Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR V01-02-2018...
Page 3
- Translation of original user instructions Chute continuous cut slicer ....................... 5 - Notice d’utilisation originale Trancheuse à coupe continue Chute ....................17 - Übersetzung der Originalanleitung Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Chute ................29 - Vertaling van de originele gebruikershandleiding Broodsnijmachines voor continue werking Chute .................
Chute continuous cut slicer BEFORE COMMISSIONING ......................6 WARRANTY ..........................6 WARNING ............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with the bread............... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
WARNING It is most important that these user instructions be kept with the machine for future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the associated warnings.
D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to lower it as gently as possible onto the floor. E. Fit the adjustable bagger stop to the bagger (LCS) (fig.12, n°30). After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit.
Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. For machine operation, please refer to the “Operation” chapter. Danger: If the user or the machine is in danger, use the emergency stop to cut the power supply to the machine (fig.4, n°24).
OPERATION Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°10). Switch on the power to the machine at the start of the day using the emergency stop switch (fig.4, n°24). Operating procedure (fig.5, 6) A. Set the outfeed table guide or guides using the thumbscrews in order to adapt them to the length of the loaves to be sliced.
B. Check the condition of the cutting blades. C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blades will need to be replaced. D. If they need to be replaced, replace them in accordance with the blade replacement procedure (sect.
When ordering a spare part, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always specify the machine serial number as shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
10 MALFUNCTIONS Problem Check The machine is not Connect the machine with the cable (fig.2, n°17) operating Release the emergency stop (fig.4, n°24) Close the front door The machine is running, but Check whether the blades need replacing (sect. 8.3) the loaves are damaged or cut unevenly Leave the bread to cool down for a few hours...
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Loading ramp Bagger Control panel Cover Loaf holder Outfeed table Front separator Front door Braked castors Loading ramp guide Loaf holder setting thumbscrew Rear separator lever Loaf pusher lever Crumb tray Rear closure panel Power cable Loaf pusher...
Page 17
Trancheuse à coupe continue Chute AVANT LA MISE EN SERVICE ....................18 GARANTIE ........................... 18 AVERTISSEMENTS ........................19 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................20 Caractéristiques techniques ......................20 Détail des matériaux en contact direct avec le pain ..............20 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................20 Déconditionnement de la machine ....................
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
B. Enlever les sangles en faisant particulièrement attention à la détente de ces dernières lors de leur sectionnement. C. Désolidariser la machine de sa palette en enlevant les lattes de bois qui bloquent les roulettes. D. Descendre la machine de la palette. Veiller à faire cette manipulation à au moins deux personnes afin d’amortir au mieux le contact avec le sol.
Pictogramme signalant un risque de contact avec la mécanique en mouvement. Vous le retrouverez sur la porte avant (fig.10, n°27). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso de la porte du coffret électrique (fig.11, n°29). Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine.
Se trouvant dans le bas de la machine en dessous du bac à mies qui empêche la machine de démarrer lorsqu’on ouvre la porte avant (fig.1, n°9). UTILISATION Les roulettes pourvues d'un frein doivent être bloquées pour l’utilisation (fig.1, n°10). En début de journée, mettre la machine sous tension à...
ENTRETIEN Journalier par un utilisateur formé A. Vérifier s’il ne faut pas vider le bac à mies. B. Nettoyer la table et la rampe à l’aide d’un chiffon sec. C. Utiliser une brosse pour le nettoyage intérieur. D. Pour l’entretien extérieur, utiliser un chiffon humide. Toutes les 25 000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé...
Page 25
Recommencer la procédure du point I pour le cadre avant et remonter le cadre avant ainsi que les éléments d’habillage. Au remontage, bien vérifier l’alignement des couteaux. Alignement des couteaux • Placer les deux cadres aux mêmes niveaux. • Aligner le haut des couteaux à l’aide d’une latte métallique. Connecter la machine au réseau électrique, la machine est prête.
Lors de la commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Rampe de chargement Cache Ensachoir Panneau de commande Coiffe Presse-pains Table de sortie Séparateur avant Porte avant Roulettes freinées Guide de la rampe de chargement Molette de réglage du presse-pains Levier de séparateur arrière Levier de pousse-pains Bac à...
