Pentair PRIOX 250/8 Manual
Hide thumbs Also See for PRIOX 250/8:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Generalità
    • Limiti D'impiego
    • Installazione
    • Allacciamento Elettrico
    • Manutenzione E Ricerca Guasti
  • Français

    • Installation
    • Limites D'utilisation
    • Branchement Electrique
    • Entretien Et Recherche de Pannes
  • Español

    • Generalidades
    • Instalación
    • Límites de Uso
    • Conexión Eléctrica
    • Manutención y Localización de las Averías
  • Dutch

    • Toepassingen
    • Gebruik en Beperkingen
    • Installatie
    • Elektrische Aansluitingen
    • Onderhoud en Probleemoplossingen
  • Dansk

    • Generelle Oplysninger
    • Begrænsninger Af Brugen
    • Installation
    • El-Tilslutning
    • Vedligeholdelse Og Skadeopsporing
  • Suomi

    • Yleistä
    • Asennus
    • Käyttörajoitukset
    • Sähköliitäntä
    • Huolto Ja Vianetsintä
  • Norsk

    • Generelle Anvisninger
    • Bruksområde Og Begrensninger
    • Installasjon
    • Advarsel
    • Elektrisk Tilkobling
    • Kapittel 4
    • Vedlikehold Og Feilsøking
  • Polski

    • Ogólnik
    • Granica Zatrudniena
    • Montowanie
    • Montowanie Elektryczne
    • Niebezpieczeñstwo - Wyładowania Elektryczne
    • Rozdział 4
    • Utrzymanie I Poszukiwanie Uszkdy
  • Română

    • GeneralităţI
    • Instalare
    • Parametri Limită de Functionare
    • Conexiuni Electrice
    • Intreţinera si Remedierea Defectelor
  • Magyar

    • Általànos Tudnivalòk
    • Alkalmazàsi Hatàrok
    • Beszerelès
    • Elektromos Bekötès
    • Karbantartàs Ès Hibakeresès
    • Figuras
    • Figure
    • Figuren
    • Figuri
    • Kuvat
    • Rysunki
    • Tallene
    • Ábrák
    • Figurer
    • Garanzia
    • Garantía
    • Antievoorwaarden
    • Garantievoorwaarden
    • Garanti
    • Takuuehdot
    • Garantie
    • Garantievoorwaarden
    • Garantievoorwaarden

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
PRIOX
IT
-
ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA
D
IT
PAG.
3
EN
PAG.
DK
PAG.
31
FIN
PAG.
H
PAG.
58
CZ
PAG.
7
F
PAG.
11
D
PAG.
35
N
PAG.
39
S
PAG.
62
TR
PAG.
66
RUS
PAG.
15
E
PAG.
19
P
PAG.
43
GR
PAG.
47
PL
PAG.
70
23
NL
PAG.
27
50
RO
PAG.
54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pentair PRIOX 250/8

  • Page 1 PRIOX ISTRUZIONI ORIGINALI IN LINGUA ITALIANA PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG. PAG.
  • Page 2 EN 809, EN 60335-1 2004/108/EC (EMC) Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI FIGURE GARANZIA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE O DELLE COSE Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
  • Page 4: Limiti D'impiego

    LIVELLO DI LIVELLO DI PESO MAX.DIM. MODELLO ADESCAMENTO PROSCIUGAMENTO ATTACCO STACCO CORPI SOLIDI POMPATI FIGURA PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 5: Allacciamento Elettrico

    • Per qualsiasi operazione di • La grandezza del pozzetto di raccolta • La PRIOX in versione automatica è fornita con interruttore a galleggiante sollevamento o trasporto, servirsi dovrà essere di dimensioni tali da già regolato (vedi Fig.1), se si vuole dell'apposita impugnatura.
  • Page 6: Manutenzione E Ricerca Guasti

    CONTROLLO DEL SENSO DI ROTAZIONE NEL CASO DI POMPE TRIFASE La rotazione in senso contrario provoca una notevole riduzione sia della portata che della prevalenza. Il corretto senso di rotazione è quello orario, guardando la pompa dall'alto. Azionando l'interruttore di marcia, la pompa subirà un contraccolpo, in senso contrario a quello di rotazione; pertanto l'esito del controllo sarà...
  • Page 7 SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEATURES USE AND HIS LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRIC CONNECTIONS MAINTENANCE AND TROUBLE SHOOTING FIGURES WARRANTY NOTICE FOR SAFETY Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock. DANGER Improper use may lead into heavy risk for persons and things.
  • Page 8: Use And His Limitations

