • Page 16: Dispositions Générales

    Dimensions Montage des souffleries de convection Le poêle se présente comme suit : Dévissez les 4 vis sur le panneau arrière. Le panneau bascule vers l’arrière, vous pouvez ensuite le soulever vers le haut. Selon les options souhaitées, découpez les 2 marques supérieures pour une soufflerie, et les 2 autres en dessous pour une deuxième soufflerie.
  • Page 17 Dévissez la vis de la sonde de température de flamme et retirez-la. Retirez le Sur la plaque support, montez le cache de la sonde de température de flamme. tuyau en silicone de la conduite de pression. Le câble de la sonde de température de flamme doit être passé vers l’extérieur, à...
  • Page 18 Test des fonctionnalités et réglage Attention Tous les câbles doivent être protégés contre les effets de la chaleur. Un Rebranchez l’alimentation électrique, et choisissez dans le menu Setup / montage incorrect pourrait endommager votre poêle et conduirait à une Réglages le sous-menu Service. Effectuez le Test de pièces pour voir si la perte de la garantie.
  • Page 19 DOMO MULTIAIR Istruzioni di montaggio...
  • Page 20: Quantità Di Combustibile

    Dimensioni di DOMO Dati tecnici per DOMO RO-T3 RO-S Dati tecnici Potenza calorica [kW] 3-10 Volume riscaldabile dipendente dallo stato di [m³] 70-260 isolamento dell’abitazione Consumo di combustibile [kg/h] fino a 2,3 Capienza serbatoio pellet* [l]/[~kg] 76/~50 Alimentazione elettrica [V]/[Hz] 230/50 Potenza elettrica assorbita media Fusibile...
  • Page 21: Installazione Della Stufa

    (pellet), dopo circa 1  metro il diametro combustibili solidi. La canna deve avere un diametro di almeno 100 mm dovrebbe essere aumentato a circa Ø 100 mm. (Vedere la gamma RIKA). (stufa pellet) o Ø 130–150 mm (legna da ardere e forni Combi a base di diametro raccordo uscita fumi).
  • Page 22: Prima Accensione

    L’installazione delle stufe RIKA è permessa soltanto in ambienti con umidità Prima accensione normale (ambienti secchi secondo VDE 0100 Parte 200). Le stufe non sono protette contro gli spruzzi d’acqua e non vanno installate in ambienti di...
  • Page 23: Prima Dell'installazione

    Prima dell ’ installazione Stufe di tipo 1 (BA 1): Adatta a installazione collettiva. (Si prega di tenere conto delle normative Portata del pavimento regionali.) Prima di procedere con l’installazione assicurarsi che la capacità di carico della struttura sottostante sia in grado di reggere il peso della stufa. In questo tipo di stufe lo sportello della camera di combustione deve rimanere chiuso durante il funzionamento.
  • Page 24: Spiegazione Dei Simboli

    Opzione per una ventola distribuzione aria Supplemento per una seconda ventola Articoli consegnati E15632 Articoli consegnati E15633 B17528 Lamiera con ventola distribuzione aria completi B17527 Ventola distribuzione aria completi 3x N112040 Duo Taptite L02724 Cover motoriduttore 4x N106472 Duo Taptite LB00630 Lamiera condotta aria completa Spiegazione dei simboli ...Informazione...
  • Page 25: Avvertenze Generali

    Dimensioni Montaggio ventola distribuzione aria Preparazioni sulla stufa: Svitare le 4 viti sullo schienale. Attenzione a non far cadere il pannello posteriore e toglierlo piano piano verso l’alto. In base all’opzione desiderata, bisogna tagliare per una ventola sola le due aperture superiori, per la seconda ventola anche quelle inferiori.
  • Page 26 Svitare la vite del sensore fiamma dalla stufa e togliere il sensore. Su questa piastra di supporto va montato la cover del sensore fiamma. Il cavo Togliere il tubo in silicone della conduttura a pressione. sensore fiamma deve passare attraverso l’apertura della cover all’esterno. Fissare la parte esterna della ventola con 3 viti.
  • Page 27 Controllo funzionamento e impostazione Attenzione Tutti i cavi vanno protetti dal calore. L’eventuale montaggio inappropriato può Riattaccare la corrente elettrica e entrare nel menu Setup/Impostazioni, danneggiare la sua stufa e comporta la scadenza della garanzia. sottomenu Service. Nel sottomenu Test Relais controllare il buon funzionamento della ventola.
  • Page 28 DOMO MULTIAIR Assembly Instructions...
  • Page 29: Amount Of Fuel

    Dimensions of DOMO Technical data for DOMO RO-T3 RO-S Technical data Heating power range [kW] 3-10 Room heating capacity (depending on house [m³] 70-260 insulation) Fuel consumption [kg/h] till 2,3 Pellet container capacity* [l]/[~kg] 76/~50 Electric supply [V]/[Hz] 230/50 Average electrical input Fuse 2,5 AT Efficiency...
  • Page 30: Installing The Stove

    Ø 50 mm or Ø 60 mm for pellet stoves. Fix it with a hose clamp We recommend original flue pipes from RIKA for proper connection. (not included!). At pellet stoves with longer intake pipes than 1  m the diameter should be increased to 100 mm.
  • Page 31: General Warning And Safety Information

    First heating RIKA stoves should only be installed in rooms with normal humidity (dry The stove body, just as various steel parts, cast iron parts and the flue pipes areas according to VDE 0100 Part 200). The furnaces are not splash water are painted with a heat resistant paint.
  • Page 32: Prior To Set Up