Page 29
Schneidemaschine für den Dauerbetrieb Chute VOR DER INBETRIEBNAHME ....................30 GARANTIE ........................... 30 WARNHINWEISE ........................31 TECHNISCHE DATEN ......................... 32 Technische Daten ..........................32 Materialien, die in Kontakt mit dem Brot kommen ................ 32 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ................. 33 Auspacken der Maschine: ....................... 33 Aufstellung: ............................
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Roggenbrot Ungenießbare Produkte wie Holz, Kunststoff oder Ähnliches Lebensmittel, die nicht zur Gruppe der Backwaren (speziell Brote und Kuchen) gehören. Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen.
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A.
Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz unbedingt, ob die Spannungsversorgung für die Maschine geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um Schäden an der Elektrik beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42/EG, 2014/35/EU, 2014/30/EU und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet.
BEDIENELEMENT UND SICHERHEITSVORRICHTUNG Bedienelement: Ihre Brotschneidemaschine ist serienmäßig mit drei Tasten ausgestattet: einem Einschalter (Fig. 4, Nr. °22), einem Ausschalter (Fig. 4, Nr. 23) und einem Not-Aus-Schalter (Fig. 4, Nr. 24). Optional kann sie mit folgenden Zusatzschaltern ausgerüstet sein: - Starttaste für Beutelgebläse (an Maschinen mit Beutelgebläse) (Fig. 4, Nr. 20) und (Fig. 4, Nr.
OPTION: Mit Gebläsen: • Zur Bedienung des Gebläses weiße Taste (Fig. 4, Nr. 20) drücken, wenn die Maschine mit einem Beutelgebläse links oder rechts ausgestattet ist. Die Maschinen LCPSD oder LCPSG (Fig. 7). • Zur Bedienung der Gebläse die beiden weißen Tasten (Fig. 4, Nr. 20) und (Fig. 4, Nr. 21) drücken, wenn die Maschine mit zwei Beutelgebläsen ausgestattet ist.
Bitte lassen Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dabei stets die Maschinennummer auf dem Typenschild mitteilen. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE Artikelnummer...
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine funktioniert Maschine mit dem Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 17). nicht. Not-Aus-Schalter entriegeln (Fig. 4, Nr. 24). Vordere Tür schließen. Die Maschine funktioniert, Möglicherweise müssen die Messer ausgetauscht werden das Brot wird jedoch (Kap.
11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Aufgaberampe Blende Brotablage Bedienelement Abdeckung Brotniederhalter Austragstisch Trennvorrichtung vorne Vordere Maschinentür Rollen mit Bremse Führung der Aufgaberampe Drehrad zur Einstellung des Brotniederhalters Hebel Trennvorrichtung hinten Hebel Brotschieber Krümelfach Schließblech hinten Netzkabel Brotschieber Arbeitsbereich...
Page 41
Broodsnijmachines voor continue werking Chute VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ....................42 GARANTIE ........................... 42 WAARSCHUWINGEN ......................... 43 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ....................44 Technische eigenschappen ......................44 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het brood............44 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING .................. 45 De machine uit de verpakking halen: .....................
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Chute+ 600 Hoogte (mm) 1722 Breedte (mm) Diepte (mm) 1031 Breedte van het...
INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING De machine uit de verpakking halen: De machines worden uit onze ateliers op pallets, verankerd en met karton beschermd geleverd. U moet eerst en vooral de verpakking bekijken en elke transportschade onmiddellijk aan de koerier melden. A. Verwijder het karton en de verpakkingszak van de machine. B.
Neem kennis van de veiligheidspictogrammen op de machine: Pictogram dat wijst op een mogelijke stroomonderbreking. Deze is terug te vinden aan de voorkant van de machine in de zone waar het brood wordt geplaatst (fig.10, n°26). Pictogram dat wijst op gevaar voor elektrocutie. Trek de machine vóór elke interventie uit het stopcontact.