    MIN. PRIMING MIN. DRAINAGE WEIGHT TYPE START LEVEL STOP LEVEL MAX. FREE LEVEL LEVEL PASSAGE FIGURE PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 9: Electric Connections

    • Please use handlebar to remove or AND HIS LIMITATIONS). handlebar, when modifying the rating of float switch. lift pump up. • Please use flexible pipe connected • Pumps used besides or inside • Please use a non-return valve in to pump by means of plastic fitting in case pump is connected to fixed case of temporary use of pump.
  • Page 10: Maintenance And Trouble Shooting

    ROTATION DIRECTION TESTING THREE PHASE PUMPS Water head and delivery are terribly effected by wrong rotation of shaft of pump motor. Clock wise rotation is correct (upside view of pump). When startin the pump motor will ungergo an anti-clock wise back-kick. In this case test is positive;...
  • Page 11 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D’UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES FIGURES GARANTIE AVERTISSEMENT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUES DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non respect de l’instruction comporte un risque de décharge électrique.
  • Page 12: Limites D'utilisation

    NIVEAU MINI NIVEAU MIN. NIVEAU NIVEAU POIDS MODÈLE GRANULOMÉTRIE D’AMORÇAGE DASSECHEMENT D’ENCLENCHEMENT DESENCLENCHEMENT MAXI FIGURE PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 13: Branchement Electrique

    • Pour toute opération de transport de • Les dimensions du puisard de • Les modèles PRIOX en version automatique sont livrés avec un la pompe, il faut utiliser la poignée récolte devront permettre à la flotteur de niveau déja pré–réglé prévue à...
  • Page 14: Entretien Et Recherche De Pannes

    CONTROLE DU SENS DE ROTATION DES POMPES TRIPHASÉES La rotation en sens contraire cause une importante réduction du débit et de la hauteur de refoulement. Le sens correct de rotation est celui du sens des aiguilles d’une montre en regardant la pompe d’en haut. A la mise en marche, la pompe subira un “contrecoup”...
  • Page 15 INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE ALLGEMEINES ANWENDUNGSBEGRENZUNGEN INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE ABBILDUNGEN GARANTIE SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Macht darauf aufmerksam, dass die Nichtbeachtung der Vorschriften die Gefahr elektrischer Entladungen nach sich ziehen kann.
  • Page 16 Die Maße sind in Millimetern angegeben. Diese Tabelle bezieht sich auf Abb.1 MIN. MIN. AUSSCHALT– GEWICHT MODELL EINSCHALTHÖHE AUSSCHALTHÖHE FREIER EINSCHALTNIVEAU NIVEAU DURCHGANG SIEHE ABB. PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 17 • Für jeden Transport oder Hebung • Die Grösse der Wassersammelgrube Ausführung ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter der Pumpe nur den eigens dazu muss so gewählt werden, dass bestückt (siehe Abb. 1), um das bestimmten Griff benutzen. eine möglichst geringe Anzahl von Anläufen erreicht wird (siehe Wirkungsfeld zu verändern, ist es •...
  • Page 18 PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG BEI DREIPHASIGEN PUMPEN Eine verkehrte Drehrichtung verursacht eine beträchtliche Einschränkung der Förderhöhe und Wassermenge. Die richtige Drehrichtung ist im Uhrzeigersinn, wenn man die Pumpe von oben betrachtet. Beim Einschalten erleidet die Pumpe einen Rückstoss im Gegenuhrzeigersinn, somit ist das Prüfergebnis positiv, wenn der Rückstoss im Gegenuhrzeigersinn erfolgt.
  • Page 19: Generalidades

    ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERALIDADES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS FIGURAS GARANTÍA ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 20: Límites De Uso

    NIVEL DE NIVEL DE PESO MODELO DE CUERPOS CEBADO DESECADO CONEXIÓN DESCONEXIÓN SÓLIDOS FIGURA BOMBEADOS PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 21: Conexión Eléctrica