    Prior to set up Stoves type 1 (BA 1): Suitable for multiple occupancy. (Note the different country regulations.) Floor bearing capacity Ensure that the substructure is capable of bearing the weight of the stove prior These may only be operated with the combustion chamber door closed. to set-up.
  • Page 33 Option for f irst convection fan Supplement for second convection fan Scope of Delivery E15632 Scope of Delivery E15633 B17528 Support plate including convection fan compl. B17527 Convection fan complete 3x N112040 Duo Taptite L02724 Motor cover 4x N106472 Duo Taptite LB00630 Air deflector complete Explanations to symbols ...Important note...
  • Page 34 Dimensions Mounting Convection Fan Prepare the following at the stove: Loosen the 4 screws on the rear panel. The rear panel tilts backwards, then you can lift it off. Depending on the desired option cut off the two upper markers for one fan, for the second fan in addition the two bottom markers.
  • Page 35 Loosen the screw of the flame sensor. Remove the flame sensor and the Mount the flame sensor cover to this support plate. The flame sensor cable silicone hose from the pressure pipe as well. must be routed through the slotted cover to the outside. Then screw on the fan housing with 3 screws.
  • Page 36 Function test and settings Note All cables must be protected from heat. Improper installation can damage Connect the power cord back in and select the Setup menu /submenu your stove and void your warranty. Service. Perform a relais test to check the correct function of the Multi Air fan. Select Setup menu...
  • Page 37 DOMO MULTIAIR Montagehandleiding...
  • Page 38: Elektrische Aansluiting

    Afmetingen DOMO Technische gegevens DOMO RO-T3 RO-S Technische gegevens Vermogensbereik [kW] 3-10 Ruimteverwarmingsvermogen afhankelijk van de [m3] 70-260 isolatie Brandstofverbruik [kg/uur] tot 2,3 Pelletvoorraad* [l]/[~kg] 76/~50 Elektrische aansluiting [V]/[Hz] 230/50 Gemiddeld elektrisch verbruik Zekering 2,5 AT Rendement houtmodule 92,7 Afmeting 11,8 Hoogte [mm]...
  • Page 39 Ø 50 mm of Ø 60 mm bij een pelletkachel. Bevestig rookgasaansluiting. deze met een aansluitklem (niet bijgeleverd!). Als de toevoerleiding langer wordt dan 1 meter, dan wordt de diameter vergroot naar 100 mm. (zie RIKA assortiment). De horizontale verbinding tussen kachel en rookgasafvoerkanaal mag niet langer zijn dan 1,5 meters.
  • Page 40: Belangrijke Informatie

    Het uitharden van de lak is voltooid nadat de kachel op regelgeving. vol vermogen heeft gebrand. RIKA kachels mogen enkel in woonruimtes geplaatst worden met normale luchtvochtigheid (droge ruimtes volgens VDE 0100 Teil 200). De kachels zijn niet beschermd tegen vocht en mogen niet in natte ruimtes geplaatst worden.
  • Page 41 Voorafgaand aan de plaatsing Kachel type 1 (BA1): RIKA kachels laten het toe om meerdere kachels op 1 rookgasafvoerkanaal Draagkracht van de vloer aan te sluiten. Neem a.u.b. de respectieve plaatselijke regels en regelgeving Zorg ervoor dat de ondergrond waarop de kachel staat, het gewicht van de in acht.
  • Page 42: Verklaring Symbolen

    Optie voor 1 convectieventilator Uitbreiding met een tweede convectieventilator Inhoud levering E15632 Inhoud levering E15633 B17528 Geheel met een montageplaat en ventilator B17527 Convectieventilator 3x N112040 Duo Taptite L02724 Afdekplaat motor 4x N106472 Duo Taptite LB00630 Luchtgeleidingsplaat Verklaring symbolen ...Belangrijke ...Zeskant #8 aanwijzing 2x N106472 Duo Taptite...
  • Page 43 Afmetingen Montage convectieventilator Voer de volgende voorbereidingen uit op de kachel: Maak de 4 vijzen van het achterpaneel los. Het achterste paneel kantelt naar achter en dan verwijdert u deze paneel. In functie van de gewenste optie verwijdert u de bovenste 2 uitsparingen voor 1 convectieventilator.
  • Page 44 Maak de vijz los. Verwijder de vlamvoeler en de siliconen slang van de Op de montageplaat monteert u de afdekplaat van de vlamvoelerkabel. De drukleiding. vlamvoelerkabel moet door de sleuf van de afdekplaat naar buiten geleid worden. Maak de behuizing vast met de 3 vijzen. Indien u de tweede convectieventilator ook plaatst, vijs dan de onderste ronde afdekking en de kabelgoot los en monteer daar de tweede behuizing.
  • Page 45 Functietest en instellingen Aanwijzing De kabels moeten beschermd worden tegen de hitte. Ondeskundige plaatsing Sluit de electriciteit weer aan. Ga vervolgens in het hoofdmenu Instellingen kan uw kachel beschadigen en leidt tot verlies van garantie. en het submenu Service en probeert u in de Relaistest of het onderdeel weer functioneert.
  • Page 46: Your Notes

    Your notes:...
  • Page 47 Your notes:...
  • Page 48 Technische und optische Änderungen, sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten © 2019 | RIKA Innovative Ofentechnik GmbH En cas de doute, comme en cas de traduction manquante ou erronée, seule la version allemande est valable. Sous réserve de modifications techniques et visuelles et d´erreurs de composition et d´impression.

This manual is also suitable for:

E15632E15633

Table of Contents