- opblazer(s) starten (op een machine met opblazer) (fig.4,n°20) en (fig.4, n°21). Werkzone: De werkzone bevindt zich voor de machine (fig.3, n°19). Veiligheidsvoorzieningen: Deze machine is uitgerust met: Een noodstop die de machine tijdens de werking stopt (fig.4, n°24). Een mechanische veiligheidsschakelaar (fig. 12 n°31). Hij bevindt in de onderkant van de machine onder de kruimelbak die verhindert dat de machine start wanneer de deur vooraan wordt geopend (fig.1, n°9).
Capaciteit: Aantal gesneden broden per uur: 500 (afhankelijk van het broodtype). Afmetingen van het brood (b x h) (cm): min. 22 x 6 - max. 60 x 14. ONDERHOUD Dagelijks door een opgeleide gebruiker. A. Controleer of de kruimelbak niet moet worden geledigd. B.
Ga bij de bestelling van het wisselstuk met uw dealer na om welk stuk het gaat op basis van de wisselstukkencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw dealer doet de bestellingen bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
Het brood wordt te traag Controleer of de bladen niet moeten worden vervangen (§8.3) gesneden Het brood komt traag naar Controleer of de hendel voor het duwen van het laatste brood buiten of blijft in de bladen goed is ingeschakeld. OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine uit het stopcontact worden getrokken.
Page 51
Хлеборезка с непрерывной нарезкой Chute ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................52 ГАРАНТИЯ ..........................52 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ........................53 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................54 Технические характеристики ......................54 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с хлебом..54 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ................55 Распаковка...
Русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
— На проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом. — На детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и (или) замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
Несъедобные изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов. Любые продукты питания, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию.
Выходная полка: НЕРЖ. 430 Устройство для упаковки в пакеты: НЕРЖ. 430 J. Установите на место регулируемый упор устройства для упаковки в пакеты (LCSP) (рис. 12, № 30). УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной...
Машины, оборудованные регулятором скорости, обязательно должны подключаться к разветвительной коробке на линии с дифференциальным автоматом 300 мА. Примечание. Любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, не будут покрываться гарантией. Перед подключением машины к электросети и во избежание электрических неполадок в момент...
Все операции по техническому обслуживанию или замене деталей должны осуществляться квалифицированным сотрудником. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка серийно оборудована тремя кнопками: кнопкой «Пуск» (рис. 4, № 22), кнопкой «Стоп» (рис. 4, № 23) и кнопкой аварийного останова (рис.
F. Заберите нарезанный хлеб с выходной полки. Нажмите красную кнопку для остановки машины. ОПЦИЯ. Разделитель рампы: • Эта опция позволяет отделять тонкие ломти от толстых (рис. 1, № 13). ОПЦИЯ. Воздуходувки: • Для включения воздуходувки нажмите на белую кнопку (рис. 4, № 20), если машина оборудована...
технического обслуживания для сохранения 5-летней гарантии. РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ При заказе запчасти проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь по каталогу запчастей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводской табличке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Русский...
Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ КОД ДЕТАЛИ НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛЬ 6110002 НОЖ JAC 10 MM / 0,5 MM ВСЕ 5315013 ГАЗОВАЯ ПРУЖИНА 40N ВСЕ 5690020 ПЛАСТИНКИ ДЛЯ РАМОК ВСЕ 5310019 ПРУЖИНА ПРЕССА ДЛЯ БУХАНОК ВСЕ 7240031 РЕМЕНЬ ВСЕ 10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема...
11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображе Номер Название ние Загрузочная рампа Колпачок Устройство для упаковки в пакеты Панель управления Кожух Пресс для буханок Выходная полка Передний разделитель Передняя дверца Заблокированные колесики Направляющая загрузочной рампы Регулировочное колесико пресса для буханок Рычаг заднего разделителя Рычаг...
Page 63
Cortadora de corte continuo Chute ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ..................64 GARANTÍA ..........................64 ADVERTENCIAS ......................... 65 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ....................66 Características técnicas ........................66 Detalle de materiales en contacto directo con el pan..............66 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO .................. 66 Desembalaje de la máquina: ......................