    • Para cualquier operación de elevación • Las dimensiones del pocillo de • La PRIOX en versión automática se suministra con interruptor de flotador o transporte, servirse de la relativa recogida tendrán que consentir ya regulado (ver Fig.1), si se quiere empuñadura.
  • Page 22: Manutención Y Localización De Las Averías

    CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN EN EL CASO DE BOMBAS TRIFÁSICAS La rotación en sentido contrario provoca una notable reducción tanto del caudal como de la carga hidrostática. El correcto sentido de rotación es hacia la derecha, mirando la bomba desde arriba. Activando el interruptor de puesta en funcionamiento, la bomba sufrirá...
  • Page 23 SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE CARACTERISTÌCAS UTILIZAÇÃO E SUAS LIMITAÇÕES INSTALAÇÃO LIGAÇÒES ELÉCTRICAS MANUTENÇÃO E AVARIAS FIGURAS CONDIÇÕES DE GARANTIA NOTA DE SEGURANÇA Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas. PERIGO Não observar a prescrição comporta perigo muito grande às pessoas e/ou às coisas.
  • Page 24 NÍVEL DE NÍVEL DE PESO MODELO CORPOS ATRACÇÃO SECAGEM ATAQUE DESTAQUE SÓLIDOS FIGURA BOMBEADOS PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 25 • Por favor utilizar a pegadeira para • As dimensões do furo de drenagem • A PRIOX aut. està equipada com uma bòia de nivel prè-calibrada (V. Fig. remover ou levantar a bomba. deve permitir un màx. de 30 ciclos/ 1);...
  • Page 26 TESTE DE ROTAÇÃO NA VERSÃO TRIFASICA A alimentação e dèbito da bomba são terriveimente afectados por mà rotação do veio da bomba do motor. A rotação no sentido dos ponteiros do relògio è a correcta (ver a bomba de cima). Quando começar a trabalhar, o motor farà a rotação inversaaos ponteiros do relògio ràpidamente.
  • Page 27: Toepassingen

    INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVING PAG. TOEPASSINGEN GEBRUIK EN BEPERKINGEN INSTALLATIE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSINGEN FIGUREN ANTIEVOORWAARDEN VEILIGHIDSAANDUIDINGEN Let op bij de volgende tekens. GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Onjuist gebruik kan tot een elektrische schok leiden. GEVAAR Onjuist gebruik kan tot grote risico’s leiden voor personen. OPMERKING Onjuist gebruik kan schade aan de pomp of installatie veroorzaken.
  • Page 28: Gebruik En Beperkingen

    De lineaire maten vermeld i de tabel zijn in millimeters, deze tabel verwijst naar fig. 1. MIN. OPVANG MIN.NIVEAU VAN GEWICHT MODEL BEGIN NIVEAU STOP NIVEAU MAXIMALE NIVEAU DROOGLEGGING VRIDOORLAAT FIGUUR PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 29: Elektrische Aansluitingen

    • Gebruik het handvat om de pomp op keer per uur aan–en uitschakelt (zie • Om het schakelniveau van de vlotter in te stellen kunt u de kabel langer of te tillen.Gebruik in een permanente hoofdstuk gebruik en beperkingen). korter maken. opstelling met vaste leidingen een •...
  • Page 30: Onderhoud En Probleemoplossingen

    HET TESTEN VAN DE DRAAIRICHTING BIJ EEN 380 VOLTS POMP De popvoerhoogte en capaciteit worden direct beinvloed door een verkeerde draairichting van de pomp. De goede draairichting van de pomp is, van bovenaf gezien met de klok mee, dus rechtsomdraaiend. Bij het opstarten van de pomp, zal de motor een koppel tagen de draairichting in ondergaan.
  • Page 31: Generelle Oplysninger

    INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE OPLYSNINGER BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN INSTALLATION EL-TILSLUTNING VEDLIGEHOLDELSE OG SKADEOPSPORING FIGURER GARANTIEVOORWAARDEN ADVARSEL ANG. SIKKERHEDEN FOR PERSONER OG TING Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning. FARE Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre en for personer og ting stor risiko.
  • Page 32: Begrænsninger Af Brugen

    TILSLUTNINGS AFBRYDNINGS VÆGT MODEL STØRRELSE PÅ OPTAGELSE TØRLÆGNING NIVEAU NIVEAU DE OPPUMPEDE REF. FIGUR GENSTANDE PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 33: El-Tilslutning

    • For at løfte eller transportere • Størrelsen af opsamlingsbrønden • en allerede indstillet flydeafbryder (se Fig.1). pumpen, benyttes det dertilegnede bør være af en sådan dimension, håndtag. at det giver mulighed for at benytte • Hvis man ønsker at modificere det det laveste antal igangsættelser •...
  • Page 34: Vedligeholdelse Og Skadeopsporing

    KONTROL AF OMDREJNINGSRETNINGEN VED TRE-FASE PUMPEN Rotering i forkert retning provokerer en betydelig reduktion af både suge- og bæreevnen. Den korrekte roteringsretning er med uret, når man ser på pumpen fra oven. Standses pumpen, vil den give et bagslag, modsat roteringsretningen; dette vil sige, at resultatet af kontrollen er positiv, hvis bagslaget sker i retningen mod uret.
  • Page 35: Yleistä

    SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS SIVU YLEISTÄ KÄYTTÖRAJOITUKSET ASENNUS SÄHKÖLIITÄNTÄ HUOLTO JA VIANETSINTÄ KUVAT TAKUUEHDOT VAROITUS IHMISTEN JA ESINEIDEN TURVALLISUUDEKSI Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa sähköiskun vaaran. VAARA Varoittaa, että jos määräystä ei noudateta se aiheuttaa suureen vaaraan ihmisille ja/tai asioille. HUOMIO Ilmoittaa, että...
  • Page 36: Käyttörajoitukset

    ALIN KUIVATUS IRROITUS PAINO PUMPATTAVIEN MALLI KIINNITYS TASO TASO TASO TASO KAPPALEIDEN MAKSIMIKOKO VITTAUS KV. PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 37: Sähköliitäntä

    • Mitä tahansa pumpun kuljetus- tai • Keräilykaivon koon on • Automaattisessa PRIOX mallissa on jo säädetty kelluntakatkaisin (katso nostotoimenpidettä varten, käytä oltava sellainen, että se Kuvat 1), jos halutaan muuttaa asianmukaista kahvaa. mahdollistaa vähäisimmän käynnistysmäärän tunnissa (Katso säätökenttää, on välttämätöntä lisätä •...
  • Page 38: Huolto Ja Vianetsintä

    KOLMIVAIHEISTEN PUMPPUJEN PYÖRIMISSUUNNAN TARKISTUS Vastakkainen pyörimissuunta aiheuttaa huomattavan sekä tehon, että nostokyvyn vähentymisen. Oikea pyörimissuunta on myötäpäivään kun pumppua katsotaan ylhäältäpäin. Käynnistämällä käynnistyskytkimestä, pumppu nytkähtää pyörimissuuntaisen vastaisesti; siispä tarkistuksen tulos on positiivinen silloin kun vastaisku on vastapäivään. Muussa tapauksessa, pumpun ollessa kytkettynä pois sähköverkostosta, vaihda keskenään kaksi kolmesta vaiheesta. LIITÄNTÄKAAVIO KUVA 2 SIVU 72 A) Yksivaiheinen pumppu ilman uimuria B) Yksivaiheinen pumppu, jossa on uimuri...
  • Page 39: Generelle Anvisninger

    INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE ANVISNINGER BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING TALLENE GARANTI ADVARSLER FOR PERSONER OG TINGS SIKKERHET Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. FARE - RISIKO FOR ELEKTRISKE STØT Gjør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer risiko for elektriske støt. FARE Gjør oppmerksom på...
  • Page 40: Bruksområde Og Begrensninger

    MINIMALT MINIMALT VEKT MODELL OPPHENGNINGSNIVÅ AVHENGNINGSNIVÅ STØRRELSE PÅ FASTE PUMPENIVÅ TØRKENIVÅ LEGEMER SOM KAN FIGUR PUMPES PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 41: Elektrisk Tilkobling

    • For enhver type av løftemanøver • Størrelsen på oppsammlingsbrønnen • PRIOX pumpen i automatisk versjon leveres med en flytebryter som er eller transportasjonsmanøver må bør være såpass stor at den gjør allerede regulert og ferdig innstilt det spesielt utformede håndtaket det mulig å...
  • Page 42: Vedlikehold Og Feilsøking