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Chute+ 600 Altura (mm) 1722 Anchura (mm) Profundidad (mm) 1031 Anchura del canal de 300 o 620 entrada (mm) Altura del canal de entrada (mm) Embalaje (mm) 800 x 860 x 1900...
A. Quite el cartón y el plástico de embalaje de la máquina. B. Quite las cinchas prestando especial atención a su distensión al seccionarlas. C. Separe la máquina del palé levantando los listones de madera que bloquean las ruedas. D. Baje la máquina del palé. Efectúe esta operación entre dos personas como mínimo para amortiguar al máximo el contacto con el suelo.
Pictograma que indica un riesgo de contacto con las partes mecánicas en movimiento. Lo encontrará en la puerta delantera (fig.10, n°27). Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la puerta de la caja eléctrica (fig.11, n°29). Puesta en servicio: Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que no queda ningún objeto sobrante en las partes en movimiento de la máquina.
Ubicado en la parte inferior de la máquina y encima de la bandeja de migas, impide que la máquina se conecte al abrir la puerta delantera (fig.1, n.°9). Para utilizar la máquina, las ruedas provistas de freno deben estar bloqueadas. (fig.1, n°10). Al principio del día, encienda la máquina con ayuda del botón de detención de emergencia (fig.4, n.°24).
D. Para la limpieza exterior, utilice un paño húmedo. Cada 25 000 cortes y/o 1 vez al año como mínimo, por un agente autorizado A. Quite el enchufe de la toma de corriente (fig.2, n.°17). B. Compruebe el estado de las cuchillas de corte. C.
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Rampa de carga Tapa Embolsador Cuadro de control Forro Rodillo Tabla de salida Separador delantero Puerta delantera Ruedas con freno Guía de la rampa de carga Llave de ajuste del rodillo Palanca del separador trasero Palanca del empujador de pan Bandeja de migas...
Page 73
Taglierina a taglio continuo Chute PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................74 GARANZIA ..........................74 AVVERTENZE ..........................75 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................76 Caratteristiche tecniche ........................76 Dettaglio materiali a contatto con il pane..................76 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ................77 Disimballo della macchina: ......................
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Chute+ 600 Altezza (mm) 1722 Larghezza (mm) Profondità...
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE Disimballo della macchina: Le macchine sono consegnate, ex fabrica, su pallet, legate con cinghie e protette con pannelli di cartone. Prima di tutto, occorre esaminare l'imballaggio e ogni danno dovuto al trasporto deve essere dichiarato direttamente all'addetto alla consegna. A.
Vi invitiamo a prendere visione della segnaletica di sicurezza che figura sulla macchina: Segnale che indica un rischio di taglio. Si trova davanti alla macchina nella zona di deposito del pane (fig.10, n. 26). Segnale che indica un rischio di folgorazione. Scollegare il cavo di alimentazione prima di qualsiasi intervento sulla macchina.
Zona di lavoro: La zona di lavoro si trova davanti alla macchina (fig. 3 n. 19). Organi di sicurezza: Questa macchina è dotata: Di un arresto d'emergenza che ferma la macchina quando viene azionato (fig. 4, n. 24). Di un interruttore di sicurezza meccanico (fig. 12 n. 31) Si trova nella parte bassa della macchina, sotto il cassetto raccogli-briciole, che impedisce alla macchina di partire quando si apre lo sportello anteriore (fig.
MANUTENZIONE Quotidiana da parte di un utilizzatore addestrato. A. Verificare se occorre svuotare il cassetto raccogli-briciole. B. Pulire il ripiano e la rampa con un panno asciutto. C. Utilizzare una spazzola per la pulizia interna. D. Per la manutenzione esterna, utilizzare un panno umido. Ogni 25.000 tagli e/o 1 volta l'anno almeno, da parte di un tecnico autorizzato.
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il vostro agente autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. L’agente effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE ARTICOLO...
ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Se il problema persiste, contattare il proprio tecnico. 11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Rampa di carico Copertura Insacchettatrice Pannello di comando Cuffia Premipane Ripiano d'uscita Separatore anteriore Porta anteriore Rotelle frenanti...