    KONTROLL AV OMDREININGSRETNINGEN FOR TREFASE PUMPER Feil omdreiningsretning kan provisere en betydelig nedsettelse av lasteevnen og trykkhøyden. Den riktige omdreiningsretningen er den med klokken sett pumpen ovenfra. Ved start av pumpen vil pumpen undergå et bakslag.. Bakslaget skal gå i motsatt retning av den riktige omdreiningsretningen, det vil si mot klokkeretning.
  • Page 43 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA KÄNNETECKEN ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR INSTALLATION ELEKTRISKA KOPPLINGAR UNDERHALL OCH FELSÖKNING FIGURER GARANTIBETINGELSER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Beakta särskild försiktighet till följande symboler. FARA - RISK FÖR ELEKTRISK STÖT Olämplig användning kan leda till elektrisk stöt. FARA ndom. BEAKTA Olämplig användning kan orsaka skada på pump eller installation. Före pumpinstallation, läs igenom denna manual mycket noggrant .
  • Page 44 De linjära måtten som visas i tabellen är i milimeter, den undre tabellen hänvisar till Fig. 1. MINIMAL MINIMAL VIKT MODEL FÅSTNINGSNIVÅ TAGNING MAX. FRITT UPPFÅNGNINGSNIVÅ TORRLÅGGNINGSNIVÅ GENOMLOPP FIGUR PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 45 • Använd handtaget vid flyttining/ • Använd böjliga slanger kopplad till • Pumpar som används bredvid eller i simbassänger, trädgårdsdammar lyftining av pumpen. pumpen vid tillfällig användning av eller liknande platser kan ha pumpen. • Använd backventil om pumpen är fast särskilda krav.
  • Page 46 KOPPLINGSDIAGRAM FIGUR 2 SIDA 72 A) 1– fas manuell pump B) 1– fas automatisk pump C) 3– fas pump • START (grön) • ANSLUTNINGSKABEL • • LJUSBLA <NAT> • DRIFT (röd) • KABELGENOMFÖRING • BRUN <NAT> • ALLMÄN (svart) • STICKKONTAKT •...
  • Page 47 PERIECOMENA Kef. 1 - Genikšj odhg…ej Kef. 2 - Periorismo… sth cr»sh Kef. 3 - Egkatastash Kef. 4 - Hlektrik» sÚndesh Kef. 5 - Sunt»rhsh kai y£ximo blabèn Proeidopoi»sh scetik£ me thn asf£leia atÒmwn kai pragm£twn Dèste idia…terh prosoc» stij diatupèseij pou anagr£fontai me thn ex»j sumbolog…a Proeidopoie…...
  • Page 48 EPIPEDO BAROS E P I P E D O E P I P E D O MONTELO PRIOX 250/8 ENWSHS A P O S P A S H S Kila G E M I S M A T O S...
  • Page 49 Prostas…a apÒ uperfÒrtish Oi monofasikšj antl…ej PRIOX šcoun enswmatomšnh mia mhcanik» prostas…a pou mpa…nei se leitourge…a me autÒmato trÒpo , kai den šcoun an£gkh apo £llej exwterikšj prostas…ej. Gia thn prostas…a thj trifasik»j PRIOX creisimopoie…ste mia magnhtoqermik» prostas…a mhcan»j » šnan metrht» me qermikÒ relš...
  • Page 50: Ogólnik

    SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA OGÓLNIK GRANICA ZATRUDNIENA MONTOWANIE MONTOWANIE ELEKTRYCZNE UTRZYMANIE I POSZUKIWANIE USZKDY RYSUNKI GARANTIEVOORWAARDEN OSTRZEŻENIA DLA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB I RZECZY Zwrócić uwagę na znaki z tym symbolem. NIEBEZPIECZEÑSTWO - WYŁADOWANIA ELEKTRYCZNE Przestrzega brak obserwacji przynosi ryzyko wyładowań elektrycznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przestrzega brak obserwacji ryzyko dla osób i rzeczy.
  • Page 51: Granica Zatrudniena

    MIN POZIOM POZIOM WAGA MODEL ROZMIAR CIAŁ POMPOWANIA OSUSZENIA OSUSZENIA WYŁĄCZENIA TWARDYCH RYSUNEK POMPOWANYCH PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 52: Montowanie Elektryczne

    • Przy każdym przenoszeniu lub • Wielkość studni wód zbiornych • PRIOX w rodzaju automatycznym z wyłącznikiem pływającym (Rys. przewozie posługiwać się danego powinna być takiej wielkości aby 1) chcąc zmienić odcinek wolny uchwytu. pozwolić na najniższy numer ilości włączania się pompy w przeciągu pływający przwsuwając go w •...
  • Page 53: Utrzymanie I Poszukiwanie Uszkdy

    WERIFIKACJA KIERUNKÓW OBROTU PRZY POMPIE TRÓJ FAZOWEJ Obroty w przeciwnym kierunku powodują zmiejszenie siły i llości pobierania cieczy. Odpowiedni kierunek obrotu jest kierunkiem zegarowym patrząc na pompę z góry. Włanczając włącznik biegu pompa spowoduje przeciw uderzenie w kierunku przeciwnym odpowiednich obrotów; w tym wypadku kontrola będzie pozytywna kiedy przeciw uderzenie będzie w kierunku przeciw zegarowym.
  • Page 54: Generalităţi

    INDICE CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ GENERALITĂŢI PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE INSTALARE CONEXIUNI ELECTRICE INTREŢINERA SI REMEDIEREA DEFECTELOR FIGURI GARANTIE ATENTIONĂRI PENTRU SIGURANTĂ PERSOANELOR ȘI A OBIECTELOR Acordaţi atenţie deosebită textelor corespunzătoare următoarelor semme. PERICOL - PERICOL DE DESCĂRCARE ELECTRICĂ Avertizează că neobservarea acestui semn implica riscul de descărcare electrică. PERICOL Avertizează...
  • Page 55: Parametri Limită De Functionare

    NIVELUL DE NIVELUL DE GREUTATEA MODEL MAXIMĂ A DE UMPLERE EVACUARE PORNIRE OPRIRE CORPURILOR SOLIDE FIGURA POMPATE PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 56: Conexiuni Electrice

    • Pentru orice operatie de ridicare • Dimensiunea puţului de racoltare va reglat (vezi Fig.1), cînd se doreste modificarea cîmpului de reglare sunt sau transport, folosiţi sistemul de trebui să aibă asemenea dimensiuni necesare mărirea sau micșorarea prindere special. încit să permită cel mai scăzut numar de porniri intr-o oră...
  • Page 57: Intreţinera Si Remedierea Defectelor

    CONTROLUL SENSULUI DE ROTAŢIE IN CAZUL POMPEI TRIFAZICE Rotaţia in sens contrar provoaca o importantă reducere cît a sarcina cit a puterii. Sensul corect de rotaţie este cel orar, privind pompa de deasupra. Actinînd intrerupatorul de pornire, pompa va suporta o contralovitura, in sensul contrar celui de rotaţie; astfel rezultatul controlului va fi pozitiv cînd impulse e in sens antiorar.
  • Page 58: Általànos Tudnivalòk

    TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL ÁLTALÀNOS TUDNIVALÒK ALKALMAZÀSI HATÀROK BESZERELÈS ELEKTROMOS BEKÖTÈS KARBANTARTÀS ÈS HIBAKERESÈS ÁBRÁK GARANTIEVOORWAARDEN FIGYELMEZTETÈS A SZEMÈLYI ÈS TÀRGYI BIZTONSÀG MEGÕRZÈSE ÈRDEKÈBEN Fordìtsanak különleges figyelmet az alàbbi jelekkel ellàtott feliratokra. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele elektromos kisülès veszèlyèvel jàr. VESZÉLY Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele sùlyos szemèlyi ès tàrgyi biztonsàgra nèzö...
  • Page 59: Alkalmazàsi Hatàrok

    SÚLY A SZIVATTYÚZOTT MODELL SZIVATYTYÚZÁ KISZÁRADÁSI SZINT SZINT SZILÁRD TESTEK SI ZINT SZINT MAXIMÁLIS MÉRETE ÁBRÁK PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm...
  • Page 60: Elektromos Bekötès

    • Bàrmilyen felemelèsi vagy szàllìtàsi • A gyüjtõakna mèrete akkora kell • A PRIOX automatikus vàltozata elõre beszabàlyozott, az ùszò àltal müvelet vègrehajtàsàra az azon cèlra hogy legyen, amely lehetõvèteszi a müködèsbe hozott kapcsolòval szolgàlò fogantyùt hasznàlni. legkisebb szàmù òrànkènti beindìtàst (Làsd “ALKALMAZÀSI HATÀROK”).
  • Page 61: Karbantartàs Ès Hibakeresès

    A FORGÀSIRÀNY ELLENÖRZÈSE HÀROMFÀZISÙ SZIVATTYÙ ESETÈN Az ellentètes irànyba törtènõ forgàs jelentõs csökkenèst idèz elõ mind a teljesìtmènyben, mind a minõsègben. A helyes forgàsiràny, a szivattyùt felülrõl nèzve, az òramutatò jàràsàval megegyezik. A sebessègkapcsolòt bekapcsolva a szivattyù egy, a forgàsirànnyal ellentètes lökèst kap, tehàt az ellenõrzès eredmènye pozitìv lesz, ha az ellenlökès az òramutatò...
  • Page 62 OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA VŠEOBECNÁ ČÁST OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD OBRÁZKY GARANTIEVOORWAARDEN UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOST OSOB A VĚCÍ Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje. NEBEZPEČÍ...
  • Page 63 MAXIMÁLNÍ VELIKOST HLADINA HLADINA NAPLĚNÍ HLADINA K VYSUŠEN NASÁVANÝCH PRO ZAPOJENÍ K VYPOJENĺ ČERPADLA K PROVOZU TUHÝCH TĚLES ZOBRAZENÌ PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm...
  • Page 64 • Při jakémkoliv úkonu k vyzdvižení přínivé poloze k jednoduššímu • K ponoření čerpadla použít provaz zajištěný na rukojeti. nebo k přemístění je třeba použít provádění čištění a údržby. Velikost uřcené rukojeti. shromažovací prohlubně musí být • PRIOX v automatické verzi má taková, aby umožnila co nejnižší...
  • Page 65 KONTROLA SMĚRU OTÁČENI V PŘÍPADĚ TŘÍFÁZOVÉHO ČERPADLA Rotace v opačném směru způsobuje citlivé snížení jak kapacity tak i prevalence. Správný směr oběhu je ve směru hodinových ručiček, divaje se na čerpadlo zhora. Jestliže uvedeme v činnost vypínač chodu motoru, čerpadlo utrpí zpětný náraz v opačném směru než je směr otáčení, proto výsledek kontroly bude kladný...
  • Page 66 FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA GENEL BILGILER KULLANIS SINIRLARI MONTAJ ELEKTRIK BAGLANTISI BAKIM VE ARIZA KONTROLÜ ŞEKIL GARANTI SARTLARI INSANLARIN VE ESYALARIN EMNIYETI IÇIN UYARILAR Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPAR Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir. TEHLIKE Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
  • Page 67 ÇALISMA DURMA AGIRLIK MAXIMUM MODEL SEVIYESI SEVIYESI SEVIYESI SEVIYESI POMPALANA BILINEN KATI CISIMLER RESIME PRIOX 250/8 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 300/9 180 mm 63 mm 550 mm 290 mm 40 mm PRIOX 420/11...
  • Page 68 • Kaldirma ve tasima operasyolari için olmalidir ("KULLANIS SINIRLARI" • Dügmenin düsenisini degistirmek istiyorsaniz serbest kalan batmayan yanlardaki saplari kullayin. isimli bölüme bakin). parçayi küçültmek veya büyültmek • Sert borulu fix bir tesisatla tek yönlü • Gecigi bir kullanis için yumusak lazim.
  • Page 69 BAGLANTI SEMASI ŞEKIL 2 SAYFA 72 A) Batmayansiz tek evreli pompa B) Batmali tek evreli pompa C) Üç evreli pompa • BEYAZ • ÇALISMA (yesil) • BESLENME KABLOSU • AÇIK MAVI <HAT> • VITES (kirmizi) • KABLO GEÇISI • ORTAK (siyah) •...
  • Page 70 СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОГРАНИЧЕНИЯ В ПРИМЕНЕНИИ МОНТАЖ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ РИСУНКИ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И МАТЕРИАЛЬНЫХ ОБЪЕКТОВ Особое внимание следует обратить на предупреждения, отмеченные следующими знаками. ОПАСНОСТЬ - РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Сообщается, что...
  • Page 71 ВКЛЮЧЕНИЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ КГ РАЗМЕР ТВЕРДЫХ ЧАСТИЦ ОТНОСИТСЯ 180 мм 50 мм 550 мм 290 мм 40 мм PRIOX 250/8 180 мм 50 мм 550 мм 290 мм 40 мм PRIOX 300/9 180 мм 50 мм 550 мм 290 мм 40 мм...
  • Page 72 • Для подъема, опускания или • Размеры отстойного колодца • При желании изменить диапазон регулирования работы насоса, транспортировки насоса должны способствовать необходимо увеличить или используйте рукоятку, минимальному числу включений расположенную на верхней части насоса в час (см. § 2). уменьшить свободный ход поплавка, корпуса.
  • Page 73 ЗАЩИТА ОТ СУХОГО ХОДА Защита однофазных насосов PRIOX от сухого хода (работы насоса без воды) осуществляется с помощью поплавкового выключателя, подключенного непосредственно к насосу. При необходимости установления поплавковых выключателей у трехфазных насосов PRIOX, выключатели подсоединяются к пульту управления. СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ФИГУРА 2 СТРАНИЦА 72 A) Насос...
  • Page 74: Figure

    FIGURE / PICTURES FIGURA 1 / PICTURE 1 = QRM= = NT M= = NQM= SWITCH ON WATER LEVEL pt f q` e =l k=t ^ qbo=i bs bi pt f q` e =l c c =t ^ qbo=i bs bi SWITCH OFF WATER LEVEL...
  • Page 75 FIGURE / PICTURES FIGURA 2 / PICTURE 2...
  • Page 76: Figurer

    FIGURE / PICTURES FIGURA 3 / PICTURE 3 DISEGNO DI ASSEMBLAGGIO / ASSEMBLY DRAWING...
  • Page 77 0197 0197 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland 1004 Lausanne, Switzerland 402.11.1503 / 403.11.1503 402.11.1503 / 403.11.1503 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Stazione di sollevamento per acque di scarico prive di...
  • Page 78: Garanzia

    0197 0197 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland 1004 Lausanne, Switzerland 402.11.1503 / 403.11.1503 402.11.1503 / 403.11.1503 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Station de relevage pour effluents exempts de ma- Abwasserhebeanlage für fäkalienfreies Abwasser...
  • Page 79 0197 0197 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland 1004 Lausanne, Switzerland 402.11.1503 / 403.11.1503 402.11.1503 / 403.11.1503 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Afvalwaterpompinstallatie voor afvalwater zonder Instalacja przepompowni ścieków dla ścieków fecaliën DN 32...
  • Page 80: Garantía

    0197 0197 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland 1004 Lausanne, Switzerland 402.11.1503 / 403.11.1503 402.11.1503 / 403.11.1503 EN 12050-2:2001 EN 12050-2:2001 Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií DN 32 Čerpacie stanice odpadových vôd bez fekálnych...
  • Page 81: Antievoorwaarden

    0197 Pentair International S.a.r.l. Avenue de Sevelin, 18 1004 Lausanne, Switzerland 402.11.1503 / 403.11.1503 EN 12050-2:2001 Fekáliamentes szennyvizek átemelői DN 32 PRIOX 50-350/8 EN M AUT (N2110200) PRIOX 50-350/8 EN M (N2110210) PRIOX 50-350/8 EN T (N2110220) PRIOX 50-450/9 EN M AUT (N2110280)
  • Page 82: Takuuehdot

    SOLO PER PAESI UE ONLY FOR EU COUNTRIES Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Eu- Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance ropea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attua- of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its zione in conformità...
  • Page 83 La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Page 84: Garantievoorwaarden

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’Assistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Page 85: Garantievoorwaarden

    La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Page 86 Autoriseret PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.Servicecenter. For de dele, der udsættes for slitage, som f.eks. mekanisk tæthed og tæthed af bagside, tætningsringe og - pakninger, rotor og hydraulisk del, membraner og elektriske kabler, gælder garantien kun i løbet af deres almindelige levetid.
  • Page 87 Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid.
  • Page 88 Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
  • Page 89 şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
  • Page 90 és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek –...
  • Page 91 Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Page 92 Avenue de Sevelin, 18 - 1004 LAUSANNE - SWITZERLAND All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, inc. All other brand or product names are trademarks or registered marks of their respective owners. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Table of Contents